File: te.po

package info (click to toggle)
libpwquality 1.4.0-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 3,056 kB
  • sloc: sh: 4,892; ansic: 2,051; makefile: 100; python: 30; sed: 16
file content (260 lines) | stat: -rw-r--r-- 10,786 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR libpwquality project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpwquality 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:39-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

#: src/pam_pwquality.c:25
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
msgstr "కొత్త %s%sసంకేతపదము: "

#: src/pam_pwquality.c:27
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
msgstr "కొత్త %s%sసంకేతపదమును మరలాటైపుచేయుము: "

#: src/pam_pwquality.c:28
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "క్షమించాలి, సంకేతపదము సరిపోలలేదు."

#: src/pam_pwquality.c:242
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "చెడ్డ సంకేతపదము: %s"

#: src/pwscore.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s [user]\n"
msgstr "వాడుక: %s [user]\n"

#: src/pwscore.c:23
#, c-format
msgid ""
"       The command reads the password to be scored from the standard input.\n"
msgstr "       ప్రామాణిక ఇన్పుట్ నుండి స్కోర్‌చేయవలసిన సంకేతపదంను ఆ ఆదేశం చదువును.\n"

#: src/pwscore.c:53 src/pwscore.c:61 src/pwscore.c:67
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "దోషం: %s\n"

#: src/pwscore.c:53
msgid "Could not obtain the password to be scored"
msgstr "స్కోర్‌చేయవలసిన సంకేతపదం పొందలేక పోయింది"

#: src/pwscore.c:75
#, c-format
msgid ""
"Password quality check failed:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"సంకేతపదం నాణ్యత పరిశీలన విఫలమైంది:\n"
" %s\n"

#: src/pwmake.c:22
#, c-format
msgid "Usage: %s <entropy-bits>\n"
msgstr "వాడుక: %s <entropy-bits>\n"

#: src/error.c:31
msgid "Memory allocation error when setting"
msgstr "అమర్చునప్పుడు మెమొరీ కేటాయింపు దోషం"

#: src/error.c:35
msgid "Memory allocation error"
msgstr "మెమొరీ కేటాయింపు దోషం"

#: src/error.c:37
msgid "The password is the same as the old one"
msgstr "ఆ సంకేతపదం పాత దాని వలెనే వుంది"

#: src/error.c:39
msgid "The password is a palindrome"
msgstr "సంకేతపదం పాలిన్డ్రోమ్"

#: src/error.c:41
msgid "The password differs with case changes only"
msgstr "అక్షరబడి మార్చిన మాత్రమే సంకేతపదం విభేదించును"

#: src/error.c:43
msgid "The password is too similar to the old one"
msgstr "సంకేతపదం పాత దానితో దగ్గరి పోలిక కలిగివుంది"

#: src/error.c:45
msgid "The password contains the user name in some form"
msgstr "సంకేతపదం వాడుకరి పేరును కలిగివుంది"

#: src/error.c:47
msgid "The password contains words from the real name of the user in some form"
msgstr "సంకేతపదం వాడుకరి యొక్క వాస్తవపేరు నందలి పదాలను కలిగివుంది"

#: src/error.c:49
msgid "The password contains forbidden words in some form"
msgstr "సంకేతపదం వాడదగని పదాలను కలిగివుంది"

#: src/error.c:52
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld digits"
msgstr "సంకేతపదం %ld అంకెలకన్నా తక్కువ కలిగివుంది"

#: src/error.c:55
msgid "The password contains too few digits"
msgstr "సంకేతపదం మరీ తక్కువ అంకెలను కలిగివుంది"

#: src/error.c:58
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld uppercase letters"
msgstr "సంకేతపదం పెద్దబడి అక్షరాలు %ld కన్నా తక్కువ వున్నాయి"

#: src/error.c:61
msgid "The password contains too few uppercase letters"
msgstr "సంకేతపదం మరీ తక్కువ పెద్దబడి అక్షరాలు కలిగివుంది"

#: src/error.c:64
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld lowercase letters"
msgstr "సంకేతపదం చిన్నబడి అక్షరాలు %ld కన్నా తక్కువ వున్నాయి"

#: src/error.c:67
msgid "The password contains too few lowercase letters"
msgstr "సంకేతపదం మరీ తక్కువ చిన్నబడి అక్షరాలు కలిగివుంది"

#: src/error.c:70
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters"
msgstr "సంకేతపదం సంఖ్యాఅక్షరం-కాని అక్షరాలు %ld కన్నా తక్కువ వున్నాయి"

