File: ru.po

package info (click to toggle)
libpwquality 1.3.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,948 kB
  • ctags: 362
  • sloc: sh: 12,101; ansic: 2,017; makefile: 90; python: 30; sed: 16
file content (263 lines) | stat: -rw-r--r-- 9,294 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008.
#   <iya777@yandex.ru>, 2012.
# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007, 2009.
# Сергей Батурин <f1nn@bk.ru>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 08:13-0400\n"
"Last-Translator: triplepointfive <iya777@yandex.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Новый пароль %s%s: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Извините, но пароли не совпадают."

#: src/pam_pwquality.c:241
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Использование: %s [пользователь]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       Команда считает введённый пароль.\n"

#: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"

#: src/pwscore.c:51
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Пароль для записи не получен"

#: src/pwscore.c:73
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Проверка сложности пароля не удалась::\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Использование: %s <биты случайных данных>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Ошибка распределения памяти во время настройки"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Ошибка распределения памяти"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Пароль идентичен предыдущему"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Пароль является палиндромом"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "В пароле различен только регистр"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Пароль слишком схож с предыдущим"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Пароль содержит имя пользователя в какой либо форме"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "Пароль содержит реальное имя пользователя в какой либо форме"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Пароль содержит запрещенные слова в какой либо форме"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Пароль содержит менее %ld знаков"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Пароль содержит слишком мало знаков"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Пароль содержит меньше чем %ld заглавных букв"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Пароль содержит слишком мало символов верхнего регистра"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Пароль содержит меньше чем %ld строчных букв"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Пароль содержит слишком мало символов нижнего регистра"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "Пароль содержит меньше чем %ld не алфавитных символов"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "Пароль содержит слишком мало не алфавитно-цифровых символов"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "В пароле должно быть не меньше %ld символов"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Пароль является перевернутым видом предыдущего"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Пароль содержит слишком меньше чем %ld символов различного типа"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Пароль не содержит достаточное количество классов символов"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Пароль содержит более %ld одинаковых символов подряд"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Пароль содержит слишком много одинаковых символов подряд"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "Пароль содержит более чем %ld однотипных символов подряд"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "Пароль содержит слишком много однотипных символов подряд"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "Пароль содержит последовательность схожих символов длиннее чем %ld"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "Пароль содержит слишком большую последовательность схожих символов"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не указан"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Не удаётся сгенерировать случайных чисел"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "Не удалось с генерировать пароль - не достаточно случайных данных"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Пароль не прошел проверку орфографии"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Неизвестные настройки"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Неверный интервал настроек"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Неверный интервал"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "Параметр %s не целочисленного типа"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Параметр не целочисленного типа"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "Параметр %s не строкового типа"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Параметр не строкового типа"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Ошибка открытия файла конфигурации"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Файл конфигурации деформирован"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Фатальная ошибка"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"