1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008.
# <iya777@yandex.ru>, 2012.
# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007, 2009.
# Сергей Батурин <f1nn@bk.ru>, 2012.
# yuliya <ypoyarko@redhat.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpwquality 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-30 07:36-0400\n"
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Новый пароль %s%s: "
#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "
#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Извините, но пароли не совпадают."
#: src/pam_pwquality.c:242
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Использование: %s [пользователь]\n"
#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
" The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr " Команда проверяет качество введенного пароля.\n"
#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Не удалось получить пароль для проверки"
#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Проверка сложности пароля завершилась неудачей:\n"
" %s\n"
#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Использование: %s <биты_случайных_данных>\n"
#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Ошибка распределения памяти во время настройки"
#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Ошибка распределения памяти"
#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Пароль идентичен предыдущему"
#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Пароль является палиндромом"
#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "Пароль отличается лишь регистром символов"
#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Пароль слишком схож с предыдущим"
#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Пароль содержит имя пользователя в той или иной форме"
#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "Пароль содержит реальное имя пользователя в той или иной форме"
#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Пароль содержит запрещенные слова в той или иной форме"
#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Пароль содержит менее %ld знаков"
#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Пароль содержит слишком мало знаков"
#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Пароль содержит меньше %ld заглавных букв"
#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Пароль содержит недостаточное число символов верхнего регистра"
#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Пароль содержит меньше %ld строчных букв"
#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Пароль содержит недостаточное число символов нижнего регистра"
#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "Пароль содержит меньше чем %ld неалфавитных символов"
#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "Пароль содержит слишком мало неалфавитно-цифровых символов"
#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "Пароль должен содержать не менее %ld символов"
#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Пароль слишком короткий"
#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Пароль является перевернутым видом предыдущего"
#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Пароль содержит слишком меньше чем %ld символов различного типа"
#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Пароль не содержит достаточное количество классов символов"
#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Пароль содержит более %ld одинаковых символов подряд"
#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Пароль содержит слишком много одинаковых символов подряд"
#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "Пароль содержит более чем %ld однотипных символов подряд"
#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "Пароль содержит слишком много однотипных символов подряд"
#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "Пароль содержит последовательность схожих символов длиннее чем %ld"
#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "Пароль содержит слишком большую последовательность схожих символов"
#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не указан"
#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Не удаётся сгенерировать случайных чисел"
#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "Не удалось с генерировать пароль - не достаточно случайных данных"
#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Пароль не прошел проверку орфографии"
#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Неизвестные настройки"
#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Неверный интервал настроек"
#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Неверный интервал"
#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "Параметр %s не целочисленного типа"
#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Параметр не целочисленного типа"
#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "Параметр %s не строкового типа"
#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Параметр не строкового типа"
#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Ошибка открытия файла конфигурации"
#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Файл конфигурации деформирован"
#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Фатальная ошибка"
#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
|