File: ja.po

package info (click to toggle)
libgpg-error 1.17-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 5,104 kB
  • ctags: 1,473
  • sloc: sh: 12,666; ansic: 12,199; makefile: 335; awk: 333; lisp: 138; sed: 16
file content (1265 lines) | stat: -rw-r--r-- 30,098 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
# Japanese messages for GnuPG libgpg-error
# Copyright (C) 2010, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgpg-error package.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgpg-error 1.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 10:03+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/err-sources.h:28
msgid "Unspecified source"
msgstr "指定されていないソース"

#: src/err-sources.h:29
msgid "gcrypt"
msgstr "gcrypt"

#: src/err-sources.h:30
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"

#: src/err-sources.h:31
msgid "GpgSM"
msgstr "GpgSM"

#: src/err-sources.h:32
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"

#: src/err-sources.h:33
msgid "Pinentry"
msgstr "Pinentry"

#: src/err-sources.h:34
msgid "SCD"
msgstr "SCD"

#: src/err-sources.h:35
msgid "GPGME"
msgstr "GPGME"

#: src/err-sources.h:36
msgid "Keybox"
msgstr "Keybox"

#: src/err-sources.h:37
msgid "KSBA"
msgstr "KSBA"

#: src/err-sources.h:38
msgid "Dirmngr"
msgstr "Dirmngr"

#: src/err-sources.h:39
msgid "GSTI"
msgstr "GSTI"

#: src/err-sources.h:40
msgid "GPA"
msgstr "GPA"

#: src/err-sources.h:41
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: src/err-sources.h:42
msgid "G13"
msgstr "G13"

#: src/err-sources.h:43
msgid "Assuan"
msgstr "Assuan"

#: src/err-sources.h:44
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: src/err-sources.h:45
msgid "Any source"
msgstr "指定なしのソース"

#: src/err-sources.h:46
msgid "User defined source 1"
msgstr "ユーザ定義ソース 1"

#: src/err-sources.h:47
msgid "User defined source 2"
msgstr "ユーザ定義ソース 2"

#: src/err-sources.h:48
msgid "User defined source 3"
msgstr "ユーザ定義ソース 3"

#: src/err-sources.h:49
msgid "User defined source 4"
msgstr "ユーザ定義ソース 4"

#: src/err-sources.h:50
msgid "Unknown source"
msgstr "不明なソース"

#: src/err-codes.h:28
msgid "Success"
msgstr "成功です"

#: src/err-codes.h:29
msgid "General error"
msgstr "一般的なエラーです"

#: src/err-codes.h:30
msgid "Unknown packet"
msgstr "不明なパケットです"

#: src/err-codes.h:31
msgid "Unknown version in packet"
msgstr "パケット内の不明なバージョンです"

#: src/err-codes.h:32
msgid "Invalid public key algorithm"
msgstr "無効な公開鍵アルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:33
msgid "Invalid digest algorithm"
msgstr "無効なダイジェスト・アルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:34
msgid "Bad public key"
msgstr "誤った公開鍵です"

#: src/err-codes.h:35
msgid "Bad secret key"
msgstr "誤った秘密鍵です"

#: src/err-codes.h:36
msgid "Bad signature"
msgstr "誤った署名です"

#: src/err-codes.h:37
msgid "No public key"
msgstr "公開鍵がありません"

#: src/err-codes.h:38
msgid "Checksum error"
msgstr "チェックサムエラーです"

#: src/err-codes.h:39
msgid "Bad passphrase"
msgstr "誤ったパスフレーズです"

#: src/err-codes.h:40
msgid "Invalid cipher algorithm"
msgstr "無効な暗号アルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:41
msgid "Keyring open"
msgstr "鍵リングオープン"

#: src/err-codes.h:42
msgid "Invalid packet"
msgstr "無効なパケットです"

#: src/err-codes.h:43
msgid "Invalid armor"
msgstr "無効なアスキー保護形式です"

#: src/err-codes.h:44
msgid "No user ID"
msgstr "ユーザ ID がありません"

