File: libmailcommon.po

package info (click to toggle)
libkf5mailcommon 4%3A18.08.3-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 7,964 kB
  • sloc: cpp: 28,883; xml: 340; ansic: 16; makefile: 6; sh: 3
file content (3020 lines) | stat: -rw-r--r-- 87,428 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
# Translation of libmailcommon.po to Catalan
# Copyright (C) 2011-2018 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Manuel Tortosa <manutortosa@chakra-project.org>, 2011.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libmailcommon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Expiry settings for a folder."
msgid "Expiry"
msgstr "Caducitat"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:67
#, kde-format
msgid "Expire read messages after"
msgstr "Fes que caduquin els missatges llegits després de"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:74
#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Expire messages after %1"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dia"
msgstr[1] " dies"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Expire unread messages after"
msgstr "Caduca els missatges sense llegir després de"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Move expired messages to:"
msgstr "Mou els missatges caducats a:"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Delete expired messages permanently"
msgstr "Suprimeix permanentment els missatges caducats"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Save Settings and Expire Now"
msgstr "Desa l'arranjament i caduca ara"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Please select a folder to expire messages into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
"Seleccioneu una carpeta per a fer caducar els missatges.\n"
"Si no ho feu, els missatges caducats seran suprimits permanentment."

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:190
#, kde-format
msgid "No Folder Selected"
msgstr "Cap carpeta seleccionada"

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:198
#, kde-format
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire messages "
"into.\n"
"If this is not done, expired messages will be permanently deleted."
msgstr ""
"Seleccioneu una carpeta diferent de la carpeta actual per a fer caducar els "
"missatges.\n"
"Si no ho feu, els missatges caducats seran suprimits permanentment."

#: collectionpage/collectionexpirypage.cpp:199
#, kde-format
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "La carpeta seleccionada és errònia"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
msgid "General"
msgstr "General"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Act on new/unread mail in this folder"
msgstr "Acció en tenir correu nou/sense llegir en aquesta carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
"spam folder.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, se us notificarà de missatges nous/"
"sense llegir en aquesta carpeta. D'altra banda, anant a la carpeta següent/"
"anterior amb missatges sense llegir s'aturarà en aquesta carpeta.</p><p> "
"Desactiveu aquesta opció si no desitgeu ser notificat sobre els correus nous/"
"sense llegir en aquesta carpeta i si voleu que aquesta carpeta s'ometi en "
"anar a la carpeta següent/anterior amb missatges sense llegir. Això és útil "
"per ignorar qualsevol correu nou/sense llegir a la paperera i a la carpeta "
"de correu brossa.</p></qt>"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:123
#, kde-format
msgid "Keep replies in this folder"
msgstr "Mantén les respostes en aquesta carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
"mail folder."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu que les respostes que escrigueu als correus "
"d'aquesta carpeta es posin en aquesta mateixa carpeta després d'enviar-les, "
"en lloc de la carpeta de correu enviat de la configuració."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:134
#, kde-format
msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
msgstr "Oculta aquesta carpeta al diàleg de selecció de la carpeta"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si no voleu que aquesta carpeta es mostri als diàlegs "
"de selecció de carpeta, com ara el diàleg <interface>Salta a la carpeta</"
"interface>."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:152
#, kde-format
msgid "Use &default identity"
msgstr "Usa la i&dentitat per omissió"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:156
#, kde-format
msgid "&Sender identity:"
msgstr "Identitat del &remitent:"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
msgstr ""
"Seleccioneu la identitat del remitent a usar en escriure correus nous o "
"respondre a correus en aquesta carpeta. Això vol dir que si us trobeu en una "
"de les carpetes de treball, podeu fer que el KMail empri la corresponent "
"adreça del remitent del correu, la signatura i les claus de signatura o "
"encriptatge automàticament. Es poden establir les identitats al diàleg de "
"configuració principal. (Arranjament -> Configura el KMail)"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Share unread state with all users"
msgstr "Comparteix l'estat de no llegit amb tots els usuaris"

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:219
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has their own unread state."
msgstr ""
"Si està habilitat, l'estat de no llegit dels missatges d'aquesta carpeta "
"serà el mateix per a tots els usuaris que tinguin accés a aquesta carpeta "
"com a estat propi de no llegits."

#: collectionpage/collectiongeneralpage.cpp:365
#, kde-format
msgid ""
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
msgstr ""
"Heu configurat aquesta carpeta perquè contingui informació de treball en "
"grup. Això vol dir que aquesta carpeta desapareixerà en tancar el diàleg de "
"configuració."

#: filter/dialog/filteractionmissingaccountdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Select Account"
msgstr "Selecció d'un compte"

#: filter/dialog/filteractionmissingaccountdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Filter account is missing. Please select account to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"Manca el compte del filtre. Seleccioneu un compte a usar amb el filtre «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:45
#: folder/folderrequester.cpp:73 folder/folderrequester.cpp:103
#, kde-format
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecció d'una carpeta"

#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Folder path was \"%1\"."
msgstr "El camí a la carpeta era «%1»."

#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "The following folders can be used for this filter:"
msgstr "Es poden usar les carpetes següents amb aquest filtre:"

#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:74
#: folder/folderrequester.cpp:157 folder/folderrequester.cpp:175
#, kde-format
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"

#: filter/dialog/filteractionmissingfolderdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"Filter folder is missing. Please select a folder to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"Manca la carpeta del filtre. Seleccioneu una carpeta a usar amb el filtre "
"«%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingidentitydialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Select Identity"
msgstr "Selecció d'una identitat"

#: filter/dialog/filteractionmissingidentitydialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Filter identity is missing. Please select an identity to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"Manca la identitat del filtre. Seleccioneu una identitat a usar amb el "
"filtre «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingsoundurldialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Select sound"
msgstr "Selecció d'un so"

#: filter/dialog/filteractionmissingsoundurldialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Sound file was \"%1\"."
msgstr "El fitxer de so era «%1»."

#: filter/dialog/filteractionmissingsoundurldialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Sound file is missing. Please select a sound to use with filter \"%1\""
msgstr "Manca el fitxer de so. Seleccioneu un so a usar amb el filtre «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Select Tag"
msgstr "Selecció d'una etiqueta"

#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tag was \"%1\"."
msgstr "L'etiqueta era «%1»."

#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Filter tag is missing. Please select a tag to use with filter \"%1\""
msgstr ""
"Manca l'etiqueta del filtre. Seleccioneu una etiqueta a usar amb el filtre "
"«%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingtagdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add Tag..."
msgstr "Afegeix una etiqueta..."

#: filter/dialog/filteractionmissingtemplatedialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Select Template"
msgstr "Selecció d'una plantilla"

#: filter/dialog/filteractionmissingtemplatedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Filter template is missing. Please select a template to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"Manca la plantilla del filtre. Seleccioneu una plantilla a usar amb el "
"filtre «%1»"

#: filter/dialog/filteractionmissingtransportdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Select Transport"
msgstr "Selecció d'un transport"

#: filter/dialog/filteractionmissingtransportdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Filter transport is missing. Please select a transport to use with filter "
"\"%1\""
msgstr ""
"Manca el transport del filtre. Seleccioneu un transport a usar amb el filtre "
"«%1»"

#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfilesdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Select thunderbird filter files"
msgstr "Seleccioneu el fitxer de filtres del Thunderbird"

#: filter/dialog/selectthunderbirdfilterfileswidget.cpp:42
#, kde-format
msgid " (default)"
msgstr " (per defecte)"

#: filter/filteractions/filteraction.cpp:146
#, kde-format
msgid "### \"action '%1' not supported\""
msgstr "### «acció «%1» no admesa»"

#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:34
#, kde-format
msgid "Add Header"
msgstr "Afegeix una capçalera"

#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:92
#, kde-format
msgid "With value:"
msgstr "Amb valor:"

#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:220
#, kde-format
msgid "The header name was missing."
msgstr "Falta el nom de la capçalera."

