File: fr.po

package info (click to toggle)
libmodulemd 2.15.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: trixie
  • size: 5,152 kB
  • sloc: ansic: 37,845; python: 3,236; xml: 1,739; sh: 377; makefile: 42
file content (758 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,529 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2018. #zanata
# Thierry Carrere <dijitaldea@elebi.xyz>, 2018. #zanata
# elmerys <contact@zle.fr>, 2018. #zanata
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-modularity-translations VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 20:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:27+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

#: ant;1.10;description:2
msgid ""
"Apache Ant is a Java library and command-line tool whose mission is to drive "
"processes described in build files as targets and extension points dependent "
"upon each other. The main known usage of Ant is the build of Java "
"applications. Ant supplies a number of built-in tasks allowing to compile, "
"assemble, test and run Java applications. Ant can also be used effectively "
"to build non Java applications, for instance C or C++ applications. More "
"generally, Ant can be used to pilot any type of process which can be "
"described in terms of targets and tasks."
msgstr ""
"Apache Ant est une librairie Java et un utilitaire de commande dont la "
"mission est de piloter les processus décrit comme des cibles et des points "
"d'extensions dépendant les uns des autres dans les fichiers de création. "
"L'usage le plus courant de Ant est de construire des applications Java. Ant "
"fournit de nombreuses fonctions pré-intégrées permettant de compiler, "
"d'assembler, de tester et d'exécuter des applications Java. Ant peut aussi "
"être utilisé pour créer des applications autre que Java par example en C ou "
"C++. Plus généralement Ant peut être utilisé pour coordonner n'importe quel "
"processus qui peut être décrit en terme de cibles et de taches."

#: ant;1.10;summary:1
msgid "Java build tool"
msgstr "Outil de création Java"

#: avocado;latest;description:2 avocado;stable;description:2
msgid ""
"Avocado is a set of tools and libraries (what people call these days a "
"framework) to perform automated testing."
msgstr ""
"Avocado est un ensemble d'outils et de librairies (que l'on nomme aussi "
"environnement de développement) pour effectuer des tests automatisés."

#: avocado;latest;profile;default:3
msgid "Default profile installing the most commonly used avocado packages."
msgstr ""
"Le profil par défaut installe les paquets d'Avocado les plus courants."

#: avocado;latest;profile;minimal:3
msgid "Minimal profile installing only the main avocado package."
msgstr ""
"Le profil minimal installe seulement les paquets principaux d'Avocado."

#: avocado;latest;summary:1 avocado;stable;summary:1
msgid "Framework with tools and libraries for Automated Testing"
msgstr ""
"Environnement de développement incluant les outils et les librairies pour "
"les tests automatiques."

#: container-tools;2017.0;description:2 container-tools;2018.0;description:2
msgid ""
"Contains SELinux policies, binaries and other dependencies for use with "
"container runtimes"
msgstr ""
"Contient les politiques SELinux, les binaires et autres dépendances pour une "
"utilisation avec les Runtimes containérisés."

#: container-tools;2017.0;summary:1 container-tools;2018.0;summary:1
msgid "Common tools and dependencies for container runtimes"
msgstr "Outils usuels et dépendences pour les Runtimes containérisés."

#: cri-o;1.11;description:2 cri-o;2017.0;description:2
#: cri-o;2018.0;description:2
msgid ""
"CRI-O is the Kubernetes Container Runtime Interface for OCI-based containers."
""
msgstr ""
"CRI-O est l'interface Kubernetes Container Runtime pour les conteneurs OCI."

#: cri-o;1.11;summary:1 cri-o;2017.0;summary:1 cri-o;2018.0;summary:1
msgid "Kubernetes Container Runtime Interface for OCI-based containers"
msgstr "Interface Kubernetes Container Runtime pour les conteneurs OCI"

#: django;1.6;description:2
msgid ""
"Django is a high-level Python Web framework that encourages rapid "
"development and a clean, pragmatic design. It focuses on automating as much "
"as possible and adhering to the DRY (Don't Repeat Yourself) principle."
msgstr ""
"Django est un framework Web Python de haut niveau qui encourage un "
"développement rapide et une conception claire et pragmatique. Il se "
"concentre sur l'automatisation autant que possible et sur le respect du "
"principe DRY (Don't Repeat Yourself)."

