File: de.po

package info (click to toggle)
libpam-ldap 186-4
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster, stretch
  • size: 1,672 kB
  • ctags: 450
  • sloc: ansic: 3,935; sh: 3,264; perl: 361; makefile: 42
file content (348 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,956 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package.
# Copyright:
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2007.
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpam-ldap_184-4.3_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libpam-ldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 13:30-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP administrative account:"
msgstr "Benutzerkonto zur LDAP-Administration:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the name of the LDAP administrative account."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen des Benutzerkontos des LDAP-Administrators ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This account will be used automatically for database management, so it must "
"have the appropriate administrative privileges."
msgstr ""
"Dieses Benutzerkonto wird automatisch zur Datenbankverwaltung verwendet. Es "
"muss deshalb die nötigen administrativen Berechtigungen besitzen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP administrative password:"
msgstr "Passwort für die LDAP-Administration:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the password of the administrative account."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das Administratorkonto ein."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate "${filename}"
#: ../templates:3001
msgid ""
"The password will be stored in the file ${filename}. This will be made "
"readable to root only, and will allow ${package} to carry out automatic "
"database management logins."
msgstr ""
"Das Passwort wird in der Datei ${filename} gespeichert. Diese wird nur für "
"root lesbar sein und erlaubt es ${package}, sich automatisch zur Verwaltung "
"der Datenbank anzumelden."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, the previously stored password will be re-used."
msgstr ""
"Falls dieses Feld frei gelassen wird, wird das zuvor gespeicherte Passwort "
"wiederverwendet."

#
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "Erfordert die LDAP-Datenbank eine Anmeldung?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether the LDAP server enforces a login before retrieving "
"entries."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, ob der LDAP-Server eine Anmeldung erfordert, bevor "
"Einträge abgefragt werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Such a setup is not usually needed."
msgstr "Dies ist normalerweise nicht notwendig."

#  Template: shared/ldapns/base-dn
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Distinguished name of the search base:"
msgstr "Eindeutiger Name (DN - distinguished name) der Suchbasis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den eindeutigen Namen der LDAP-Suchbasis ein. Häufig werden "
"Teile des eigenen Domänennamens für diesen Zweck benutzt. Beispielsweise "
"würde die Domäne »example.net« als DN der Suchbasis »dc=example,dc=net« "
"benutzen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "clear"
msgstr "Klartext"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "crypt"
msgstr "Crypt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "nds"
msgstr "NDS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "ad"
msgstr "AD"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "exop"
msgstr "Exop"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "md5"
msgstr "MD5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Local encryption algorithm to use for passwords:"
msgstr "Zu verwendende Verschlüsselungsmethode für Passwörter:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"The PAM module can encrypt the password locally when changing it, which is "
"recommended:\n"
" * clear: no encryption. This should be chosen when LDAP servers\n"
"   automatically encrypt the userPassword entry;\n"
" * crypt: make userPassword use the same format as the flat\n"
"   local password database. If in doubt, you should choose this option;\n"
" * nds: use Novell Directory Services-style updating. The old\n"
"   password is first removed, then updated;\n"
" * ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n"
"   updates the unicodePwd attribute;\n"
" * exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n"
"   password."
msgstr ""
"Die PAM-Module können das Passwort lokal verschlüsseln, wenn es "
"geändertwird. Dies wird empfohlen:\n"
" * Klartext: keine Verschlüsselung. Dies sollte gewählt werden, falls die\n"
"   LDAP-Server den userPassword-Eintrag automatisch verschlüsseln;\n"
" * Crypt: verwendet für userPassword das gleiche Format wie die lokale\n"
"   Passwort-Datenbank. Im Zweifel sollten Sie diese Option wählen;\n"
" * NDS: verwendet Novell-Directory-Services-artige Aktualisierung. Das alte\n"
"   Passwort wird zuerst entfernt und dann aktualisiert;\n"
" * AD: Active-Directory-artig. Dies erzeugt ein Unicode-Passwort und\n"
"   akualisiert das unicodePwd-Attribut;\n"
" * Exop: verwendet die Erweiterungsfunktion von OpenLDAP zur Änderung von\n"
"   Passwörtern."

#  Template: shared/ldapns/ldap_version
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "LDAP version to use:"
msgstr "Zu verwendende LDAP-Version:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the version of the LDAP protocol that should be used by "
"ldapns. Using the highest available version number is recommended."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, welche Version des LDAP-Protokolls von Ldapns genutzt "
"werden soll. Es wird empfohlen, die höchste verfügbare Versionsnummer zu "
"verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "LDAP login user account:"
msgstr "Benutzerkonto für die LDAP-Anmeldung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the LDAP account that should be used for non-"
"administrative (read-only) database logins."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen eines LDAP-Kontos zur Anmeldung bei der LDAP-"
"Datenbank für nichtadministrative Zwecke (nur lesen) ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"It is highly recommended to use an unprivileged account, because the "
"configuration file that contains the account name and password must be world-"
"readable."
msgstr ""
"Es wird dringend empfohlen, ein nichtprivilegiertes Konto zu verwenden, weil "
"die Konfigurationsdatei, die den Namen und das Passwort für dieses Konto "
"enthält, für jeden lesbar sein muss."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?"
msgstr ""
"Dem LDAP-Administrator-Konto erlauben, sich wie der lokale root zu verhalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This option will allow password utilities that use PAM to change local "
"passwords."
msgstr ""
"Diese Einstellung ermöglicht es Passwort-Werkzeugen, die PAM verwenden, "
"lokale Passwörter zu ändern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The LDAP admin account password will be stored in a separate file which will "
"be made readable to root only."
msgstr ""
"Das Passwort für das LDAP-Administrations-Konto wird in einer separaten "
"Datei gespeichert, welche nur von root gelesen werden kann."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "If /etc is mounted by NFS, this option should be disabled."
msgstr ""
"Falls /etc über NFS eingebunden wird, sollte diese Option deaktiviert werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Uniform Resource Identifier des LDAP-Servers ein. Das "
"verwendete Format ist »ldap://<Rechnername_oder_IP-Adresse>:<Port>/«. "
"Alternativ können »ldaps://« oder »ldapi://« benutzt werden. Die Portnummer "
"ist optional."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Using an IP address is recommended to avoid failures when domain name "
"services are unavailable."
msgstr ""
"Achtung: Die Verwendung einer IP-Adresse wird empfohlen, um Ausfälle zu "
"vermeiden, wenn die Namensauflösung nicht funktioniert."

#  Template: libnss-ldap/bindpw
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Password for LDAP login user:"
msgstr "Passwort des Benutzerkontos zur LDAP-Anmeldung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Please enter the password for the nonadministrative LDAP login account."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für die nichtadministrative LDAP-Anmeldung ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Manage libpam-ldap configuration automatically?"
msgstr "Die Konfiguration von libpam-ldap automatisch verwalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The libpam-ldap package configuration may be managed automatically using "
"answers to questions asked during the configuration process. The resulting "
"configuration file may overwrite local changes."
msgstr ""
"Die Konfiguration des libpam-ldap-Pakets kann automatisch durch Antworten "
"auf Fragen, die während des Konfigurationsprozesses gestellt werden, "
"verwaltet werden. Die resultierende Konfiguration könnte lokale Änderungen "
"überschreiben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you do not choose this option, no further questions will be asked and the "
"configuration will need to be done manually."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option nicht wählen, werden keine weiteren Fragen gestellt, "
"und die Konfiguration muss manuell durchgeführt werden."