#: filter/filteractions/filteractionaddheader.cpp:226
#, kde-format
msgid "The header value was missing."
msgstr "Falta el valor de la capçalera."

#: filter/filteractions/filteractionaddtag.cpp:36 tag/addtagdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Add Tag"
msgstr "Afegeix una etiqueta"

#: filter/filteractions/filteractionaddtag.cpp:163
#, kde-format
msgid "No tag selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:43
#, kde-format
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
msgstr "A"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:46
#: search/searchpatternedit.cpp:71
#, kde-format
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:47
#, kde-format
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:50
#, kde-format
msgid "KMail Filter"
msgstr "Filtre del KMail"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:123
#, kde-format
msgid "with category"
msgstr "amb categoria"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:131
#, kde-format
msgid "in address book"
msgstr "a la llibreta d'adreces"

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"This defines the preferred address book.\n"
"If it is not accessible, the filter will fallback to the default address "
"book."
msgstr ""
"Això defineix la llibreta d'adreces preferida.\n"
"Si no és accessible, el filtre canviarà a la llibreta d'adreces per omissió."

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:273
#, kde-format
msgid "Header type selected is unknown."
msgstr "El tipus de capçalera seleccionat és desconegut."

#: filter/filteractions/filteractionaddtoaddressbook.cpp:279
#, kde-format
msgid "No addressbook selected."
msgstr "No s'ha seleccionat la llibreta d'adreces."

#: filter/filteractions/filteractioncopy.cpp:31
#, kde-format
msgid "Copy Into Folder"
msgstr "Copia a la carpeta"

#: filter/filteractions/filteractioncopy.cpp:80
#: filter/filteractions/filteractionmove.cpp:78
#, kde-format
msgid "Folder destination was not defined."
msgstr "No s'ha definit la carpeta de destinació."

#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:39
#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decrypt"
msgstr "Desencripta"

#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:109
#, kde-format
msgid "<b>Warning:</b> Decrypted emails may be uploaded to a server!"
msgstr ""
"<b>Avís:</b> els correus electrònics desencriptats es poden pujar a un "
"servidor!"

#: filter/filteractions/filteractiondecrypt.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<p>If the email folder that you are filtering into is connected to a remote "
"account (like an IMAP-Server) the decrypted content will go there.</p>"
msgstr ""
"<p>Si la carpeta de correu electrònic on esteu filtrant està connectada amb "
"un compte remot (com ara, un servidor IMAP), el contingut desencriptat hi "
"anirà.</p>"

#: filter/filteractions/filteractiondelete.cpp:30
#, kde-format
msgid "Delete Message"
msgstr "Suprimeix el missatge"

#: filter/filteractions/filteractiondelete.cpp:53
#, kde-format
msgid "Be careful, mails will be removed."
msgstr "Aneu amb cura, se suprimiran els correus."

#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:55
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Encripta"

#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:222
#, kde-format
msgid "No encryption key has been selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap clau d'encriptatge"

#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:260
#, kde-format
msgid "Re-encrypt encrypted emails with this key"
msgstr "Torna a encriptar els correus electrònics encriptats amb aquesta clau"

#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:271
#, kde-format
msgid "<b>Warning:</b> Seckey necessary to read emails."
msgstr ""
"<b>Avís:</b> La clau secreta és necessària per a llegir els correus "
"electrònics."

#: filter/filteractions/filteractionencrypt.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"<p>Once an email has been encrypted you will need a crypto setup with your "
"secret key to access the contents again.</p><p>If you keep emails stored on "
"an email server and use several clients, each of them must be configured to "
"enable decryption.</p>"
msgstr ""
"<p>Una vegada s'hagi encriptat un correu electrònic, necessitareu una "
"configuració de la criptografia amb la vostra clau secreta per tornar a "
"accedir al seu contingut.</p><p>Si manteniu els correus electrònics "
"emmagatzemats en un servidor de correu electrònic i useu diversos clients, "
"cadascun d'ells s'haurà de configurar per habilitar el desencriptatge.</p>"

#: filter/filteractions/filteractionexec.cpp:27
#, kde-format
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"

#: filter/filteractions/filteractionexec.cpp:48
#, kde-format
msgid "Missing command."
msgstr "Manca una ordre."

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Forward directly not with a command"
msgid "Forward To"
msgstr "Reenvia a"

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:105
#, kde-format
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
msgstr "El destinatari al qual se li reenviarà el missatge."

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:106
#, kde-format
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr "El filtre reenviarà el missatge al destinatari introduït aquí."

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:112
#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:212
#, kde-format
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla per omissió"

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:124
#, kde-format
msgid "The template used when forwarding"
msgstr "La plantilla usada en reenviar"

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:125
#, kde-format
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr "Estableix la plantilla de reenviament que s'usarà amb aquest filtre."

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:241
#, kde-format
msgid "Forward to %1 with default template"
msgstr "Reenvia a %1 amb la plantilla per omissió"

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:243
#, kde-format
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Reenvia a %1 amb la plantilla %2"

#: filter/filteractions/filteractionforward.cpp:249
#: filter/filteractions/filteractionreplyto.cpp:63
#, kde-format
msgid "Email address was not defined."
msgstr "No s'ha definit l'adreça de correu electrònic."

#: filter/filteractions/filteractionmove.cpp:35
#, kde-format
msgid "Move Into Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"

#: filter/filteractions/filteractionpipethrough.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "pipe through with command"
msgid "Pipe Through"
msgstr "Passa a través de"

#: filter/filteractions/filteractionpipethrough.cpp:48
#, kde-format
msgid "No action defined."
msgstr "No s'ha definit l'acció."

#: filter/filteractions/filteractionplaysound.cpp:34
#, kde-format
msgid "Play Sound"
msgstr "Reprodueix un so"

#: filter/filteractions/filteractionplaysound.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sound file was not defined."
msgstr "No s'ha definit cap fitxer de so."

#: filter/filteractions/filteractionredirect.cpp:39
#, kde-format
msgid "Redirect To"
msgstr "Redirigeix a"

#: filter/filteractions/filteractionredirect.cpp:83
#, kde-format
msgid "Email address was missing."
msgstr "Falta l'adreça de correu electrònic."

#: filter/filteractions/filteractionremoveheader.cpp:35
#, kde-format
msgid "Remove Header"
msgstr "Elimina la capçalera"

#: filter/filteractions/filteractionremoveheader.cpp:114
#, kde-format
msgid "Header name undefined."
msgstr "No s'ha definit el nom de la capçalera."

#: filter/filteractions/filteractionreplyto.cpp:32
#, kde-format
msgid "Set Reply-To To"
msgstr "Estableix la resposta a"

#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rewrite Header"
msgstr "Reescriu la capçalera"

#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:60
#, kde-format
msgid "Header not defined"
msgstr "No s'ha definit la capçalera"

#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:66
#, kde-format
msgid "Search string is empty."
msgstr "La cadena de cerca està buida."