#: django;1.6;summary:1
msgid "A high-level Python Web framework"
msgstr "Un cadriciel Web de haut niveau en Python"

#: docker;2017.0;description:2
msgid ""
"Docker is an open-source engine that automates the deployment of any "
"application as a lightweight, portable, self-sufficient container that will "
"run virtually anywhere."
msgstr ""
"Docker est un moteur open-source qui automatise le déploiement de n'importe "
"quelle application en tant que conteneur léger, portable et autosuffisant "
"qui fonctionne pratiquement partout."

#: docker;2017.0;summary:1
msgid "Module for docker runtime and docker-distribution"
msgstr "Module pour l'environnement d’exécution docker et docker-distribution"

#: dwm;6.0;description:2 dwm;6.1;description:2 dwm;latest;description:2
msgid ""
"dwm is a dynamic window manager for X.  It manages windows in tiled, "
"monocle, and floating layouts.  All of the layouts can be applied "
"dynamically, optimizing the environment for the application in use and the "
"task performed."
msgstr ""
"dwm est un gestionnaire de fenêtres dynamique pour X. Il gère les fenêtres "
"en mosaïque, en monocle et en disposition flottante.  Toutes les mises en "
"page peuvent être appliquées dynamiquement, optimisant ainsi l'environnement "
"pour l'application utilisée et la tâche effectuée."

#: dwm;6.0;profile;default:3 dwm;6.1;profile;default:3
#: dwm;latest;profile;default:3
msgid "The minimal, distribution-compiled dwm binary."
msgstr "Le binaire dwm minimal, compilé pour la diffusion."

#: dwm;6.0;profile;user:3 dwm;6.1;profile;user:3 dwm;latest;profile;user:3
msgid ""
"Includes distribution-compiled dwm as well as a helper script to apply user "
"patches and configuration, dwm-user."
msgstr ""
"Inclut dwm compilé pour la distribution ainsi qu'un script d'aide pour "
"appliquer les correctifs utilisateur et la configuration, dwm-user."

#: dwm;6.0;summary:1 dwm;6.1;summary:1 dwm;latest;summary:1
msgid "Dynamic window manager for X"
msgstr "Gestionnaire dynamique de fenêtres pour X."

#: eog;main;description:2
msgid ""
"The Eye of GNOME image viewer (eog) is the official image viewer for the "
"GNOME desktop. It can view single image files in a variety of formats, as "
"well as large image collections.\n"
msgstr ""
"Le visionneur d'images \"Eye of GNOME\" (eog) est le logiciel officiel pour "
"l'environnement de bureau GNOME. Il peut afficher aussi bien un simple "
"fichier image dans une multitude de formats qu'une importante galerie "
"d'images.\n"

#: eog;main;summary:1
msgid "Eye of GNOME Application Module"
msgstr "Module d'application \"Eye of GNOME\"."

#: feedreader;main;description:2
msgid ""
"FeedReader is a modern desktop application designed to complement existing "
"web-based RSS accounts. It combines all the advantages of web based services "
"like synchronization across all your devices with everything you expect from "
"a modern desktop application."
msgstr ""
"FeedReader est une application de bureau moderne conçue pour compléter les "
"comptes RSS en ligne existants.  Il combine tous les avantages d'un service "
"en ligne comme la synchronisation de tous vos périphériques avec tout ce que "
"l'on peut attendre d'une application moderne de bureau."

#: feedreader;main;summary:1
msgid "RSS desktop client"
msgstr "Client RSS de bureau"

#: flatpak-common;f29;description:2
msgid ""
"This module is used to build packages relocated into /app for bundling into "
"Flatpaks."
msgstr ""
"Ce module est utilisé pour construire des paquets transférés dans /app pour "
"regroupement dans des paquets Flatpak."

#: flatpak-common;f29;summary:1
msgid "Common builds to include in Flatpak containers"
msgstr "Structures courantes, à inclure dans les conteneurs Flatpak."