#: src/err-codes.h:45
msgid "No secret key"
msgstr "秘密鍵がありません"

#: src/err-codes.h:46
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "間違った秘密鍵が使用されました"

#: src/err-codes.h:47
msgid "Bad session key"
msgstr "誤ったセッション鍵です"

#: src/err-codes.h:48
msgid "Unknown compression algorithm"
msgstr "不明な圧縮アルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:49
msgid "Number is not prime"
msgstr "数が素数ではありません"

#: src/err-codes.h:50
msgid "Invalid encoding method"
msgstr "無効な符号化方法です"

#: src/err-codes.h:51
msgid "Invalid encryption scheme"
msgstr "無効な暗号系です"

#: src/err-codes.h:52
msgid "Invalid signature scheme"
msgstr "無効な署名系です"

#: src/err-codes.h:53
msgid "Invalid attribute"
msgstr "無効な属性です"

#: src/err-codes.h:54
msgid "No value"
msgstr "値がありません"

#: src/err-codes.h:55
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"

#: src/err-codes.h:56
msgid "Value not found"
msgstr "値が見つかりません"

#: src/err-codes.h:57
msgid "Syntax error"
msgstr "構文エラーです"

#: src/err-codes.h:58
msgid "Bad MPI value"
msgstr "誤った MPI の値です"

#: src/err-codes.h:59
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "無効なパスフレーズです"

#: src/err-codes.h:60
msgid "Invalid signature class"
msgstr "無効な署名クラスです"

#: src/err-codes.h:61
msgid "Resources exhausted"
msgstr "資源を使い果たしました"

#: src/err-codes.h:62
msgid "Invalid keyring"
msgstr "無効な鍵リングです"

#: src/err-codes.h:63
msgid "Trust DB error"
msgstr "信用 DB エラーです"

#: src/err-codes.h:64
msgid "Bad certificate"
msgstr "誤った証明書です"

#: src/err-codes.h:65
msgid "Invalid user ID"
msgstr "無効なユーザ ID です"

#: src/err-codes.h:66
msgid "Unexpected error"
msgstr "予期しないエラーです"

#: src/err-codes.h:67
msgid "Time conflict"
msgstr "時間の不一致です"

#: src/err-codes.h:68
msgid "Keyserver error"
msgstr "鍵サーバーエラーです"

#: src/err-codes.h:69
msgid "Wrong public key algorithm"
msgstr "誤った公開鍵アルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:70
msgid "Tribute to D. A."
msgstr "ダグラス・アダムスに捧ぐ"

#: src/err-codes.h:71
msgid "Weak encryption key"
msgstr "弱い暗号鍵です"

#: src/err-codes.h:72
msgid "Invalid key length"
msgstr "無効な鍵長です"

#: src/err-codes.h:73
msgid "Invalid argument"
msgstr "無効な引数です"

#: src/err-codes.h:74
msgid "Syntax error in URI"
msgstr "URIの構文エラーです"

#: src/err-codes.h:75
msgid "Invalid URI"
msgstr "無効な URI です"

#: src/err-codes.h:76
msgid "Network error"
msgstr "ネットワークエラーです"

#: src/err-codes.h:77
msgid "Unknown host"
msgstr "不明なホストです"

#: src/err-codes.h:78
msgid "Selftest failed"
msgstr "セルフテストに失敗しました"

#: src/err-codes.h:79
msgid "Data not encrypted"
msgstr "データは暗号化されませんでした"

#: src/err-codes.h:80
msgid "Data not processed"
msgstr "データは処理されませんでした"

#: src/err-codes.h:81
msgid "Unusable public key"
msgstr "使用できない公開鍵です"

#: src/err-codes.h:82
msgid "Unusable secret key"
msgstr "使用できない秘密鍵です"

#: src/err-codes.h:83
msgid "Invalid value"
msgstr "無効な値です"

#: src/err-codes.h:84
msgid "Bad certificate chain"
msgstr "誤った証明書連鎖です"