#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:127
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Substitueix:"

#: filter/filteractions/filteractionrewriteheader.cpp:138
#, kde-format
msgid "With:"
msgstr "Amb:"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:40
#, kde-format
msgid "Send Fake MDN"
msgstr "Envia una MDN falsa"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorada"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Displayed"
msgstr "Mostrada"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimida"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Dispatched"
msgstr "Servida"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Processed"
msgstr "Processada"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Denied"
msgstr "Denegada"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "MDN type"
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"

#: filter/filteractions/filteractionsendfakedisposition.cpp:127
#, kde-format
msgid "Fake type undefined."
msgstr "No s'ha definit un tipus fals."

#: filter/filteractions/filteractionsendreceipt.cpp:33
#, kde-format
msgid "Confirm Delivery"
msgstr "Confirma el lliurament"

#: filter/filteractions/filteractionsetidentity.cpp:41
#, kde-format
msgid "Set Identity To"
msgstr "Estableix la identitat a"

#: filter/filteractions/filteractionsetstatus.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mark As"
msgstr "Marca com a"

#: filter/filteractions/filteractionsetstatus.cpp:44
#, kde-format
msgid "Status not specified."
msgstr "No s'ha especificat l'estat."

#: filter/filteractions/filteractionsettransport.cpp:50
#, kde-format
msgid "Set Transport To"
msgstr "Estableix el transport a"

#: filter/filteractions/filteractionsettransport.cpp:156
#, kde-format
msgid "Mail transport not defined."
msgstr "No s'ha definit el transport del correu."

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Read"
msgstr "Llegit"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Unread"
msgstr "Sense llegir"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Replied"
msgstr "Respost"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Watched"
msgstr "Vigilat"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Spam"
msgstr "Correu brossa"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Ham"
msgstr "Correu legítim"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "msg status"
msgid "Action Item"
msgstr "Element d'acció"

#: filter/filteractions/filteractionstatus.cpp:114
#, kde-format
msgid "Status is missing."
msgstr "Falta l'estat."

#: filter/filteractions/filteractionunsetstatus.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "action: to unset the status"
msgid "Unset Status"
msgstr "Neteja l'estat"

#: filter/filteractions/filteractionunsetstatus.cpp:48
#, kde-format
msgid "Status not defined."
msgstr "No s'ha definit l'estat."

#: filter/filteractions/filteractionwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Please select an action."
msgstr "Seleccioneu una acció."

#: filter/filteractions/filteractionwithurl.cpp:34
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: filter/filteractions/filteractionwithurl.cpp:80
#, kde-format
msgid "You can get specific header when you use %{headername}."
msgstr "Podeu obtenir una capçalera específica si useu %{nomcapçalera}."

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert to Sieve Script"
msgstr "Converteix a un script «Sieve»"

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Save..."
msgstr "Desa..."

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Sieve Files (*.siv);;All Files (*)"
msgstr "Fitxers de «Sieve» (*.siv);;Tots els fitxers (*)"

#: filter/filterconverter/filterconverttosieveresultdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Convert to Script Sieve"
msgstr "Converteix a un script «Sieve»"

#: filter/filterimporter/filterimportergmail.cpp:61
#, kde-format
msgid "Gmail filter %1"
msgstr "Filtre %1 del GMail"

#: filter/filterimporter/filterimporterprocmail.cpp:68
#, kde-format
msgid "Procmail filter %1"
msgstr "Filtre %1 del Procmail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
"containing no actions or no search rules)."
msgstr ""
"Els filtres següents no s'han desat perquè no són vàlids (p. ex. no contenen "
"accions o regles de cerca)."

#: filter/filterimporterexporter.cpp:171
#, kde-format
msgid "Import KMail Filters"
msgstr "Importa els filtres del KMail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:179
#, kde-format
msgid "Import Evolution Filters"
msgstr "Importa els filtres de l'Evolution"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:183
#, kde-format
msgid "Import Sylpheed Filters"
msgstr "Importa els filtres del Sylpheed"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:187
#, kde-format
msgid "Import Procmail Filters"
msgstr "Importa els filtres del Procmail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:191
#, kde-format
msgid "Import Balsa Filters"
msgstr "Importa els filtres del Balsa"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:195
#, kde-format
msgid "Import Claws Mail Filters"
msgstr "Importa els filtres del Claws Mail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:199
#, kde-format
msgid "Import Gmail Filters"
msgstr "Importa els filtres del Gmail"

#: filter/filterimporterexporter.cpp:214 filter/filterimporterexporter.cpp:252
#: filter/filterimporterexporter.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer seleccionat. Potser no teniu prou permisos "
"d'accés."

#: filter/filterimporterexporter.cpp:365
#, kde-format
msgid "Export Filters"
msgstr "Exporta els filtres"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Select Filters"
msgstr "Selecciona els filtres"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:51 filter/kmfilterlistbox.cpp:129
#: folder/foldertreewidget.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: filter/filterselectiondialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Desselecciona-ho tot"

#: filter/invalidfilters/invalidfilterdialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Invalid Filters"
msgstr "Filtres no vàlids"

#: filter/invalidfilters/invalidfilterdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Descarta"

#: filter/invalidfilters/invalidfilterwidget.cpp:31
#, kde-format
msgid ""
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
"rules). Discard or edit invalid filters?"
msgstr ""
"Els filtres següents no són vàlids (p. ex. no contenen accions o regles de "
"cerca). Descarto o edito els filtres no vàlids?"

#: filter/kmfilteraccountlist.cpp:36
#, kde-format
msgid "Account Name"
msgstr "Nom del compte"

#: filter/kmfilteraccountlist.cpp:36
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regles de filtratge"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Exporta..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Convert to..."
msgstr "Converteix a..."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "KMail filters"
msgstr "Filtres del KMail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Thunderbird filters"
msgstr "Filtres del Thunderbird"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Evolution filters"
msgstr "Filtres de l'Evolution"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sylpheed filters"
msgstr "Filtres del Sylpheed"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Procmail filters"
msgstr "Filtres del Procmail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Balsa filters"
msgstr "Filtres del Balsa"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Claws Mail filters"
msgstr "Filtres del Claws Mail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Icedove Mail filters"
msgstr "Filtres de correu de l'Icedove"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Gmail filters"
msgstr "Filtres del Gmail"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Sieve script"
msgstr "Script de «Sieve»"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Available Filters"
msgstr "Filtres disponibles"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "General mail filter settings."
msgid "General"
msgstr "General"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Advanced mail filter settings."
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criteri de filtratge"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Filter Actions"
msgstr "Accions de filtratge"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions avançades"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
msgstr "Aplica aquest filtre als missatges entrants:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "from all accounts"
msgstr "des de tots els comptes"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "from all but online IMAP accounts"
msgstr "des de tots excepte els comptes IMAP en línia"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "from checked accounts only"
msgstr "només des dels comptes marcats"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Apply this filter to &sent messages"
msgstr "Aplica aquest filtre en en&viar missatges"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
"sending messages\".</p>"
msgstr ""
"<p>El filtre s'activarà <b>després</b> d'enviar el missatge i només afectarà "
"la còpia local del missatge.</p><p>Si també cal modificar la còpia del "
"destinatari, cal utilitzar «Aplica aquest filtre <b>abans</b> d'enviar "
"missatges».</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "Apply this filter &before sending messages"
msgstr "Aplica aquest filtre a&bans d'enviar els missatges"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
msgstr ""
"<p>El filtre s'activarà <b>abans</b> d'enviar el missatge i afectarà tant la "
"còpia local com la còpia enviada del missatge.</p><p>Això és necessari si "
"també cal modificar la còpia del destinatari.</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
msgstr "Aplica aquest filtre en el &filtratge manual"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "Apply this filter on inbound emails in all folders"
msgstr ""
"Aplica aquest filtre als correus electrònics entrants en totes les carpetes"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filter will be applied on inbound emails from all folders belonging "
"to all accounts selected above. This is useful when using local filters with "
"IMAP accounts where new emails may have already been moved to different "
"folders by server-side filters.</p>"
msgstr ""
"<p>El filtre s'aplicarà als correus electrònics entrants de totes les "
"carpetes pertanyents a tots els comptes seleccionats. Això és útil quan "
"s'empren filtres locals amb comptes IMAP, on els correus electrònics nous ja "
"s'han pogut moure a carpetes diferents pels filtres del servidor.</p>"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
msgstr "Si aquest filtre &coincideix, atura aquí el procés"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
msgstr "Afegeix aquest filtre al menú «Aplica el filtratge»"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Drecera:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
msgstr "Addicionalment, afegeix aquest filtre a la barra d'eines"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Icon for this filter:"
msgstr "Icona per a aquest filtre:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Run selected filter(s) on: "
msgstr "Executa el/s filtre/s seleccionat/s en: "