#: flatpak-runtime;f29;description:2
msgid ""
"This module defines two runtimes for Flatpaks, the 'runtime' profile that "
"most Flatpaks in Fedora use, and a smaller 'runtime-base' profile that is "
"intended to be more minimal and (slightly) more API stable. There are also "
"corresponding sdk and sdk-base profiles that are used to build SDKs that "
"applications can be built against with flatpak-builder."
msgstr ""
"Ce module définit deux environnements d'exécution pour Flatpaks : le profil "
"basique convenant à la plupart des utilisateurs de Fedora ainsi qu'un profil "
"de développement plus petit pensé pour être plus minimal et plus stable avec "
"les APIs.\n"
" There are also corresponding sdk and sdk-base profiles that are used to "
"build SDKs that applications can be built against with flatpak-builder."

#: flatpak-runtime;f29;summary:1
msgid "Flatpak Runtime"
msgstr "L'environnement d'exécution Flatpak"

#: gcsf;main;description:2
msgid ""
"GCSF is a virtual filesystem that allows users to mount their\n"
"Google Drive account locally and interact with it as a\n"
"regular disk partition.\n"
msgstr ""
"GCSF est un système de fichiers virtuels qui permet aux utilisateurs de "
"monter leurs \n"
"comptes Google Drive en local et interagir avec eux comme si c'était une "
"partition\n"
"normale.\n"

#: gcsf;main;summary:1
msgid "FUSE file system based on Google Drive"
msgstr "Système de fichiers FUSE basé sur Google Drive"

#: ghc;8.4;description:2
msgid "This module provides the Glasgow Haskell Compiler version 8.4.3."
msgstr "Ce module fournit la version 8.4.3 du compilateur Glasgow Haskell."

#: ghc;8.4;profile;default:3
msgid "standard installation"
msgstr "Installation standard"

#: ghc;8.4;profile;minimal:3
msgid "just compiler and base"
msgstr "juste le compilateur et la base"

#: ghc;8.4;profile;small:3
msgid "compiler with main core libs"
msgstr "Compilateur avec les bibliothéques du noyau prncipal"

#: ghc;8.4;summary:1
msgid "Haskell GHC 8.4"
msgstr "Haskell GHC 8.4"

#: gimp;2.10;description:2
msgid "A module containing GIMP, the GNU Image Manipulation Program."
msgstr ""
"Un module qui contient GIMP, le logiciel de manipulation d'images de GNU."

#: gimp;2.10;summary:1
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#: gnome-clocks;main;description:2 gnome-clocks;main;summary:1
msgid "Clock application designed for GNOME 3"
msgstr "Application \"Horloge\" conçue pour GNOME 3"

#: gnome-tetravex;main;description:2
msgid ""
"A puzzle game where you have to match a grid of tiles together. The skill "
"level ranges from the simple two by two up to the seriously mind-bending six "
"by six grid."
msgstr ""
"Un jeu de puzzle où vous devez faire correspondre des grilles de tuiles. Le "
"niveau de difficulté va du simple deux par deux jusqu'à l'infernal \"tord-"
"méninges\" de la grille six par six."

#: gnome-tetravex;main;summary:1
msgid "GNOME Tetravex game"
msgstr "Jeu GNOME Tetravex "

#: golang-ecosystem;2017.0;description:2 golang-ecosystem;2018.0;description:2
msgid ""
"This module contains golang based tools used as dependencies for other "
"packages, for instance, go-md2man, a manpage converter written in Go, along "
"with rpm macros for building Go based tools."
msgstr ""
"Ce module contient des outils spécifiques à golang utilisés comme "
"dépendances pour d'autres paquets. Par exemple \"go-md2man\", un "
"convertisseur de page de \"man\" écrit en Go sera couplé avec des macros rpm "
"pour construire des outils pour Go."

#: golang-ecosystem;2017.0;summary:1 golang-ecosystem;2018.0;summary:1
msgid "The ecosystem of packages for the Go programming language"
msgstr "L'écosystème de paquets pour le langage de programmation Go"

#: golang;1.10;description:2
msgid ""
"This module provides the Go compiler and associated tools and documentation."
msgstr ""
"Ce module fournit le compilateur Go, sa documentation et les outils associés."
""

#: golang;1.10;summary:1
msgid "The Go Programming Language"
msgstr "Le langage de programmation Go."