#: src/err-codes.h:85
msgid "Missing certificate"
msgstr "証明書が欠如しています"

#: src/err-codes.h:86
msgid "No data"
msgstr "データがありません"

#: src/err-codes.h:87
msgid "Bug"
msgstr "バグです"

#: src/err-codes.h:88
msgid "Not supported"
msgstr "サポートされていません"

#: src/err-codes.h:89
msgid "Invalid operation code"
msgstr "無効な操作コードです"

#: src/err-codes.h:90
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウトです"

#: src/err-codes.h:91
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラーです"

#: src/err-codes.h:92
msgid "EOF (gcrypt)"
msgstr "EOF (gcrypt)です"

#: src/err-codes.h:93
msgid "Invalid object"
msgstr "無効なオブジェクトです"

#: src/err-codes.h:94
msgid "Provided object is too short"
msgstr "与えられたオブジェクトが小さすぎます"

#: src/err-codes.h:95
msgid "Provided object is too large"
msgstr "与えられたオブジェクトが大きすぎます"

#: src/err-codes.h:96
msgid "Missing item in object"
msgstr "オブジェクト内に項目が欠如しています"

#: src/err-codes.h:97
msgid "Not implemented"
msgstr "実装されていません"

#: src/err-codes.h:98
msgid "Conflicting use"
msgstr "対立する使用です"

#: src/err-codes.h:99
msgid "Invalid cipher mode"
msgstr "無効な暗号モードです"

#: src/err-codes.h:100
msgid "Invalid flag"
msgstr "無効なフラグです"

#: src/err-codes.h:101
msgid "Invalid handle"
msgstr "無効なハンドルです"

#: src/err-codes.h:102
msgid "Result truncated"
msgstr "結果が切り詰められました"

#: src/err-codes.h:103
msgid "Incomplete line"
msgstr "不完全な行です"

#: src/err-codes.h:104
msgid "Invalid response"
msgstr "無効な応答です"

#: src/err-codes.h:105
msgid "No agent running"
msgstr "エージェントが動いていません"

#: src/err-codes.h:106
msgid "Agent error"
msgstr "エージェントエラーです"

#: src/err-codes.h:107
msgid "Invalid data"
msgstr "無効なデータです"

#: src/err-codes.h:108
msgid "Unspecific Assuan server fault"
msgstr "不特定な Assuan サーバ失敗です"

#: src/err-codes.h:109
msgid "General Assuan error"
msgstr "一般的な Assuan エラーです"

#: src/err-codes.h:110
msgid "Invalid session key"
msgstr "無効なセッション鍵です"

#: src/err-codes.h:111
msgid "Invalid S-expression"
msgstr "無効な S-式です"

#: src/err-codes.h:112
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "サポートされていないアルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:113
msgid "No pinentry"
msgstr "Pinentryがありません"

#: src/err-codes.h:114
msgid "pinentry error"
msgstr "Pinentryエラー"

#: src/err-codes.h:115
msgid "Bad PIN"
msgstr "誤った PIN です"

#: src/err-codes.h:116
msgid "Invalid name"
msgstr "無効な名前です"

#: src/err-codes.h:117
msgid "Bad data"
msgstr "誤ったデータです"

#: src/err-codes.h:118
msgid "Invalid parameter"
msgstr "無効なパラメータです"

#: src/err-codes.h:119
msgid "Wrong card"
msgstr "誤ったカードです"

#: src/err-codes.h:120
msgid "No dirmngr"
msgstr "dirmngrがありません"

#: src/err-codes.h:121
msgid "dirmngr error"
msgstr "dirmngr のエラー"

#: src/err-codes.h:122
msgid "Certificate revoked"
msgstr "証明書が廃止されました"

#: src/err-codes.h:123
msgid "No CRL known"
msgstr "既知の CRL がありません"

#: src/err-codes.h:124
msgid "CRL too old"
msgstr "CRL が古すぎます"

#: src/err-codes.h:125
msgid "Line too long"
msgstr "行が長すぎます"