#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
#, kde-format
msgid "Run Now"
msgstr "Executa ara"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
msgstr ""
"No s'ha pogut aplicar aquest filtre, ja que no s'ha seleccionat cap carpeta."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:464
#, kde-format
msgid "No folder selected."
msgstr "Cap carpeta seleccionada."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
"before they can be applied."
msgstr ""
"Alguns filtres s'han canviat i encara no s'han desat. Cal desar els filtres "
"abans que es puguin aplicar."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:474 filter/kmfilterdialog.cpp:783
#, kde-format
msgid "Filters changed."
msgstr "S'han canviat els filtres."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
msgstr ""
"No s'ha pogut aplicar cap filtre, ja que actualment no hi ha cap filtre "
"seleccionat."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:484 filter/kmfilterdialog.cpp:802
#, kde-format
msgid "No filters selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:727
#, kde-format
msgid "No filter was imported."
msgstr "No s'ha importat cap filtre."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:740
#, kde-format
msgid "Filters which were imported:"
msgstr "Filtres que s'han importat:"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:751
#, kde-format
msgid "Any filter found."
msgstr "Qualsevol filtre trobat."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:781
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Some filters were changed and not saved yet.<br>You must save your filters "
"before they can be exported."
msgstr ""
"Alguns filtres s'han canviat i encara no s'han desat.<br>Cal desar els "
"filtres abans que es puguin exportar."

#: filter/kmfilterdialog.cpp:786
#, kde-format
msgid "We cannot convert all KMail filters to sieve scripts but we can try :)"
msgstr ""
"No es poden convertir tots els filtres del KMail a scripts de «Sieve» però "
"s'intentarà :)"

#: filter/kmfilterdialog.cpp:786 filter/kmfilterdialog.cpp:802
#, kde-format
msgid "Convert KMail filters to sieve scripts"
msgstr "Converteix els filtres del KMail a scripts de «Sieve»"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
"half of the dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Aquesta és la llista de filtres definits. Es processen de dalt a baix."
"</p><p>Cliqueu en qualsevol filtre per editar-lo utilitzant els controls a "
"la meitat dreta del diàleg.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per crear un filtre nou.</p><p>El filtre "
"s'inserirà immediatament abans del seleccionat, però sempre podreu canviar-"
"ho més tard.</p><p>Si heu clicat accidentalment aquest botó, podreu desfer-"
"ho clicant en el botó <em>Suprimeix</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
"button.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per copiar un filtre nou</p><p>Si heu clicat "
"accidentalment aquest botó, podreu desfer-ho clicant en el botó "
"<em>Suprimeix</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
"discard the changes made.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per <em>suprimir</em> el filtre seleccionat de la "
"llista.</p><p>No hi ha manera de recuperar el filtre una vegada s'ha "
"suprimit, però sempre podreu abandonar el diàleg clicant <em>Cancel·la</em> "
"per descartar els canvis efectuats.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per moure el filtre seleccionat una posició cap "
"<em>amunt</em> en la llista.</p><p>Això és útil, ja que l'ordre dels filtres "
"en la llista determina l'ordre en què s'apliquen en els missatges: el de més "
"amunt s'aplicarà el primer.</p><p>Si heu clicat accidentalment aquest botó, "
"podreu desfer-ho clicant en el botó <em>Baixa</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per moure el filtre seleccionat una posició cap "
"<em>avall</em> en la llista.</p><p>Això és útil, ja que l'ordre dels filtres "
"en la llista determina l'ordre en què s'apliquen en els missatges: el de més "
"amunt s'aplicarà el primer.</p><p>Si heu clicat accidentalment aquest botó, "
"podreu desfer-ho clicant en el botó <em>Puja</em>.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
"gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per moure el filtre seleccionat a la part "
"superior de la llista.</p><p>Això és útil, ja que l'ordre dels filtres en la "
"llista determina l'ordre en què s'apliquen en els missatges: el de més amunt "
"s'aplicarà el primer.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
"determines the order in which they are tried on messages: The topmost filter "
"gets tried first.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per moure el filtre seleccionat a la part "
"inferior de la llista.</p><p>Això és útil, ja que l'ordre dels filtres en la "
"llista determina l'ordre en què s'apliquen en els missatges: el de més amunt "
"s'aplicarà el primer.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
"the appearing dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Cliqueu aquest botó per canviar el nom del filtre seleccionat.</"
"p><p>Els filtres s'anomenen automàticament, i comencen per «&lt;»</p><p>Si "
"heu reanomenat accidentalment un filtre i el voleu tornar a anomenar "
"automàticament, cliqueu aquest botó i seleccioneu <em>Neteja</em> seguit per "
"<em>D'acord</em> en el diàleg que apareixerà.</p></qt>"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter up."
msgid "Up"
msgstr "Puja"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter down."
msgid "Down"
msgstr "Baixa"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter to the top."
msgid "Top"
msgstr "Dalt"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:203
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:204
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:205
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:338
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "sense nom"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:497
#, kde-format
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
msgstr "Voleu eliminar el filtre «%1»?"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:498
#, kde-format
msgid "Remove Filter"
msgstr "Elimina el filtre"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:504
#, kde-format
msgid "Do you want to remove selected filters?"
msgstr "Voleu eliminar els filtres seleccionats?"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:505
#, kde-format
msgid "Remove Filters"
msgstr "Elimina els filtres"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:723
#, kde-format
msgid "Rename Filter"
msgstr "Reanomena el filtre"

#: filter/kmfilterlistbox.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"Rename filter \"%1\" to:\n"
"(leave the field empty for automatic naming)"
msgstr ""
"Reanomena el filtre «%1» a:\n"
"(deixeu-ho buit per anomenar-lo automàticament)"

#: filter/mailfilter.cpp:146
#, kde-format
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
msgstr "<b>S'està aplicant l'acció del filtre:</b> %1"

#: filter/mailfilter.cpp:157
#, kde-format
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
msgstr "Ha ocorregut un error crític. El procés s'atura aquí."

#: filter/mailfilter.cpp:165
#, kde-format
msgid "A problem was found while applying this action."
msgstr "S'ha trobat un problema en aplicar aquesta acció."

