1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# shankar <svenkate@redhat.com>, 2007-2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PWQuality library\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-29 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/kn/)\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: "
#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: "
#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: src/pam_pwquality.c:241
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "ಬಳಕೆ: %s [ಬಳಕೆದಾರ]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr " ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶಿಷ್ಟವಾದ ಇನ್ಪುಟ್ನಿಂದ ಸ್ಕೋರ್ ಮಾಡಿರುವಂತೆ ಓದುತ್ತದೆ.\n"
#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ದೋಷ: %s\n"
#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "ಸ್ಕೋರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/pwscore.c:73
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"ಗುಪ್ತಪದದ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪರಿಶೀಲನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n"
" %s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "ಬಳಕೆ: %s <entropy-bits>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ದೋಷ"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "ಮೆಮೊರಿ ನಿಯೋಜನಾ ದೋಷ"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಹಳೆಯದರಂತೆಯೆ ಇದೆ"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದು ಪ್ಯಾಲಿಂಡ್ರೋಮ್ ಆಗಿದೆ"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ಕೇಸ್ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾತ್ರ ಇದೆ"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳವಾಗಿ ಹೋಲುತ್ತದೆ"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಳಕೆದಾರರ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ರೂಪದ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ನಿಶೇಧಿತ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕೇವಲ ಕೆಲವೇ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಪ್ಪರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆ ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಲೋಯರ್-ಕೇಸ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರ-ಅಂಕೀಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಅತಿಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರ-ಅಂಕೀಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "ಹಳೆಯ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೇವಲ ತಿರುವುಮುರುವು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಕ್ಷರ ವರ್ಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳಷ್ಟು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅನುಕ್ರಮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದೇ ವರ್ಗದ ಅನುಕ್ರಮವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಒಂದೇ ವರ್ಗದ ಅನುಕ್ರಮವಾದ ಬಹಳಷ್ಟು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು %ld ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಉದ್ದನೆಯ ಏಕಶೈಲಿಯ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಒಂದು ಏಕಶೈಲಿಯ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "RNG ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ - ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಂಟ್ರೋಪಿಯು "
"ಬಹಳ ಕೆಳಮಟ್ಟದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಪರಿಶೀಲಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಿದ್ಧತೆ"
#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ತಪ್ಪು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "ತಪ್ಪು ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ"
#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "%s ಸಿದ್ಧತೆಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಬಗೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯು ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕದ ಬಗೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "%s ಸಿದ್ಧತೆಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಬಗೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯು ಒಂದು ವಾಕ್ಯಾಂಶದ ಬಗೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "ಮಾರಕ ವಿಫಲತೆ"
#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
|