#: src/err-codes.h:126
msgid "Not trusted"
msgstr "信用されていません"

#: src/err-codes.h:127
msgid "Operation cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"

#: src/err-codes.h:128
msgid "Bad CA certificate"
msgstr "誤った CA 証明書です"

#: src/err-codes.h:129
msgid "Certificate expired"
msgstr "証明書が期限切れです"

#: src/err-codes.h:130
msgid "Certificate too young"
msgstr "証明書が若すぎます"

#: src/err-codes.h:131
msgid "Unsupported certificate"
msgstr "サポートされていない証明書です"

#: src/err-codes.h:132
msgid "Unknown S-expression"
msgstr "不明な S-式です"

#: src/err-codes.h:133
msgid "Unsupported protection"
msgstr "サポートされていない防護です"

#: src/err-codes.h:134
msgid "Corrupted protection"
msgstr "破損した防護です"

#: src/err-codes.h:135
msgid "Ambiguous name"
msgstr "曖昧な名前です"

#: src/err-codes.h:136
msgid "Card error"
msgstr "カードエラー"

#: src/err-codes.h:137
msgid "Card reset required"
msgstr "カードリセットが必要です"

#: src/err-codes.h:138
msgid "Card removed"
msgstr "カードが削除されました"

#: src/err-codes.h:139
msgid "Invalid card"
msgstr "無効なカードです"

#: src/err-codes.h:140
msgid "Card not present"
msgstr "カードが存在していません"

#: src/err-codes.h:141
msgid "No PKCS15 application"
msgstr "PKCS15 アプリケーションがありません"

#: src/err-codes.h:142
msgid "Not confirmed"
msgstr "確認されていません"

#: src/err-codes.h:143
msgid "Configuration error"
msgstr "設定のエラーです"

#: src/err-codes.h:144
msgid "No policy match"
msgstr "一致するポリシーがありません"

#: src/err-codes.h:145
msgid "Invalid index"
msgstr "無効な索引です"

#: src/err-codes.h:146
msgid "Invalid ID"
msgstr "無効な ID です"

#: src/err-codes.h:147
msgid "No SmartCard daemon"
msgstr "スマートカードデーモンがありません"

#: src/err-codes.h:148
msgid "SmartCard daemon error"
msgstr "スマートカードデーモンエラーです"

#: src/err-codes.h:149
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "サポートされていないプロトコルです"

#: src/err-codes.h:150
msgid "Bad PIN method"
msgstr "誤った PIN 方法です"

#: src/err-codes.h:151
msgid "Card not initialized"
msgstr "カードが初期化されていません"

#: src/err-codes.h:152
msgid "Unsupported operation"
msgstr "サポートされていない操作です"

#: src/err-codes.h:153
msgid "Wrong key usage"
msgstr "誤った鍵の使用法です"

#: src/err-codes.h:154
msgid "Nothing found"
msgstr "見つかりませんでした"

#: src/err-codes.h:155
msgid "Wrong blob type"
msgstr "誤った blog 型です"

#: src/err-codes.h:156
msgid "Missing value"
msgstr "値がありません"

#: src/err-codes.h:157
msgid "Hardware problem"
msgstr "ハードウェアの問題です"

#: src/err-codes.h:158
msgid "PIN blocked"
msgstr "PIN がブロックされました"

#: src/err-codes.h:159
msgid "Conditions of use not satisfied"
msgstr "使用条件が満たされていません"

#: src/err-codes.h:160
msgid "PINs are not synced"
msgstr "PIN が同期されていません"

#: src/err-codes.h:161
msgid "Invalid CRL"
msgstr "無効な CRL です"

#: src/err-codes.h:162
msgid "BER error"
msgstr "BER エラーです"

#: src/err-codes.h:163
msgid "Invalid BER"
msgstr "無効な BER です"

#: src/err-codes.h:164
msgid "Element not found"
msgstr "要素が見つかりませんでした"

#: src/err-codes.h:165
msgid "Identifier not found"
msgstr "識別子が見つかりませんでした"