#: hub;pre-release;description:2
msgid ""
"hub is a command line tool that wraps `git` in order to extend it with extra "
"features and commands that make working with GitHub easier.\n"
"\n"
"    $ hub clone rtomayko/tilt\n"
"\n"
"    # expands to:\n"
"    $ git clone git://github.com/rtomayko/tilt.git"
msgstr ""
"hub est un outil en ligne de commande qui enrobe `git`dans le but de "
"l'enrichir avec des fonctionnalités additionnelles et des commandes "
"facilitant le travail avec GitHub.\n"
"\n"
"    $ hub clone rtomayko/tilt\n"
"\n"
"    # s'étendra en :\n"
"    $ git clone git://github.com/rtomayko/tilt.git"

#: hub;pre-release;summary:1
msgid "A command-line wrapper for git with github shortcuts"
msgstr ""
"Une surcouche à git en ligne de commande avec des raccourcis liés à Github"

#: kubernetes;1.10;description:2
msgid ""
"Kubernetes is an open source system for managing containerized applications "
"across multiple hosts; providing basic mechanisms for deployment, "
"maintenance, and scaling of applications. Kubernetes builds upon a decade "
"and a half of experience at Google running production workloads at scale "
"using a system called Borg, combined with best-of-breed ideas and practices "
"from the community."
msgstr ""
"Kubernetes s'appuie sur une quinzaine d'années d'expérience chez Google dans "
"l'exécution de volumes de travail en production à l'échelle utilisant un "
"système appelé Borg, combiné avec les meilleures idées et pratiques de la "
"communauté."

#: kubernetes;1.10;summary:1
msgid "Container cluster management"
msgstr "Gestion des grappes de conteneurs"

#: kubernetes;openshift-3.10;description:2
msgid ""
"OpenShift Origin is a distribution of Kubernetes optimized for application "
"development and deployment. OpenShift Origin adds developer and operational "
"centric tools on top of Kubernetes to enable rapid application development, "
"easy deployment and scaling, and long-term lifecycle maintenance for small "
"and large teams and applications. It provides a secure and multi-tenant "
"configuration for Kubernetes allowing you to safely host many different "
"applications and workloads."
msgstr ""
"OpenShift Origin est une distribution de Kubernetes optimisée pour le "
"développement d’applications et le déploiement. OpenShift Origin apporte des "
"outils focalisés pour les développeurs et les opérations s’appuyant sur "
"Kubernetes pour permettre le développement d'applications rapides, faciles à "
"déployer et à faire monter en charge, et une maintenance à long terme du "
"cycle de vie pour les petites et grandes équipes et applications. Cet outil "
"fourni une configuration sécurisé et multi-tenant pour Kubernetes vous "
"permettant d'héberger de façon sécurisé différentes applications et charges "
"de travail."

#: kubernetes;openshift-3.10;summary:1
msgid "OpenShift Container Management"
msgstr "Gestionnaire de conteneurs OpenShift"

#: libgit2;0.26;description:2 libgit2;0.27;description:2
msgid "The Git linkable library."
msgstr "La bibliothèque Git linkable"

#: libgit2;0.26;summary:1 libgit2;0.27;summary:1
msgid "Library implementation of Git"
msgstr "Implémentation de la bibliothèque de Git"

#: lizardfs;devel;description:2
msgid ""
"LizardFS is an Open Source, easy to deploy and maintain, distributed, fault "
"tolerant file system for POSIX compliant OSes. LizardFS is a fork of MooseFS."
" For more information please visit http://lizardfs.com"
msgstr ""
"LizardFS est un système de fichier Open-Source, facile à déployer et "
"maintenir, distribué et tolérant aux pannes pour les systèmes "
"d'exploitations compatibles POSIX. C'est un fork de MooseFS. Pour plus "
"d'informations, veuillez visiter http://lizardfs.com"

#: lizardfs;devel;summary:1
msgid "Distributed, fault tolerant file system"
msgstr "Système de fichier distribué, tolérant aux pannes"