#: filter/mailfilter.cpp:451
#, kde-format
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Hi ha massa accions de filtre a la regla del filtre <b>%1</b>.</qt>"

#: filter/mailfilter.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
">Ignoring it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Acció de filtre desconeguda <b>%1</b><br />a la regla del filtre <b>%2</"
"b>.<br />S'està ignorant.</qt>"

#: filter/mailfilter.cpp:599
#, kde-format
msgid "Any action defined."
msgstr "Qualsevol acció definida."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to return a notification about your "
"reception of the message.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Aquest missatge conté una petició de retornar una notificació quant a la "
"recepció del missatge.\n"
"Podeu ignorar la petició o deixar que el programa de correu enviï una "
"resposta «denegada» o normal."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message.\n"
"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
"which is unknown to the mail program.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"failed\" "
"response."
msgstr ""
"Aquest missatge conté una sol·licitud de notificació quant a la recepció del "
"missatge.\n"
"Conté una instrucció de procés que està marcada com a «es requereix». però "
"el programa de correu la desconeix.\n"
"Podeu ignorar la sol·licitud o deixar que el programa de correu enviï «ha "
"fallat» com a resposta. "

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Aquest missatge conté una sol·licitud d'enviar una notificació quant a la "
"recepció del missatge,\n"
"però s'ha sol·licitat enviar la notificació a més d'una adreça.\n"
"Podeu ignorar la sol·licitud o deixar que el programa de correu enviï una "
"resposta «denegada» o normal."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but there is no return-path set.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Aquest missatge conté una sol·licitud d'enviar una notificació quant a la "
"recepció del missatge,\n"
"però no hi ha establert el camí de retorn.\n"
"Podeu ignorar la sol·licitud o deixar que el programa de correu enviï una "
"resposta «denegada» o normal."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"This message contains a request to send a notification about your reception "
"of the message,\n"
"but the return-path address differs from the address the notification was "
"requested to be sent to.\n"
"You can either ignore the request or let the mail program send a \"denied\" "
"or normal response."
msgstr ""
"Aquest missatge conté una sol·licitud d'enviar una notificació quant a la "
"recepció del missatge,\n"
"però l'adreça camí de retorn difereix de l'adreça a la qual la sol·licitud "
"va establir l'enviament.\n"
"Podeu ignorar la sol·licitud o deixar que el programa de correu enviï una "
"resposta «denegada» o normal."

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Message Disposition Notification Request"
msgstr "Sol·licitud de notificació de processament del missatge"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Send \"&denied\""
msgstr "Envia «s'ha &denegat»"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignora"

#: filter/mdnadvicedialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Send"
msgstr "&Envia"

#: filter/soundtestwidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

#: filter/soundtestwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Select Sound File"
msgstr "Selecciona el fitxer de so"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Criteria"
msgstr "Criteri"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Accions"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:129
#, kde-format
msgid "Apply options"
msgstr "Aplica les opcions"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToIncomingCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Apply to incoming messages"
msgstr "Aplica als missatges entrants"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyToSentCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Apply to sent messages"
msgstr "Aplica als missatges enviats"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyBeforeSendCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Apply before sending messages"
msgstr "Aplica abans d'enviar els missatges"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyManuallyCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:159
#, kde-format
msgid "Apply on manual filtering"
msgstr "Aplica en filtrar manualment"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stopIfMatchesCB)
#: filter/ui/filterconfigwidget.ui:169
#, kde-format
msgid "Stop processing if matches"
msgstr "Atura el procés si coincideix"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFile)
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Select File:"
msgstr "Selecciona un fitxer:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectFromConfig)
#: filter/ui/selectthunderbirdfilterfileswidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Select file from config:"
msgstr "Selecciona un fitxer de configuració:"

#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Edit Accounts Order"
msgstr "Edita l'ordre dels comptes"

#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Use custom order"
msgstr "Usa un ordre personalitzat"

#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Move selected account up."
msgid "Up"
msgstr "Puja"

#: folder/accountconfigorderdialog.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Move selected account down."
msgid "Down"
msgstr "Baixa"

#: folder/folderrequester.cpp:147
#, kde-format
msgid "Local Folders"
msgstr "Carpetes locals"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:84 folder/folderselectiondialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "Subcarpeta &nova..."

#: folder/folderselectiondialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Crea una subcarpeta nova sota la carpeta seleccionada"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %1"

#: folder/folderselectiondialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Ha fallat la creació de la carpeta"

#: folder/foldertreeview.cpp:148
#, kde-format
msgid "View Columns"
msgstr "Mostra les columnes"

#: folder/foldertreeview.cpp:158
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Mida de les icones"

#: folder/foldertreeview.cpp:175
#, kde-format
msgid "Display Tooltips"
msgstr "Mostra els consells"

#: folder/foldertreeview.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: folder/foldertreeview.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: folder/foldertreeview.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort Items"
msgstr "Ordena els elements"

#: folder/foldertreeview.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatically, by Current Column"
msgstr "Automàticament, per a la columna actual"

#: folder/foldertreeview.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manually, by Drag And Drop"
msgstr "Manualment, arrossegant i deixant anar"

#: folder/foldertreeview.cpp:502 folder/foldertreeview.cpp:547
#, kde-format
msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voleu anar al següent missatge sense llegir a la carpeta <b>%1</b>?</qt>"

#: folder/foldertreeview.cpp:503 folder/foldertreeview.cpp:549
#, kde-format
msgid "Go to Next Unread Message"
msgstr "Vés al següent missatge sense llegir"

#: folder/foldertreeview.cpp:504 folder/foldertreeview.cpp:550
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Vés"

#: folder/foldertreeview.cpp:505 folder/foldertreeview.cpp:551
#, kde-format
msgid "Do Not Go To"
msgstr "No hi vagis"

#: folder/foldertreewidget.cpp:101 folder/foldertreewidget.cpp:355
#, kde-format
msgid "You can start typing to filter the list of folders."
msgstr "Podeu començar a teclejar per a filtrar la llista de carpetes."

#: folder/foldertreewidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "Path: (%1)"
msgstr "Camí: (%1)"

#: folder/foldertreewidgetproxymodel.cpp:226
#, kde-format
msgid "%1 (Offline)"
msgstr "%1 (desconnectat)"

#: job/backupjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve folder list."
msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de carpetes."

#: job/backupjob.cpp:146
#, kde-format
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr "Operació cancel·lada per l'usuari."

#: job/backupjob.cpp:176
#, kde-format
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
msgstr "Ha fallat en arxivar la carpeta «%1»."

#: job/backupjob.cpp:180
#, kde-format
msgid "Archiving failed"
msgstr "Ha fallat l'arxivament"

#: job/backupjob.cpp:190
#, kde-format
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr "No s'ha pogut finalitzar el fitxer d'arxiu."

#: job/backupjob.cpp:195 job/backupjob.cpp:214
#, kde-format
msgid "Archiving finished"
msgstr "L'arxivament ha finalitzat"

#: job/backupjob.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
"L'arxivament de la carpeta «%1» ha finalitzat correctament. L'arxiu s'ha "
"escrit al fitxer «%2»."

#: job/backupjob.cpp:208
#, kde-format
msgid "1 message of size %2 was archived."
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
msgstr[0] "S'ha arxivat 1 missatge de mida %2."
msgstr[1] "S'han arxivat %1 missatges amb una mida total de %2."