#: src/error.c:73
msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters"
msgstr "సంకేతపదం మరీ తక్కువ సంఖ్యాఅక్షరం-కాని అక్షరాలు కలిగివుంది"

#: src/error.c:76
#, c-format
msgid "The password is shorter than %ld characters"
msgstr "సంకేతపదం %ld అక్షరాల కన్నా పొట్టిగావుంది"

#: src/error.c:79
msgid "The password is too short"
msgstr "సంకేతపదం మరీ పొట్టిది"

#: src/error.c:81
msgid "The password is just rotated old one"
msgstr "సంకేతపదం పాత దానినే తిప్పివుంచింది"

#: src/error.c:84
#, c-format
msgid "The password contains less than %ld character classes"
msgstr "సంకేతపదం అక్షర తరగతులు %ld కన్నా తక్కువ వున్నాయి"

#: src/error.c:87
msgid "The password does not contain enough character classes"
msgstr "సంకేతపదం తగినన్ని అక్షర తరగతులను కలిగిలేదు"

#: src/error.c:90
#, c-format
msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively"
msgstr "సంకేతపదం వొకే వరుస అక్షరాలను %ld కన్నా యెక్కువ కలిగివుంది"

#: src/error.c:93
msgid "The password contains too many same characters consecutively"
msgstr "సంకేతపదం వొకే వరుస అక్షరాలను చాలా కలిగివుంది"

#: src/error.c:96
#, c-format
msgid ""
"The password contains more than %ld characters of the same class "
"consecutively"
msgstr "సంకేతపదం వొకే తరగతికి చేందిన అక్షరాలు వరుసగా %ld అక్షరాలకన్నా యెక్కువగా వున్నాయి"

#: src/error.c:99
msgid ""
"The password contains too many characters of the same class consecutively"
msgstr "సంకేతపదం చాలా వొకే తరగతికి చెందిన అక్షరాలను వరుసగా కలిగివుంది"

#: src/error.c:102
#, c-format
msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters"
msgstr "సంకేతపదం మోనోటోనిక్ వరుసక్రమం %ld అక్షరాలకన్నా పొడవైనది"

#: src/error.c:105
msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence"
msgstr "సంకేతపదం మోనోటోనిక్ అక్షర వరుస మరీ పొడవైనది"

#: src/error.c:107
msgid "No password supplied"
msgstr "ఎటువంటి సంకేతపదము యివ్వలేదు"

#: src/error.c:109
msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device"
msgstr "RNG పరికరం నుండి యాదృశ్చిక సంఖ్యలను పొందలేదు"

#: src/error.c:111
msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings"
msgstr "సంకేతపదం జనియింపచేయుట విఫలమైంది - అమరికలకు కావలసిన ఎంట్రోపీ మరీ తక్కువగావుంది"

#: src/error.c:114 src/error.c:117
msgid "The password fails the dictionary check"
msgstr "సంకేతపదం నిఘంటువు పరిశీలనకు విఫలమైంది"

#: src/error.c:120 src/error.c:124
msgid "Unknown setting"
msgstr "తెలియని అమరిక"

#: src/error.c:127
msgid "Bad integer value of setting"
msgstr "అమరిక కు తగని పూర్ణాంకం విలువ"

#: src/error.c:131
msgid "Bad integer value"
msgstr "తగని పూర్ణాంకం విలువ"

#: src/error.c:134
#, c-format
msgid "Setting %s is not of integer type"
msgstr "అమరిక %s పూర్ణాంకం రకం కాదు"

#: src/error.c:138
msgid "Setting is not of integer type"
msgstr "అమరిక పూర్ణాంకం రకమైనది కాదు"

#: src/error.c:141
#, c-format
msgid "Setting %s is not of string type"
msgstr "అమరిక %s స్ట్రింగ్ రకం కాదు"

#: src/error.c:145
msgid "Setting is not of string type"
msgstr "అమరిక స్ట్రింగ్ రకం కాదు"

#: src/error.c:147
msgid "Opening the configuration file failed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరుచుటకు విఫలమైంది"

#: src/error.c:149
msgid "The configuration file is malformed"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు తప్పుగా వ్యవహరిస్తోంది"

#: src/error.c:151
msgid "Fatal failure"
msgstr "తీవ్ర వైఫల్యం"

#: src/error.c:153
msgid "Unknown error"
msgstr "తెలియని దోషము"