File: qapt-gst-helper.po

package info (click to toggle)
libqapt 3.0.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 3,852 kB
  • ctags: 1,447
  • sloc: cpp: 11,201; sh: 23; makefile: 8
file content (407 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,846 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# Translation of qapt-gst-helper.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2011-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qapt-gst-helper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-12 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:34
msgctxt "@info"
msgid "A GStreamer codec installer using QApt"
msgstr "Програма для встановлення кодеків GStreamer за допомогою QApt"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:46
msgctxt "@title"
msgid "QApt Codec Searcher"
msgstr "Інструмент пошуку кодеків QApt"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2011 Jonathan Thomas"
msgstr "© Jonathan Thomas, 2011"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jonathan Thomas"
msgstr "Jonathan Thomas"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Qt 5 port"
msgstr "Портування на Qt 5"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:64
msgctxt "@info:shell"
msgid "Attaches the window to an X app specified by winid"
msgstr ""
"Долучає вікно до програми з графічним інтерфейсом, вказаної за допомогою "
"winid"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:65
msgctxt "@info:shell value name"
msgid "winid"
msgstr "ід. вікна"

#: utils/qapt-gst-helper/main.cpp:69
msgctxt "@info:shell"
msgid "GStreamer install info"
msgstr "Інформація щодо встановлення GStreamer"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:86
msgctxt "@info Error message"
msgid "No valid plugin info was provided, so no plugins could be found."
msgstr ""
"Вказано некоректну назву додатка, тому жодного відповідного додатка не "
"виявлено."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:89
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't Find Plugins"
msgstr "Не вдалося виявити додатків"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:95
msgctxt "@info:progress"
msgid "Looking for plugins"
msgstr "Пошук додатків"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:129
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:244
msgctxt "@label"
msgid ""
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
"broken."
msgstr ""
"Не вдалося ініціалізувати систему керування пакунками, ймовірно систему "
"пакунків пошкоджено."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:131
#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:246
msgctxt "@title:window"
msgid "Initialization error"
msgstr "Помилка ініціалізації"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
"for this now?"
msgid_plural ""
"The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
"search for these now?"
msgstr[0] "Потрібні додатки: <ul><li>%2</li></ul>Бажаєте виконати їх пошук?"
msgstr[1] "Потрібні додатки: <ul><li>%2</li></ul>Бажаєте виконати їх пошук?"
msgstr[2] "Потрібні додатки: <ul><li>%2</li></ul>Бажаєте виконати їх пошук?"
msgstr[3] "Потрібен додаток: <ul><li>%2</li></ul>Бажаєте виконати його пошук?"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:158
msgctxt "A program for which we have no name"
msgid "A program"
msgstr "Програма"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:165
#, kde-format
msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Для кодування цього файла %2 потрібні додатки"
msgstr[1] "Для кодування цього файла %2 потрібні додатки"
msgstr[2] "Для кодування цього файла %2 потрібні додатки"
msgstr[3] "Для кодування цього файла %2 потрібен додаток"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:171
#, kde-format
msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Для декодування цього файла %2 потрібні додатки"
msgstr[1] "Для декодування цього файла %2 потрібні додатки"
msgstr[2] "Для декодування цього файла %2 потрібні додатки"
msgstr[3] "Для декодування цього файла %2 потрібен додаток"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:183
msgctxt "Search for packages"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:209
msgid "Confirm Changes"
msgstr "Підтвердження змін"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:210
msgid "Install the following package?"
msgid_plural "Install the following packages?"
msgstr[0] "Встановити вказані нижче пакунки?"
msgstr[1] "Встановити вказані нижче пакунки?"
msgstr[2] "Встановити вказані нижче пакунки?"
msgstr[3] "Встановити вказаний нижче пакунок?"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:215
msgctxt "Install packages"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:254
msgctxt "@label"
msgid ""
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
"must close all other package managers before you will be able to install or "
"remove any packages."
msgstr ""
"Зараз з системою керування пакунками працює стороння програма. Вам слід "
"завершити роботу всіх сторонніх програм, перш ніж ви зможете встановлювати, "
"вилучати будь-які пакунки."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:258
msgctxt "@title:window"
msgid "Unable to obtain package system lock"
msgstr "Не вдалося заблокувати систему керування пакунками"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
"this operation."
msgstr "У каталозі %1 недостатньо місця для виконання цієї дії."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:265
msgctxt "@title:window"
msgid "Low disk space"
msgstr "Замало місця на диску"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:269
msgctxt "@label"
msgid "Could not download packages"
msgstr "Не вдалося завантажити пакунки"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:270
msgctxt "@title:window"
msgid "Download failed"
msgstr "Спроба отримання зазнала невдачі"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:275
msgctxt "@label"
msgid "An error occurred while applying changes:"
msgstr "Під час внесення змін сталися такі помилки:"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:276
msgctxt "@title:window"
msgid "Commit Error"
msgstr "Помилка під час фіксування даних"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:282
msgctxt "@label"
msgid ""
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
msgstr "Виконання цієї дії без належного уповноваження неможливе"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:284
msgctxt "@title:window"
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка розпізнавання"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:288
msgctxt "@label"
msgid ""
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
"report a bug to the QApt maintainers"
msgstr ""
"Здається, базова програма QApt аварійно завершила роботу або зникла зі "
"списку процесів. Будь ласка, повідомте про цю помилку супровідникам QApt."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:290
msgctxt "@title:window"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Неочікувана помилка"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:298
msgctxt "@label"
msgid ""
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgid_plural ""
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
msgstr[0] ""
"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Отримання таких "
"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями."
msgstr[1] ""
"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Отримання таких "
"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями."
msgstr[2] ""
"Пакунки з наведеного нижче списку не було підписано автором. Отримання таких "
"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями."
msgstr[3] ""
"Пакунок з наведеною нижче назвою не було підписано автором. Отримання таких "
"ненадійних пакунків заборонено поточними налаштуваннями."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:307
msgctxt "@title:window"
msgid "Untrusted Packages"
msgstr "Ненадійні пакунки"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The package \"%1\" has not been found among your software sources. "
"Therefore, it cannot be installed. "
msgstr ""
"У списках ваших джерел програмного забезпечення не знайдено пакунка «%1». "
"Отже його не вдасться встановити. "