#: mariadb;10.1;description:2
msgid ""
"MariaDB is a community developed branch of MySQL. MariaDB is a multi-user, "
"multi-threaded SQL database server. It is a client/server implementation "
"consisting of a server daemon (mysqld) and many different client programs "
"and libraries. The base package contains the standard MariaDB/MySQL client "
"programs and generic MySQL files."
msgstr ""
"MariaDB est une branche de MySQL développée par la communauté. MariaDB est "
"un serveur de base de données SQL multi-utilisateurs et multi-threads. C'est "
"une implémentation client/serveur constituée d'un démon serveur (mysqld) et "
"de nombreux programmes clientes et bibliothèques. Le paquet de base contient "
"les programmes clients MariaDB/MySQL et les fichiers MySQL génériques."

#: mariadb;10.1;summary:1
msgid "MariaDB Module"
msgstr "Module MariaDB"

#: maven;3.5;description:2
msgid ""
"Maven is a software project management and comprehension tool. Based on the "
"concept of a project object model (POM), Maven can manage a project's build, "
"reporting and documentation from a central piece of information."
msgstr ""
"Maven est un outil de gestion et de conception projets logiciels. Basé sur "
"le concept du modèle objet projet (POM), Maven peut gérer la compilation du "
"projet, son reporting et sa documentation depuis un seul ensemble "
"d'informations."

#: maven;3.5;summary:1
msgid "Java project management and project comprehension tool"
msgstr "Outil de conception de projets et de gestion de projets Java"

#: meson;main;description:2
msgid ""
"Meson is an open source build system meant to be both extremely fast, and, "
"even more importantly, as user friendly as possible.\n"
"The main design point of Meson is that every moment a developer spends "
"writing or debugging build definitions is a second wasted. So is every "
"second spent waiting for the build system to actually start compiling code."
msgstr ""
"Meson est un système de compilation open-source visant à être extrêmement "
"rapide, et plus important encore, aussi facile à utiliser que possible.\n"
"Le point central de conception de Meson est que chaque instant que le "
"développeur passe à écrire ou déboguer les définitions de compilations est "
"une seconde de perdue. Idem pour chaque seconde passé à attendre que le "
"système de compilation démarre effectivement à compiler le code."

#: meson;main;summary:1
msgid "The Meson Build system"
msgstr "Le système de compilation Meson"

#: mongodb;3.4;description:2 mongodb;3.6;description:2
msgid ""
"Mongo from humongous is a high-performance, open source, schema-free "
"document-oriented database. MongoDB is written in C++ and offers the "
"following features. Collection oriented storage, easy storage of object/JSON-"
"style data. Dynamic queries. Full index support, including on inner objects "
"and embedded arrays. Query profiling. Replication and fail-over support. "
"Efficient storage of binary data including large objects (e.g. photos and "
"videos). Auto-sharding for cloud-level scalability (currently in early "
"alpha). Commercial Support Available. A key goal of MongoDB is to bridge the "
"gap between key/value stores (which are fast and highly scalable) and "
"traditional RDBMS systems (which are deep in functionality)."
msgstr ""
"Mongo de humongous est une base de données de haute performance, open "
"source, sans schémas, orientée documents. MongoDB est écrite en C+++ et "
"offre les fonctionnalités suivantes. Stockage orienté collection, stockage "
"facile des données de type objet/JSON. Requêtes dynamiques. Prise en charge "
"complète de l'index, y compris sur les objets internes et les tableaux "
"intégrés. Profilage des requêtes. Prise en charge de la réplication et du "
"basculement. Stockage efficace des données binaires, y compris des objets de "
"grande taille (par ex. photos et vidéos). Auto-sharding pour l'évolutivité "
"au niveau du nuage (actuellement en pré-alpha). Support commercial "
"disponible. L'un des principaux objectifs de MongoDB est de combler le fossé "
"entre les stockages clés/de valeur (qui sont rapides et hautement "
"évolutives) et les systèmes de SGBDR traditionnels (dont les fonctionnalités "
"sont très développées)."