#: src/err-codes.h:166
msgid "Invalid tag"
msgstr "無効なタグです"

#: src/err-codes.h:167
msgid "Invalid length"
msgstr "無効な長さです"

#: src/err-codes.h:168
msgid "Invalid key info"
msgstr "無効な鍵情報です"

#: src/err-codes.h:169
msgid "Unexpected tag"
msgstr "予期しないタグです"

#: src/err-codes.h:170
msgid "Not DER encoded"
msgstr "DER 符号化ではありません"

#: src/err-codes.h:171
msgid "No CMS object"
msgstr "CMS オブジェクトではありません"

#: src/err-codes.h:172
msgid "Invalid CMS object"
msgstr "無効な CMS オブジェクトです"

#: src/err-codes.h:173
msgid "Unknown CMS object"
msgstr "不明な CMS オブジェクトです"

#: src/err-codes.h:174
msgid "Unsupported CMS object"
msgstr "サポートされていない CMS オブジェクトです"

#: src/err-codes.h:175
msgid "Unsupported encoding"
msgstr "サポートされていない符号化です"

#: src/err-codes.h:176
msgid "Unsupported CMS version"
msgstr "サポートされていない CMS バージョンです"

#: src/err-codes.h:177
msgid "Unknown algorithm"
msgstr "不明なアルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:178
msgid "Invalid crypto engine"
msgstr "無効な暗号エンジンです"

#: src/err-codes.h:179
msgid "Public key not trusted"
msgstr "信用されていない公開鍵です"

#: src/err-codes.h:180
msgid "Decryption failed"
msgstr "復号に失敗しました"

#: src/err-codes.h:181
msgid "Key expired"
msgstr "鍵が期限切れです"

#: src/err-codes.h:182
msgid "Signature expired"
msgstr "署名が期限切れです"

#: src/err-codes.h:183
msgid "Encoding problem"
msgstr "符号化に問題があります"

#: src/err-codes.h:184
msgid "Invalid state"
msgstr "無効な状態です"

#: src/err-codes.h:185
msgid "Duplicated value"
msgstr "重複した値です"

#: src/err-codes.h:186
msgid "Missing action"
msgstr "アクションが欠如しています"

#: src/err-codes.h:187
msgid "ASN.1 module not found"
msgstr "ASN.1 モジュールがみつかりませんでした"

#: src/err-codes.h:188
msgid "Invalid OID string"
msgstr "無効な OID 文字列です"

#: src/err-codes.h:189
msgid "Invalid time"
msgstr "無効な時間です"

#: src/err-codes.h:190
msgid "Invalid CRL object"
msgstr "無効な CRL オブジェクトです"

#: src/err-codes.h:191
msgid "Unsupported CRL version"
msgstr "サポートされていない CRL バージョンです"

#: src/err-codes.h:192
msgid "Invalid certificate object"
msgstr "無効な証明書オブジェクトです"

#: src/err-codes.h:193
msgid "Unknown name"
msgstr "不明な名前です"

#: src/err-codes.h:194
msgid "A locale function failed"
msgstr "ロケール関数 失敗"

#: src/err-codes.h:195
msgid "Not locked"
msgstr "ロックされていません"

#: src/err-codes.h:196
msgid "Protocol violation"
msgstr "プロトコル違反"

#: src/err-codes.h:197
msgid "Invalid MAC"
msgstr "無効な MACです"

#: src/err-codes.h:198
msgid "Invalid request"
msgstr "無効なリクエスト"

#: src/err-codes.h:199
msgid "Unknown extension"
msgstr "未知の拡張子"

#: src/err-codes.h:200
msgid "Unknown critical extension"
msgstr "不明のクリチカル拡張です"

#: src/err-codes.h:201
msgid "Locked"
msgstr "ロックされています"

#: src/err-codes.h:202
msgid "Unknown option"
msgstr "未知のオプションです"

#: src/err-codes.h:203
msgid "Unknown command"
msgstr "未知のコマンドです"

#: src/err-codes.h:204
msgid "Not operational"
msgstr "操作できません"