#: job/backupjob.cpp:211
#, kde-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr "El fitxer d'arxiu té una mida de %1."

#: job/backupjob.cpp:265
#, kde-format
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
msgstr "Ha fallat en escriure un missatge a la carpeta d'arxiu «%1»."

#: job/backupjob.cpp:290
#, kde-format
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
msgstr "Ha fallat en baixar un missatge a la carpeta «%1»."

#: job/backupjob.cpp:356
#, kde-format
msgid "Archiving folder %1"
msgstr "Arxivament de la carpeta %1"

#: job/backupjob.cpp:381
#, kde-format
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
"No s'ha pogut crear l'estructura de carpeta per a la carpeta «%1» en el "
"fitxer d'arxiu."

#: job/backupjob.cpp:394
#, kde-format
msgid "Unable to get message list for folder %1."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de missatges per a la carpeta %1."

#: job/backupjob.cpp:434
#, kde-format
msgid "Unable to open archive for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu per a escriptura."

#: job/backupjob.cpp:440
#, kde-format
msgid "Archiving"
msgstr "Arxivament"

#: job/expirejob.cpp:183
#, kde-format
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
msgstr[0] "S'està eliminant un missatge antic de la carpeta %2..."
msgstr[1] "S'està eliminant %1 missatges antics de la carpeta %2..."

#: job/expirejob.cpp:190
#, kde-format
msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
msgstr ""
"No es poden fer caducar els missatges de la carpeta %1: no s'ha trobat la "
"carpeta de destinació %2"

#: job/expirejob.cpp:202
#, kde-format
msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
msgstr[0] "S'està movent un missatge antic de la carpeta %2 a la carpeta %3..."
msgstr[1] ""
"S'està movent %1 missatges antics de la carpeta %2 a la carpeta %3..."

#: job/expirejob.cpp:266
#, kde-format
msgid "Removed 1 old message from folder %2."
msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
msgstr[0] "S'ha eliminat un missatge antic de la carpeta %2."
msgstr[1] "S'han eliminat %1 missatges antics de la carpeta %2."

#: job/expirejob.cpp:271
#, kde-format
msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
msgstr[0] "S'ha mogut un missatge antic de la carpeta %2 a la carpeta %3."
msgstr[1] "S'han mogut %1 missatges antics de la carpeta %2 a la carpeta %3."

#: job/expirejob.cpp:279
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
msgstr "S'ha cancel·lat la supressió de missatges antics de la carpeta %1."

#: job/expirejob.cpp:282
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
msgstr ""
"S'ha cancel·lat el trasllat dels missatges antics de la carpeta %1 a la "
"carpeta %2."

#: job/expirejob.cpp:290
#, kde-format
msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
msgstr "Ha fallat la supressió dels missatges antics de la carpeta %1."

#: job/expirejob.cpp:293
#, kde-format
msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
msgstr "Ha fallat el trasllat dels missatges de la carpeta %1 a la carpeta %2."

#: kernel/mailkernel.cpp:205 kernel/mailkernel.cpp:229
#, kde-format
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
msgstr "No teniu permisos de lectura/escriptura a la safata d'entrada."

#: kernel/mailkernel.cpp:251
#, kde-format
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
msgstr "El programa de correu ha trobat un error fatal i s'aturarà ara"

#: kernel/mailkernel.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
"The error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"El programa de correu ha trobat un error fatal i s'aturarà ara.\n"
"L'error ha estat:\n"
"%1"

#: search/searchpattern.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "name used for a virgin filter"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: search/searchpattern.cpp:273
#, kde-format
msgid "(match any of the following)"
msgstr "(coincideix amb qualsevol dels següents)"

#: search/searchpattern.cpp:276
#, kde-format
msgid "(match all of the following)"
msgstr "(coincideix amb tots els següents)"

#: search/searchpattern.cpp:279
#, kde-format
msgid "(match all messages)"
msgstr "(coincideix amb tots els missatges)"

#: search/searchpatternedit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Complete Message"
msgstr "Missatge sencer"

#: search/searchpatternedit.cpp:61
#, kde-format
msgid "Body of Message"
msgstr "Cos del missatge"

#: search/searchpatternedit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Anywhere in Headers"
msgstr "A qualsevol lloc de les capçaleres"

#: search/searchpatternedit.cpp:63
#, kde-format
msgid "All Recipients"
msgstr "Tots els destinataris"

#: search/searchpatternedit.cpp:64
#, kde-format
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Mida en bytes"

#: search/searchpatternedit.cpp:65
#, kde-format
msgid "Age in Days"
msgstr "Antiguitat en dies"

#: search/searchpatternedit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Message Status"
msgstr "Estat del missatge"

#: search/searchpatternedit.cpp:67
#, kde-format
msgid "Message Tag"
msgstr "Etiqueta del missatge"

#: search/searchpatternedit.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Subject of an email."
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: search/searchpatternedit.cpp:69
#, kde-format
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: search/searchpatternedit.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Receiver of an email."
msgid "To"
msgstr "A"

#: search/searchpatternedit.cpp:72
#, kde-format
msgid "Reply To"
msgstr "Respon a"

#: search/searchpatternedit.cpp:73
#, kde-format
msgid "Organization"
msgstr "Organització"

#: search/searchpatternedit.cpp:74
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: search/searchpatternedit.cpp:75
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptatge"

#: search/searchpatternedit.cpp:163 search/searchpatternedit.cpp:164
#, kde-format
msgid "Choose or type your own criteria"
msgstr "Escolliu o teclegeu els vostres propis criteris"

#: search/searchpatternedit.cpp:617
#, kde-format
msgid "Match a&ll of the following"
msgstr "Coincideix amb t&ots els següents"

#: search/searchpatternedit.cpp:618
#, kde-format
msgid "Match an&y of the following"
msgstr "Coincideix amb q&ualsevol dels següents"

#: search/searchpatternedit.cpp:620
#, kde-format
msgid "Match all messages"
msgstr "Coincideix amb tots els missatges"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:188
#, kde-format
msgid "equal"
msgstr "igual"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:191
#, kde-format
msgid "not equal"
msgstr "no és igual"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:194
#, kde-format
msgid "is greater"
msgstr "és més gran"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:197
#, kde-format
msgid "is less or equal"
msgstr "és menor o igual"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:200
#, kde-format
msgid "is less"
msgstr "és menor"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:203
#, kde-format
msgid "is greater or equal"
msgstr "és major o igual"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:206
#, kde-format
msgid "is in addressbook"
msgstr "és a la llibreta d'adreces"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:209
#, kde-format
msgid "is not in addressbook"
msgstr "no es troba a la llibreta d'adreces"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:212 search/searchrule/searchrule.cpp:215
#, kde-format
msgid "is in category"
msgstr "és a la categoria"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:218
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:40
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:160
#, kde-format
msgid "has an attachment"
msgstr "té un adjunt"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:221
#, kde-format
msgid "has not an attachment"
msgstr "no té un adjunt"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:224
#, kde-format
msgid "start with"
msgstr "comença amb"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:227
#, kde-format
msgid "not start with"
msgstr "no comença amb"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:230
#, kde-format
msgid "end with"
msgstr "acaba amb"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:233
#, kde-format
msgid "not end with"
msgstr "no acaba amb"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:236
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "cap"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:239
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:36
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:104
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:37
#, kde-format
msgid "contains"
msgstr "conté"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:242
#, kde-format
msgid "not contains"
msgstr "no conté"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:245
#, kde-format
msgid "has regexp"
msgstr "té una exp. reg."