#: mongodb;3.4;summary:1 mongodb;3.6;summary:1
msgid "MongoDB Module"
msgstr "Module MongoDB"

#: mysql;5.7;description:2
msgid ""
"MySQL is a multi-user, multi-threaded SQL database server. MySQL is a client/"
"server implementation consisting of a server daemon (mysqld) and many "
"different client programs and libraries. The base package contains the "
"standard MySQL client programs and generic MySQL files."
msgstr ""
"MySQL est un serveur de base de données SQL multi-utilisateurs et multi-"
"threads. C'est une implémentation client/serveur constituée d'un démon "
"serveur (mysqld) et de nombreux programmes clientes et bibliothèques. Le "
"paquet de base contient les programmes clients MySQL et les fichiers MySQL "
"génériques."

#: mysql;5.7;summary:1
msgid "MySQL Module"
msgstr "Module MySQL"

#: ninja;main;description:2
msgid ""
"This module includes Ninja build system. Ninja is a small build system with "
"a focus on speed. It differs from other build systems in two major respects: "
"it is designed to have its input files generated by a higher-level build "
"system, and it is designed to run builds as fast as possible."
msgstr ""
"Ce module inclus le système de compilation Ninja. C'est un petit système de "
"compilation axé sur la vitesse. Il se différencie des autres systèmes de "
"compilation à deux égards majeurs : il est conçu pour avoir ses fichiers "
"d'entrée générés par un système de compilation de plus haut niveau, et pour "
"exécuter les compilations aussi vite que possible."

#: ninja;main;summary:1
msgid "Small build system with a focus on speed"
msgstr "Petit système de compilation axé sur la vitesse"

#: nodejs;10;description:2 nodejs;8;description:2
msgid ""
"Node.js is a platform built on Chrome''s JavaScript runtime for easily "
"building fast, scalable network applications. Node.js uses an event-driven, "
"non-blocking I/O model that makes it lightweight and efficient, perfect for "
"data-intensive real-time applications that run across distributed devices."
msgstr ""
"Note.js est une plateforme construite à partir de l'interpréteur JavaScript "
"de Chrome pour facilement construire des applications réseaux rapides et "
"pouvant monter en charge. Node.js utilise un modèle évènementiel et d'I/O "
"non bloquantes le faisant léger et efficient, parfait pour les applications "
"temps réelles et gourmandes en données exécutée sur des périphériques "
"distribués."

#: nodejs;10;summary:1 nodejs;8;summary:1
msgid "Javascript runtime"
msgstr "L'exécutable Javascript"

#: perl-bootstrap;5.24;description:2 perl-bootstrap;5.26;description:2
msgid ""
"This is the Perl interpreter and a set of modules written in Perl language "
"intended for bootstrapping the perl module. This module disables some "
"optional tests to limit amount of components. This module is not intended "
"for public use. It's an intermediate step for building perl module.\n"
msgstr ""
"Il s'agit de l'interpréteur Perl et d'un ensemble de modules écrits en "
"langage Perl destinés à amorcer le module Perl. Ce module désactive certains "
"tests optionnels pour limiter le nombre de composants. Ce module n'est pas "
"destiné à un usage public. C'est une étape intermédiaire pour construire un "
"module Perl.\n"

#: perl-bootstrap;5.24;summary:1 perl-bootstrap;5.26;summary:1
msgid "Perl bootstrap module for bootrapping Perl module"
msgstr "Module d'amorçage Perl pour l'amorçage du module Perl"

#: perl;5.24;description:2 perl;5.26;description:2
msgid ""
"Perl is a high-level programming language with roots in C, sed, awk and "
"shell scripting. Perl is good at handling processes and files, and is "
"especially good at handling text. Perl's hallmarks are practicality and "
"efficiency. While it is used to do a lot of different things, Perl's most "
"common applications are system administration utilities and web programming."
"\n"
msgstr ""
"Perl est un langage de programmation de haut niveau avec des racines en C, "
"sed, awk et des scripts shell. Perl est bon dans la gestion des processus et "
"des fichiers, et est particulièrement bon dans la gestion du texte. Les "
"caractéristiques de Perl sont la praticité et l'efficacité. Bien qu'il soit "
"utilisé pour faire beaucoup de choses différentes, les applications Perl les "
"plus courantes sont les utilitaires d'administration système et la "
"programmation Web.\n"

#: perl;5.26;profile;default:3
msgid "Interpreter and all Perl modules bundled within upstream Perl."
msgstr ""
"Regroupement de l'interpréteur et de tous les modules inclus dans l'upstream "
"de Perl"

#: perl;5.26;profile;minimal:3
msgid "Only the interpreter as a standalone executable."
msgstr "Seulement l'interpréteur en tant qu'exécutable autonome."