#: src/err-codes.h:205
msgid "No passphrase given"
msgstr "パスフレーズが与えられていません"

#: src/err-codes.h:206
msgid "No PIN given"
msgstr "PINが与えられていません"

#: src/err-codes.h:207
msgid "Not enabled"
msgstr "有効となってません"

#: src/err-codes.h:208
msgid "No crypto engine"
msgstr "暗号エンジンがありません"

#: src/err-codes.h:209
msgid "Missing key"
msgstr "鍵がありません"

#: src/err-codes.h:210
msgid "Too many objects"
msgstr "オブジェクトが多すぎます"

#: src/err-codes.h:211
msgid "Limit reached"
msgstr "限界に達しました"

#: src/err-codes.h:212
msgid "Not initialized"
msgstr "初期化されていません"

#: src/err-codes.h:213
msgid "Missing issuer certificate"
msgstr "発行元証明書がありません"

#: src/err-codes.h:214
msgid "No keyserver available"
msgstr "キーサーバが利用可能ではありません"

#: src/err-codes.h:215
msgid "Invalid elliptic curve"
msgstr "無効な楕円関数です"

#: src/err-codes.h:216
msgid "Unknown elliptic curve"
msgstr "不明の楕円関数です"

#: src/err-codes.h:217
msgid "Duplicated key"
msgstr "重複した鍵です"

#: src/err-codes.h:218
msgid "Ambiguous result"
msgstr "曖昧な結果です"

#: src/err-codes.h:219
msgid "No crypto context"
msgstr "暗号コンテクストがありません"

#: src/err-codes.h:220
msgid "Wrong crypto context"
msgstr "誤った暗号コンテクストです"

#: src/err-codes.h:221
msgid "Bad crypto context"
msgstr "間違ったな暗号コンテクストです"

#: src/err-codes.h:222
msgid "Conflict in the crypto context"
msgstr "暗号コンテクストが競合しています"

#: src/err-codes.h:223
msgid "Broken public key"
msgstr "公開鍵が壊れています"

#: src/err-codes.h:224
msgid "Broken secret key"
msgstr "秘密鍵が壊れています"

#: src/err-codes.h:225
msgid "Invalid MAC algorithm"
msgstr "無効なMACアルゴリズムです"

#: src/err-codes.h:226
msgid "Operation fully cancelled"
msgstr "操作が完全にキャンセルされました"

#: src/err-codes.h:227
msgid "Operation not yet finished"
msgstr "操作がまだ終了していません"

#: src/err-codes.h:228
msgid "Buffer too short"
msgstr "バッファが短すぎます"

#: src/err-codes.h:229
msgid "Invalid length specifier in S-expression"
msgstr "S式の中の長さ指定が無効です"

#: src/err-codes.h:230
msgid "String too long in S-expression"
msgstr "S式の中の文字列が長すぎます"

#: src/err-codes.h:231
msgid "Unmatched parentheses in S-expression"
msgstr "S式の括弧が一致しません"

#: src/err-codes.h:232
msgid "S-expression not canonical"
msgstr "カノニカルなS式ではありません"

#: src/err-codes.h:233
msgid "Bad character in S-expression"
msgstr "S式に誤ったキャラクタがあります"

#: src/err-codes.h:234
msgid "Bad quotation in S-expression"
msgstr "S式の誤ったクオーテーションです"

#: src/err-codes.h:235
msgid "Zero prefix in S-expression"
msgstr "S式のゼロ・プレフィックスです"

#: src/err-codes.h:236
msgid "Nested display hints in S-expression"
msgstr "S式に表示ヒントが入れ子になっています"

#: src/err-codes.h:237
msgid "Unmatched display hints"
msgstr "表示ヒントが一致しません"

#: src/err-codes.h:238
msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression"
msgstr "S式に予期しない予約された句読点があります"

#: src/err-codes.h:239
msgid "Bad hexadecimal character in S-expression"
msgstr "S式に間違った16進キャラクタがあります"