#: search/searchrule/searchrule.cpp:248
#, kde-format
msgid "not regexp"
msgstr "no té una exp. reg."

#: search/searchrule/searchrule.cpp:262
#, kde-format
msgid "size equals not supported"
msgstr "mida igual no admesa"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:265
#, kde-format
msgid "size not equals not supported"
msgstr "mida diferent no admesa"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:296 search/searchrule/searchrule.cpp:402
#: search/searchrule/searchrule.cpp:483
#, kde-format
msgid "\"%1\" is not supported with condition \"%2\""
msgstr "«%1» no és admesa amb la condició «%2»"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:302
#, kde-format
msgid "<status> not implemented/supported"
msgstr "<status> no implementat/admès"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:305
#, kde-format
msgid "<any header> not implemented/supported"
msgstr "<any header> no implementada/admesa"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:308
#, kde-format
msgid "<contents> not implemented/supported"
msgstr "<contents> no implementats/admesos"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:311
#, kde-format
msgid "<age in days> not implemented/supported"
msgstr "<age in days> no implementats/admesos"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:314
#, kde-format
msgid "<date> not implemented/supported"
msgstr "<date> no implementada/admesa"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:317
#, kde-format
msgid "<recipients> not implemented/supported"
msgstr "<recipients> no implementats/admesos"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:319
#, kde-format
msgid "<Tag> is not supported"
msgstr "<Tag> no està admès"

#: search/searchrule/searchrule.cpp:322
#, kde-format
msgid "<message> not implemented/supported"
msgstr "<message> no implementat/admès"

#: search/searchrule/searchruledate.cpp:34
#, kde-format
msgid "Date is not valid."
msgstr "La data no és vàlida."

#: search/searchrule/searchrulenumerical.cpp:156
#, kde-format
msgid "Content is not a number."
msgstr "El contingut no és un número."

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:35
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:36
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Action Item"
msgstr "Element d'acció"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:37
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Unread"
msgstr "Sense llegir"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:38
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Read"
msgstr "Llegit"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:39
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:40
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Replied"
msgstr "Respost"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:41
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Forwarded"
msgstr "Reenviat"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:42
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Queued"
msgstr "En cua"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:43
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Sent"
msgstr "Enviat"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:44
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Watched"
msgstr "Vigilat"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:45
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorat"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:46
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Spam"
msgstr "Correu brossa"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:47
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Ham"
msgstr "Correu legítim"

#: search/searchrule/searchrulestatus.h:48
#, kde-format
msgctxt "message status"
msgid "Has Attachment"
msgstr "Té un adjunt"

#: search/searchrule/searchrulestring.cpp:246
#, kde-format
msgid "String is empty."
msgstr "La cadena està buida."

#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:36
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:33
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:34
#, kde-format
msgid "is equal to"
msgstr "és igual que"

#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:34
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:35
#, kde-format
msgid "is not equal to"
msgstr "no és igual que"

#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:38
#, kde-format
msgid "is after"
msgstr "va després"

#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:39
#, kde-format
msgid "is before or equal to"
msgstr "va abans o és igual que"

#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:40
#, kde-format
msgid "is before"
msgstr "va abans"

#: search/widgethandler/daterulewidgethandler.cpp:41
#, kde-format
msgid "is after or equal to"
msgstr "va després o és igual que"

#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:31
#: search/widgethandler/statusrulewidgethandler.cpp:32
#, kde-format
msgid "is"
msgstr "és"

#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:32
#: search/widgethandler/statusrulewidgethandler.cpp:33
#, kde-format
msgid "is not"
msgstr "no és"

#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:73
#, kde-format
msgid "encrypted"
msgstr "encriptat"

#: search/widgethandler/encryptionwidgethandler.cpp:110
#, kde-format
msgid "is encrypted"
msgstr "està encriptat"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:38
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:105
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:38
#, kde-format
msgid "does not contain"
msgstr "no conté"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:39
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:106
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:39
#, kde-format
msgid "equals"
msgstr "és igual"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:40
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:107
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:40
#, kde-format
msgid "does not equal"
msgstr "no és igual"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:41
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:41
#, kde-format
msgid "starts with"
msgstr "comença per"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:42
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:42
#, kde-format
msgid "does not start with"
msgstr "no comença per"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:43
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:43
#, kde-format
msgid "ends with"
msgstr "acaba amb"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:44
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:44
#, kde-format
msgid "does not end with"
msgstr "no acaba per"

# skip-rule: punctuation-period
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:46
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:38
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:108
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:46
#, kde-format
msgid "matches regular expr."
msgstr "coincideix amb l'expr. regular"

# skip-rule: punctuation-period
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:47
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:39
#: search/widgethandler/tagrulewidgethandler.cpp:109
#: search/widgethandler/textrulerwidgethandler.cpp:47
#, kde-format
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "no coincideix amb l'expr. regular"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:48
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:171
#, kde-format
msgid "is in address book"
msgstr "es troba a la llibreta d'adreces"

#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:49
#: search/widgethandler/headersrulerwidgethandler.cpp:173
#, kde-format
msgid "is not in address book"
msgstr "no es troba a la llibreta d'adreces"

#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:41
#: search/widgethandler/messagerulewidgethandler.cpp:162
#, kde-format
msgid "has no attachment"
msgstr "no té cap adjunt"

#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:35
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:36
#, kde-format
msgid "is greater than"
msgstr "és més gran que"

#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:36
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:37
#, kde-format
msgid "is less than or equal to"
msgstr "és menor o igual que"

#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:37
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:38
#, kde-format
msgid "is less than"
msgstr "és menor que"

#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:38
#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:39
#, kde-format
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "és major o igual que"

#: search/widgethandler/numericdoublerulewidgethandler.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr " kB"

#: search/widgethandler/numericrulewidgethandler.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Unit suffix where units are days."
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dia"
msgstr[1] " dies"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:167
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Snippet"
msgstr "Afegeix un retall"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Edita el retall"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove snippet \"%1\"?<nl/><warning>There is no way to "
"undo the removal.</warning>"
msgstr ""
"Realment voleu eliminar el retall «%1»?<nl/><warning>No hi ha manera de "
"desfer la supressió.</warning>"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Group"
msgstr "Afegeix un grup"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Group"
msgstr "Edició d'un grup"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to remove group \"%1\" along with all its snippets?<nl/"
"><warning>There is no way to undo the removal.</warning>"
msgstr ""
"Realment voleu eliminar el grup «%1» junt amb tots els seus retalls?<nl/"
"><warning>No hi ha manera de desfer la supressió.</warning>"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove group \"%1\"?"
msgstr "Realment voleu eliminar el grup «%1»?"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:387 snippets/snippetsmanager.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Snippet %1"
msgstr "Retall %1"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:604
#, kde-format
msgid "Add Snippet..."
msgstr "Afegeix un retall..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:605
#, kde-format
msgid "Edit Snippet..."
msgstr "Edita el retall..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:607
#, kde-format
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Elimina el retall"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:610
#, kde-format
msgid "Add Group..."
msgstr "Afegeix un grup..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:611
#, kde-format
msgid "Rename Group..."
msgstr "Reanomena el grup..."

#: snippets/snippetsmanager.cpp:613
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Elimina el grup"

#: snippets/snippetsmanager.cpp:616
#, kde-format
msgid "Insert Snippet"
msgstr "Insereix un retall"

#: snippets/snippetsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgid "Do you want to update snippet?"
msgstr "Voleu actualitzar el retall?"

