1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284
|
# Translation of kio_sieve.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2004-2019 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 07:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-02 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: sieve.cpp:339
#, kde-format
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "З'єднання з %1..."
#: sieve.cpp:342
#, kde-format
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Перервано зв'язок з сервером."
#: sieve.cpp:354
#, kde-format
msgid "Server identification failed."
msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
#: sieve.cpp:360
#, kde-format
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
msgstr ""
"Використовувати TLS не можна, оскільки підлегла бібліотека Qt не підтримує "
"такого шифрування."
#: sieve.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
"Ви надіслали запит на шифрування TLS, але ваш сервер Sieve не оголошує про "
"можливість шифрування TLS у переліку можливостей.\n"
"Ви можете спробувати ініціалізувати TLS незалежно від повідомлень сервера "
"або скасувати дію."
#: sieve.cpp:369
#, kde-format
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr "Сервер не оголосив про початок TLS-з’єднання"
#: sieve.cpp:369
#, kde-format
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr "Байдуже, в&икористати TLS"
#: sieve.cpp:369
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Скасувати"
#: sieve.cpp:370
#, kde-format
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
"Ви надіслали запит на шифрування TLS, але таке шифрування не підтримується "
"сервером."
#: sieve.cpp:391
#, kde-format
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
"У відповідь на запит ваш сервер Sieve вказав, що підтримує TLS, але спроба "
"встановлення зв’язку була невдалою."
#: sieve.cpp:393
#, kde-format
msgid "Connection Failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання"
#: sieve.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Здається, сервер не підтримує TLS. Вимкніть TLS, якщо бажаєте з’єднатися без "
"шифрування."
#: sieve.cpp:412
#, kde-format
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Автентифікація користувача..."
#: sieve.cpp:415
#, kde-format
msgid "Authentication failed."
msgstr "Помилка автентифікації."
#: sieve.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "special command completed"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: sieve.cpp:492
#, kde-format
msgid "Activating script..."
msgstr "Запускається скрипт..."
#: sieve.cpp:509
#, kde-format
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Помилка запуску скрипту."
#: sieve.cpp:529
#, kde-format
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Помилка завершення роботи скрипту."
#: sieve.cpp:561
#, kde-format
msgid "Sending data..."
msgstr "Надсилання даних..."
#: sieve.cpp:578
#, kde-format
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Помилка подачі даних KIO."
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:1164
#, kde-format
msgid "Network error."
msgstr "Помилка мережі."
#: sieve.cpp:641
#, kde-format
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Перевірка завершення вивантаження..."
#: sieve.cpp:665 sieve.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
"Можлива причина: помилки в скрипті.\n"
"Відповідь сервера:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:676 sieve.cpp:680
#, kde-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
"Можливо, що він містить помилки."
#: sieve.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "data upload complete"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: sieve.cpp:720
#, kde-format
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Отримання даних..."
#: sieve.cpp:770
#, kde-format
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завершення..."
#: sieve.cpp:779
#, kde-format
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "При спробі отримання скрипту сталась помилка протоколу."
#: sieve.cpp:784
#, kde-format
msgctxt "data retrieval complete"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: sieve.cpp:791
#, kde-format
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Теки не підтримуються."
#: sieve.cpp:800
#, kde-format
msgid "Deleting file..."
msgstr "Вилучення файла..."
#: sieve.cpp:816
#, kde-format
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сервер не вилучає файл."
#: sieve.cpp:820
#, kde-format
msgctxt "file removal complete"
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: sieve.cpp:835
#, kde-format
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)."
#: sieve.cpp:997
#, kde-format
msgid "An error occurred during authentication: %1"
msgstr "Трапилась помилка під час автентифікації: %1"
#: sieve.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Подробиці автентифікації Sieve"
#: sieve.cpp:1022
#, kde-format
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть дані щодо розпізнавання на вашому обліковому записі "
"Sieve (зазвичай, пароль адреси ел. пошти):"
#: sieve.cpp:1095
#, kde-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n"
"Виберіть інший метод автентифікації для %1."
#: sieve.cpp:1134
#, kde-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Помилка автентифікації.\n"
"Мабуть неправильний пароль.\n"
"Відповідь сервера:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1219
#, kde-format
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Сталася помилка протоколу."
#~ msgctxt "data retrival complete"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Завершено."
#~ msgid "Quota exceeded"
#~ msgstr "Перевищено квоту"
#~ msgid "No authentication details supplied."
#~ msgstr "Не вказані подробиці автентифікації."
|