#: perl;5.24;summary:1 perl;5.26;summary:1
msgid "Practical Extraction and Report Language"
msgstr "Langage pratique d'extraction et de rapports"

#: pki;10.6;description:2
msgid "A module for Dogtag PKI."
msgstr "Un module pour Dogtag PKI."

#: pki;10.6;summary:1
msgid "Dogtag PKI"
msgstr "Dogtag PKI"

#: postgresql;9.6;description:2
msgid ""
"PostgreSQL is an advanced Object-Relational database management system "
"(DBMS). The PostgreSQL server can be found in the postgresql-server sub-"
"package."
msgstr ""
"PostgreSQL est un système avancé de gestion de base de données Object-"
"Relational (SGBD). Le serveur PostgreSQL se trouve dans le sous-paquet "
"postgresql-server."

#: postgresql;9.6;summary:1
msgid "PostgreSQL module"
msgstr "Module PostgreSQL"

#: rawtherapee;devel;description:2
msgid ""
"Rawtherapee is a RAW image processing software. It gives full control over "
"many parameters to enhance the raw picture before finally exporting it to "
"some common image format."
msgstr ""
"Rawtherapee est un logiciel de traitement d'images RAW. Il donne un contrôle "
"total sur de nombreux paramètres pour améliorer l'image brute avant de "
"l'exporter dans un format d'image commun."

#: rawtherapee;devel;summary:1
msgid "Raw image processing software"
msgstr "Logiciel de traitement d’images RAW"

#: reviewboard;2.5;description:2 reviewboard;3.0;description:2
msgid ""
"Review Board is a powerful web-based code review tool that offers developers "
"an easy way to handle code reviews. It scales well from small projects to "
"large companies and offers a variety of tools to take much of the stress and "
"time out of the code review process."
msgstr ""
"Review Board est un puissant outil web qui offre aux développeurs un moyen "
"facile de traiter les revues de code. Il s'adapte aussi bien aux petits "
"projets qu'aux grandes entreprises et offre une variété d'outils pour "
"réduire le stress et le temps du processus."

#: reviewboard;2.5;summary:1 reviewboard;3.0;summary:1
msgid "A web-based code review tool"
msgstr "Un outil web de revues de code"

#: ripgrep;latest;description:2 ripgrep;main;description:2
msgid ""
"Line oriented search tool using Rust's regex library. Combines\n"
"the raw performance of grep with the usability of the silver searcher.\n"
msgstr ""
"Outil de recherche orienté ligne utilisant la bibliothèque regex de Rust. "
"Combine la performance brute du grep avec la facilité d'utilisation du "
"chercheur d'argent.\n"

#: ripgrep;latest;summary:1 ripgrep;main;summary:1
msgid "Line oriented search tool using Rust's regex library"
msgstr ""
"Outil de recherche orienté ligne utilisant la bibliothèque regex de Rust"

#: ruby;main;description:2 ruby;private-jaruga-main;description:2
msgid ""
"Ruby is the interpreted scripting language for quick and easy object-"
"oriented programming.  It has many features to process text files and to do "
"system management tasks (as in Perl).  It is simple, straight-forward, and "
"extensible."
msgstr ""
"Ruby est le langage de script interprété pour une programmation orientée "
"objet rapide et facile. Il dispose de nombreuses fonctionnalités pour "
"traiter les fichiers texte et pour effectuer des tâches de gestion du "
"système (comme dans Perl).  Il est simple, direct et extensible."

#: ruby;main;summary:1 ruby;private-jaruga-main;summary:1
msgid "An interpreter of object-oriented scripting language"
msgstr "Un interpréteur de langage de script orienté objet"

#: scala;2.10;description:2
msgid ""
"Scala is a general purpose programming language designed to express common "
"programming patterns in a concise, elegant, and type-safe way. It smoothly "
"integrates features of object-oriented and functional languages. It is also "
"fully interoperable with Java."
msgstr ""
"Scala est un langage de programmation généraliste conçu pour exprimer les "
"cas de programmation communs d'une façon concise, élégante et à typage sûre. "
"Il intègre délicatement les fonctionnalités des langages orientés objets et "
"fonctionnels. Il est également complètement interopérable avec Java."