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:317
msgctxt "@title:window"
msgid "Package Not Found"
msgstr "Пакунок не знайдено"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:331
msgctxt "@title:window"
msgid "Media Change Required"
msgstr "Потрібна зміна носія даних"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Please insert %1 into <filename>%2</filename>"
msgstr "Будь ласка, вставте %1 до <filename>%2</filename>"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:341
msgctxt "@title:window"
msgid "Warning - Unverified Software"
msgstr "Попередження: непідписане програмне забезпечення"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:343
msgctxt "@label"
msgid ""
"The following piece of software cannot be verified. <warning>Installing "
"unverified software represents a security risk, as the presence of "
"unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do you wish to "
"continue?"
msgid_plural ""
"The following pieces of software cannot be authenticated. "
"<warning>Installing unverified software represents a security risk, as the "
"presence of unverifiable software can be a sign of tampering.</warning> Do "
"you wish to continue?"
msgstr[0] ""
"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного "
"нижче списку. <warning>Встановлення неперевіреного програмного забезпечення "
"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення "
"могло бути підроблено зловмисниками.</warning> Бажаєте продовжити "
"встановлення цього програмного забезпечення?"
msgstr[1] ""
"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного "
"нижче списку. <warning>Встановлення неперевіреного програмного забезпечення "
"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення "
"могло бути підроблено зловмисниками.</warning> Бажаєте продовжити "
"встановлення цього програмного забезпечення?"
msgstr[2] ""
"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного "
"нижче списку. <warning>Встановлення неперевіреного програмного забезпечення "
"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення "
"могло бути підроблено зловмисниками.</warning> Бажаєте продовжити "
"встановлення цього програмного забезпечення?"
msgstr[3] ""
"Не вдалося перевірити достовірність програмного забезпечення з наведеного "
"нижче списку. <warning>Встановлення неперевіреного програмного забезпечення "
"може зашкодити захисту вашої системи, оскільки таке програмне забезпечення "
"могло бути підроблено зловмисниками.</warning> Бажаєте продовжити "
"встановлення цього програмного забезпечення?"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:372
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
msgid "Waiting to start."
msgstr "Очікування на запуск."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:377
msgctxt "@label Status label when waiting for a password"
msgid "Waiting for authentication."
msgstr "Очікування на завершення розпізнавання."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:382
msgctxt "@label Status label when waiting for a CD-ROM"
msgid "Waiting for required media."
msgstr "Очікування на потрібний програмі носій."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:387
msgctxt "@label Status label"
msgid "Waiting for other package managers to quit."
msgstr "Очікування на завершення роботи інших програм для керування пакунками."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:395
msgctxt "@label Status label"
msgid "Loading package cache."
msgstr "Завантаження кешу пакунків."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:398
msgctxt "@title:window"
msgid "Downloading"
msgstr "Отримання"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:399
msgctxt "@info:status"
msgid "Downloading codecs"
msgstr "Отримання кодеків"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:402
msgctxt "@title:window"
msgid "Installing"
msgstr "Встановлення"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:403
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing codecs"
msgstr "Встановлення кодеків"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:409
msgctxt "@label"
msgid "Package installation finished with errors."
msgstr "Спроба встановлення пакунка була невдалою через помилки."

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:410
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation Failed"
msgstr "Невдала спроба встановлення"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:412
msgctxt "@label"
msgid "Codecs successfully installed"
msgstr "Кодеки успішно встановлено"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:413
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation Complete"
msgstr "Встановлення завершено"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:449
msgctxt "@info"
msgid "No plugins could be found"
msgstr "Не вдалося знайти жодного додатка"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:450
msgctxt "@title"
msgid "Plugins Not Found"
msgstr "Додатки не знайдено"

#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:512
msgctxt "@label Progress bar label when waiting to start"
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"