File: sv.po

package info (click to toggle)
libpwquality 1.4.0-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 3,056 kB
  • sloc: sh: 4,892; ansic: 2,051; makefile: 100; python: 30; sed: 16
file content (266 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,726 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpwquality 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 05:34-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "Nytt %s%slösenord: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "Ange nytt %s%slösenord igen: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens."

#: src/pam_pwquality.c:242
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "Användning: %s [användare]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr ""
"       Kommandot läser från standard in lösenordet som skall ges poäng.\n"

#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fel: %s\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "Kunde inte få tag i lösenordet att poängsätta"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Kvalitetskontrollen av lösenordet misslyckades:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "Användning: %s <entropibitar>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "Minnesallokeringsfel vid inställning"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Minnesallokeringsfel"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "Lösenordet är samma som det gamla"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "Lösenordet är en palindrom"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "Lösenordet skiljer endast i ändringar av skiftläge"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "Lösenordet är för likt det gamla"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "Lösenordet innehåller användarnamnet i någon form"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr ""
"Lösenordet innehåller ord från det verkliga namnet på användaren i någon form"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "Lösenordet innehåller förbjudna ord i någon form"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "Lösenordet innehåller mindre än %ld siffror"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "Lösenordet innehåller för få siffror"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "Lösenordet innehåller färre än %ld versaler"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "Lösenordet innehåller för få versaler"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "Lösenordet innehåller färre än %ld gemener"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "Lösenordet innehåller för få gemener"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "Lösenordet innehåller färre än %ld icke alfanumeriska tecken"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "Lösenordet innehåller för få icke alfanumeriska tecken"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "Lösenordet är kortare än %ld tecken"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "Lösenordet är för kort"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "Lösenordet är bara det gamla roterat"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "Lösenordet innehåller färre än %ld teckenklasser"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "Lösenordet innehåller inte tillräckligt med teckenklasser"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "Lösenordet innehåller mer än %ld likadana tecken i följd"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "Lösenordet innehåller för många likadana tecken i följd"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "Lösenordet innehåller mer än %ld tecken av samma klass i följd"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "Lösenordet innehåller för många tecken av samma klass i följd"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "Lösenordet innehåller monotona sekvenser längre än %ld tecken"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "Lösenordet innehåller en för lång monoton teckensekvens"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "Inget lösenord angivet"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "Kan inte hämta slumptal från RNG-enheten"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr ""
"Lösenordsgenereringen misslyckades — den nödvändiga entropin är för låg för "
"inställningarna"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "Lösenordet misslyckades i ordbokskontrollen"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "Okänd inställning"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "Felaktigt heltalsvärde eller inställning"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "Felaktigt heltalsvärde"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "Inställningen %s är inte av heltalstyp"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "Inställningen är inte av heltalstyp"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "Inställningen %s är inte av strängtyp"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "Inställningen är inte av strängtyp"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "Misslyckades att öppna konfigurationsfilen"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "Konfigurationsfilen är felformaterad"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "Ödesdigert fel"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"