#: scala;2.10;summary:1
msgid "A hybrid functional/object-oriented language for the JVM"
msgstr "Un langage hybride fonctionnel/orienté-objet pour la JVM"

#: setools;4.2.0;description:2
msgid ""
"SETools is a collection of graphical tools, command-line tools, and Python "
"modules designed to facilitate SELinux policy analysis."
msgstr ""
"SETools est une collection d'outils graphiques, d'outils en ligne de "
"commande et de modules Python conçus pour faciliter l'analyse des politiques "
"SELinux."

#: setools;4.2.0;profile;default:3
msgid "Standard installation"
msgstr "Installation standard"

#: setools;4.2.0;summary:1
msgid "Policy analysis tools for SELinux"
msgstr "Outils d'analyse de politiques SELinux"

#: skychart;devel;description:2
msgid ""
"This program enables you to draw sky charts, making use of the data in 16 "
"catalogs of stars and nebulae. In addition the position of planets, "
"asteroids and comets are shown.\n"
"The purpose of this program is to prepare different sky maps for a "
"particular observation. A large number of parameters help you to choose "
"specifically or automatically which catalogs to use, the colour and the "
"dimension of stars and nebulae, the representation of planets, the display "
"of labels and coordinate grids, the superposition of pictures, the condition "
"of visibility and more. All these features make this celestial atlas more "
"complete than a conventional planetarium."
msgstr ""
"Ce programme vous permet de dessiner des cartes du ciel, en utilisant les "
"données de 16 catalogues d'étoiles et de nébuleuses. De plus, la position "
"des planètes, des astéroïdes et des comètes est indiquée.\n"
"Le but de ce programme est de préparer différentes cartes du ciel pour une "
"observation particulière. Un grand nombre de paramètres vous aident à "
"choisir spécifiquement ou automatiquement les catalogues à utiliser, la "
"couleur et la dimension des étoiles et des nébuleuses, la représentation des "
"planètes, l'affichage des étiquettes et des grilles de coordonnées, la "
"superposition des images, la condition de visibilité et plus encore. Toutes "
"ces caractéristiques rendent cet atlas céleste plus complet qu'un "
"planétarium conventionnel."

#: skychart;devel;profile;additional-dso:3
msgid "Core program, documentation and additional Deep Sky catalogs."
msgstr ""
"Programme de base, documentation et catalogues Deep Sky supplémentaires."

#: skychart;devel;profile;additional-stars:3
msgid "Core program, documentation and additional star catalogs."
msgstr ""
"Programme de base, documentation et catalogues d'étoiles supplémentaires."

#: skychart;devel;profile;default:3
msgid "Minimal installation with default catalogs and documentation."
msgstr "Installation minimale avec catalogues et documentation par défaut."

#: skychart;devel;profile;full:3
msgid "Core program, documentation and all available additional catalogs."
msgstr ""
"Programme de base, documentation et tous les catalogues supplémentaires "
"disponibles."

#: skychart;devel;summary:1
msgid "Planetarium software for the advanced amateur astronomer"
msgstr "Logiciel de planétarium pour l'astronome amateur avancé"

#: stratis;1;description:2 stratis;main;description:2
msgid "Easy to use local storage management."
msgstr "Gestion du stockage local facile à utiliser."

#: stratis;1;summary:1 stratis;main;summary:1
msgid "Stratis Storage"
msgstr "Stockage Stratis"

#: testmodule;main;description:2
msgid ""
"This module demonstrates how to write simple modulemd files And can be used "
"for testing the build and release pipeline."
msgstr ""
"Ce module démontre la facilité d'écriture de fichiers modulemd, et peut être "
"utilisé pour tester la chaîne de construction et de sorties de nouvelles "
"versions."

#: testmodule;main;summary:1
msgid "A test module in all its beautiful beauty"
msgstr "Un mode de test dans toute sa splendeur"