#: src/err-codes.h:240
msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression"
msgstr "S式におかしな16進キャラクタがあります"

#: src/err-codes.h:241
msgid "Bad octal character in S-expression"
msgstr "S式に間違った8進キャラクタがあります"

#: src/err-codes.h:242
msgid "No certificate chain"
msgstr "証明書連鎖がありません"

#: src/err-codes.h:243
msgid "Certificate is too large"
msgstr "証明書が大きすぎです"

#: src/err-codes.h:244
msgid "Invalid record"
msgstr "無効なレコードです"

#: src/err-codes.h:245
msgid "The MAC does not verify"
msgstr "MACが検証できません"

#: src/err-codes.h:246
msgid "Unexpected message"
msgstr "予期しないメッセージです"

#: src/err-codes.h:247
msgid "Compression or decompression failed"
msgstr "圧縮/伸長が失敗しました"

#: src/err-codes.h:248
msgid "A counter would wrap"
msgstr "カウンタが一回りするかもしれません"

#: src/err-codes.h:249
msgid "Fatal alert message received"
msgstr "致命的な警告メッセージを受信しました"

#: src/err-codes.h:250
msgid "No cipher algorithm"
msgstr "暗号アルゴリズムがありません"

#: src/err-codes.h:251
msgid "Missing client certificate"
msgstr "クライアント証明書がありません"

#: src/err-codes.h:252
msgid "Close notification received"
msgstr "クローズの知らせを受信しました"

#: src/err-codes.h:253
msgid "Ticket expired"
msgstr "チケットが期限切れです"

#: src/err-codes.h:254
msgid "Bad ticket"
msgstr "誤ったチケットです"

#: src/err-codes.h:255
msgid "Unknown identity"
msgstr "不明なアイデンテティです"

#: src/err-codes.h:256
msgid "Bad certificate message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤った証明書メッセージです"

#: src/err-codes.h:257
msgid "Bad certificate request message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤った証明書要求メッセージです"

#: src/err-codes.h:258
msgid "Bad certificate verify message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤った証明書検証メッセージです"

#: src/err-codes.h:259
msgid "Bad change cipher messsage in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤った暗号変更メッセージです"

#: src/err-codes.h:260
msgid "Bad client hello message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤ったクライアントハローメッセージです"

#: src/err-codes.h:261
msgid "Bad server hello message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤ったサーバハローメッセージです"

#: src/err-codes.h:262
msgid "Bad server hello done message in hanshake"
msgstr "ハンドシェークで誤ったサーバハロー了解メッセージです"

#: src/err-codes.h:263
msgid "Bad finished message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤った終了メッセージです"

#: src/err-codes.h:264
msgid "Bad server key exchange message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤ったサーバ鍵交換メッセージです"

#: src/err-codes.h:265
msgid "Bad client key exchange message in handshake"
msgstr "ハンドシェークで誤ったクライアント鍵交換メッセージです"

#: src/err-codes.h:266
msgid "Bogus string"
msgstr "おかしな文字列です"

#: src/err-codes.h:267
msgid "Key disabled"
msgstr "鍵が停止されています"

#: src/err-codes.h:268
msgid "Not possible with a card based key"
msgstr "カードの鍵では不可能です"

#: src/err-codes.h:269
msgid "Invalid lock object"
msgstr "無効なロック・オブジェクトです"

#: src/err-codes.h:270
msgid "General IPC error"
msgstr "一般的なIPCエラーです"

#: src/err-codes.h:271
msgid "IPC accept call failed"
msgstr "IPC accept 呼び出しに失敗"

#: src/err-codes.h:272
msgid "IPC connect call failed"
msgstr "IPC connect 呼び出しに失敗しました"

#: src/err-codes.h:273
msgid "Invalid IPC response"
msgstr "無効な IPC 応答です"

#: src/err-codes.h:274
msgid "Invalid value passed to IPC"
msgstr "無効な値がIPCに渡されました"

#: src/err-codes.h:275
msgid "Incomplete line passed to IPC"
msgstr "不完全な行がIPCに渡されました"

