1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: he\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
msgid "XKB initialization error"
msgstr "שגיאה בהפעלת XKB"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"פריסת מקלדת \"%s\"\n"
"כל הזכויות שמורות © קרן X.Org ותורמי XKeyboardConfig\n"
"למידע על אודות הרישוי ניתן לעיין בקבצים המצורפים לחבילה"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "פריסה \"%s\""
msgstr[1] "פריסות \"%s\""
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "אפשרות \"%s\""
msgstr[1] "אפשרויות \"%s\""
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "דגם \"%s\", %s ו־%s"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728
msgid "no layout"
msgstr "אין פריסה"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729
msgid "no options"
msgstr "אין אפשרויות"
#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ארעה שגיאה בטעינת תמונה: %s"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "פריסת מקלדת"
#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "הצגה מקדימה של פריסות המקלדת"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Default group, assigned on window creation"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Keep and manage separate group per window"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Load exotic, rarely used layouts and options"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Load extra configuration items"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Show layout names instead of group names"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Secondary groups"
msgstr "Secondary groups"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Show flags in the applet"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "The Keyboard Preview, X offset"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "The Keyboard Preview, Y offset"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "The Keyboard Preview, height"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "The Keyboard Preview, width"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The background color"
msgstr "The background color"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "The background color for the layout indicator"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "The font family"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "The font family for the layout indicator"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The font size"
msgstr "The font size"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "The font size for the layout indicator"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The foreground color"
msgstr "The foreground color"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "The foreground color for the layout indicator"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Keyboard layout"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard model"
msgstr "Keyboard model"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard options"
msgstr "Keyboard options"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "keyboard layout"
#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "keyboard model"
msgstr "keyboard model"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "הפעלת תוספים נוספים"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "תוספים _פעילים:"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "סגירת תיבת הדו־שיח"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "הגדרת את התוסף הנבחר"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "כיבוי התוסף הנבחר"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "הקטנת עדיפות התוסף"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "הגדלת עדיפות התוסף"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "תוספי מחוון מקלדת"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "רשימת התוספים הפעילים"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "הוספת תוסף"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "תוספים _זמינים:"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
msgid "No description."
msgstr "אין תיאור."
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
msgid "Unable to open help file"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "הפעלה/כיבוי של תוספים מותקנים"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "תוספי מחוון מקלדת"
#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
msgid "Indicator:"
msgstr "מחוון:"
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "פריסת המקלדת \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Keyboard Update Handlers"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap file list"
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "ארע כשל בהפעלת GConf: %s\n"
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "בדיקת מחוון מקלדת (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
|