#: snippets/snippetsmodel.cpp:386
#, kde-format
msgid "Update snippet"
msgstr "Actualitza el retall"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr "Introduïu els valors de les variables"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Enter the replacement values for '%1':"
msgstr "Introduïu els valors de reemplaçament per «%1»:"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Make value &default"
msgstr "Fes valor per &omissió"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
"this variable"
msgstr ""
"Habiliteu això per desar el valor introduït a la dreta com a valor per "
"omissió per a aquesta variable"

#: snippets/snippetvariabledialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
"to the right will be the default value for that variable."
msgstr ""
"Si habiliteu aquesta opció, es desarà el valor introduït a la dreta. So useu "
"la mateixa variable més tard, inclús en un altre retall, el valor introduït "
"a la dreta serà el valor per omissió d'aquesta variable."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:31
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:68
#, kde-format
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:81
#, kde-format
msgid "&Snippet:"
msgstr "&Retall:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
#: snippets/ui/snippetdialog.ui:107
#, kde-format
msgid "Sho&rtcut:"
msgstr "D&recera:"

#: tag/addtagdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Tag %1 already exists"
msgstr "L'etiqueta %1 ja existeix"

#: tag/tagwidget.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: tag/tagwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Change te&xt color:"
msgstr "Canvia el color del te&xt:"

#: tag/tagwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Change &background color:"
msgstr "Canvia el color de &fons:"

#: tag/tagwidget.cpp:124
#, kde-format
msgid "Change fo&nt:"
msgstr "Canvia el &tipus de lletra:"

#: tag/tagwidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Negreta"

#: tag/tagwidget.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Italics"
msgstr "&Cursiva"

#: tag/tagwidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "Message tag &icon:"
msgstr "&Icona d'etiqueta del missatge:"

#: tag/tagwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Drecera:"

#: tag/tagwidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Enable &toolbar button"
msgstr "Activa el bo&tó de la barra d'eines"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Mida de la icona"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "List Mode"
msgstr "Mode de llista"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Icon Mode"
msgstr "Mode d'icona"

#: widgets/favoritecollectionwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Drop your favorite folders here..."
msgstr "Deixeu anar aquí les carpetes preferides..."

#: widgets/redirectdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Resend-To:"
msgstr "Reenvia-A:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Resend-Cc:"
msgstr "Reenvia-CC:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Resend-Bcc:"
msgstr "Reenvia-BCC:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Redirect Message"
msgstr "Redirigeix el missatge"

#: widgets/redirectdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Select the recipient addresses to redirect to:"
msgstr "Seleccioneu els destinataris als quals redirigir:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Identity:"
msgstr "Identitat:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"

#: widgets/redirectdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "&Send Now"
msgstr "&Envia ara"

#: widgets/redirectdialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "Send &Later"
msgstr "Envia més &tard"

#: widgets/redirectdialog.cpp:243
#, kde-format
msgid "You cannot redirect the message without an address."
msgstr "No podeu redirigir el missatge sense una adreça."

#: widgets/redirectdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "Empty Redirection Address"
msgstr "Adreça de redirecció buida"

#: widgets/redirectwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
msgstr "Usa el diàleg de selecció d'adreces"

#: widgets/redirectwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
"all available addresses."
msgstr ""
"Aquest botó obre un diàleg separat a on podreu seleccionar destinataris des "
"de totes les adreces disponibles."

#~ msgid ""
#~ "<p>You will not be able to read the encrypted emails on any other "
#~ "computer or email client unless you have your private key available there."
#~ "</p><p>Also note that most webmail interfaces don't support encryption, "
#~ "so you will not be able to read the encrypted emails there.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No podreu llegir els correus electrònics encriptats a cap altra "
#~ "ordinador o client de correu electrònic tret que tingui la vostra clau "
#~ "privada.</p><p>Tingueu també en compte, que la majoria de les interfícies "
#~ "de correu web no admeten l'encriptatge, de manera que no els hi podreu "
#~ "llegir.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
#~ "messages differently.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Activeu aquest botó per forçar que es mostri el diàleg de "
#~ "confirmació. </p><p>Això és útil si heu definit un joc de regles que "
#~ "etiqueta missatges per baixar més tard. Sense la possibilitat de forçar "
#~ "el diàleg emergent, aquests missatges mai es podrien baixar si no hi ha "
#~ "més missatges esperant en el servidor, o si voleu canviar el joc de "
#~ "regles per etiquetar els missatges de manera diferent.</p></qt>"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correu"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendari"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Contactes"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notes"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Tasques"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "Diari"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuració"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Freebusy"
#~ msgstr "Lliure/ocupat"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Fitxers"

#~ msgctxt "type of folder content"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"

#~ msgid "&Folder contents:"
#~ msgstr "Contingut de la &carpeta:"

#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
#~ msgstr "Genera la informació de lliure/ocupat i activa les alarmes per:"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Ningú"

#~ msgid "Admins of This Folder"
#~ msgstr "Administradors d'aquesta carpeta"

#~ msgid "All Readers of This Folder"
#~ msgstr "Tots els lectors d'aquesta carpeta"

#~ msgid ""
#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
#~ "\n"
#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
#~ "meetings.\n"
#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
#~ "since it is not known who will go to those events."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest arranjament defineix quins dels usuaris que comparteixen aquesta "
#~ "carpeta han de tenir períodes «ocupat» a les seves llistes de lliure/"
#~ "ocupat i s'ha d'establir alarmes pels esdeveniments o tasques en aquesta "
#~ "carpeta. L'arranjament serveix només per a carpetes de calendari o "
#~ "tasques (per a les tasques, aquest arranjament s'usa només per a les "
#~ "alarmes).\n"
#~ "\n"
#~ "Exemple de casos d'ús: si el director comparteix una carpeta amb el seu "
#~ "secretari, només el director s'ha de marcar com a ocupat per a les seves "
#~ "reunions, així que ha de seleccionar «Administradors», ja que el "
#~ "secretari no té drets d'administració de la carpeta.\n"
#~ "D'altra banda si un grup de treball comparteix un calendari per a "
#~ "reunions de grup, tots els lectors de les carpetes s'han de marcar com a "
#~ "ocupats per a les reunions.\n"
#~ "Una carpeta de tota la companyia amb esdeveniments opcionals usa «Ningú», "
#~ "ja que no se sap qui anirà a aquests esdeveniments."

#~ msgid "Sh&ortcut:"
#~ msgstr "&Drecera:"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edita..."

#~ msgid "Import Thunderbird Filters"
#~ msgstr "Importa els filtres del Thunderbird"

#~ msgid "Import Icedove Filters"
#~ msgstr "Importa els filtres del Icedove"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Timbre"

#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Afegeix un filtre"

#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Edita el filtre"

#~ msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Realment voleu eliminar el filtre <b>%1</b>?"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Afegeix"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimina"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mou amunt"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mou avall"

#~ msgid "Create Todo/Reminder"
#~ msgstr "Crea una pendent/recordatori"

#~ msgid "Attach inline without attachments"
#~ msgstr "Adjunta inclòs sense fitxers adjunts"

#~ msgid "Attach &inline"
#~ msgstr "Adjunta &inclòs"

#~ msgid "Attach as &link"
#~ msgstr "Adjunta com a en&llaç"

#~ msgid "How should the email be attached?"
#~ msgstr "Com s'ha d'adjuntar el correu electrònic?"