#: src/err-codes.h:276
msgid "Line passed to IPC too long"
msgstr "IPCに渡された行が長すぎます"

#: src/err-codes.h:277
msgid "Nested IPC commands"
msgstr "IPCコマンドが入れ子になっています"

#: src/err-codes.h:278
msgid "No data callback in IPC"
msgstr "IPC でデータのコールバックがありません"

#: src/err-codes.h:279
msgid "No inquire callback in IPC"
msgstr "IPCで問い合わせコールバックがありません"

#: src/err-codes.h:280
msgid "Not an IPC server"
msgstr "IPC サーバではありません"

#: src/err-codes.h:281
msgid "Not an IPC client"
msgstr "IPC クライアントではありません"

#: src/err-codes.h:282
msgid "Problem starting IPC server"
msgstr "IPCサーバの開始に問題が発生しました"

#: src/err-codes.h:283
msgid "IPC read error"
msgstr "IPC 読み取りエラー"

#: src/err-codes.h:284
msgid "IPC write error"
msgstr "IPC 書き込みエラー"

#: src/err-codes.h:285
msgid "Too much data for IPC layer"
msgstr "IPC レイヤにデータが多すぎです"

#: src/err-codes.h:286
msgid "Unexpected IPC command"
msgstr "予期しない IPC コマンドです"

#: src/err-codes.h:287
msgid "Unknown IPC command"
msgstr "不明な IPC コマンドです"

#: src/err-codes.h:288
msgid "IPC syntax error"
msgstr "IPC 構文エラーです"

#: src/err-codes.h:289
msgid "IPC call has been cancelled"
msgstr "IPC 呼び出しがキャンセルされました"

#: src/err-codes.h:290
msgid "No input source for IPC"
msgstr "IPC に対する入力ソースがありません"

#: src/err-codes.h:291
msgid "No output source for IPC"
msgstr "IPC に対する出力ソースがありません"

#: src/err-codes.h:292
msgid "IPC parameter error"
msgstr "IPC パラメータエラーです"

#: src/err-codes.h:293
msgid "Unknown IPC inquire"
msgstr "不明な IPC 問い合わせです"

#: src/err-codes.h:294
msgid "User defined error code 1"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 1"

#: src/err-codes.h:295
msgid "User defined error code 2"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 2"

#: src/err-codes.h:296
msgid "User defined error code 3"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 3"

#: src/err-codes.h:297
msgid "User defined error code 4"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 4"

#: src/err-codes.h:298
msgid "User defined error code 5"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 5"

#: src/err-codes.h:299
msgid "User defined error code 6"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 6"

#: src/err-codes.h:300
msgid "User defined error code 7"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 7"

#: src/err-codes.h:301
msgid "User defined error code 8"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 8"

#: src/err-codes.h:302
msgid "User defined error code 9"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 9"

#: src/err-codes.h:303
msgid "User defined error code 10"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 10"

#: src/err-codes.h:304
msgid "User defined error code 11"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 11"

#: src/err-codes.h:305
msgid "User defined error code 12"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 12"

#: src/err-codes.h:306
msgid "User defined error code 13"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 13"

#: src/err-codes.h:307
msgid "User defined error code 14"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 14"

#: src/err-codes.h:308
msgid "User defined error code 15"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 15"

#: src/err-codes.h:309
msgid "User defined error code 16"
msgstr "ユーザ定義エラーコード 16"

#: src/err-codes.h:310
msgid "System error w/o errno"
msgstr "errno が無いシステムエラー"

#: src/err-codes.h:311
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラー"

#: src/err-codes.h:312
msgid "End of file"
msgstr "ファイル終端"

#: src/err-codes.h:313
msgid "Unknown error code"
msgstr "不明なエラーコード"

#: src/gpg-error.c:388
#, c-format
msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n"
msgstr "使用法: %s GPG-ERROR [...]\n"

#: src/gpg-error.c:444
#, c-format
msgid "%s: warning: could not recognize %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s を認識できませんでした\n"