File: fi.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (3372 lines) | stat: -rw-r--r-- 93,532 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
# Finnish messages for liferea.
# Copyright © 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
#
# Note: we set
#
# subscription = feed = syöte
# item = headline = otsikko
# enclosure = liitetiedosto
#
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004-2005.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-24 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Liferea ei ole yhteydessä verkkoon."

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "Synkroinoitu läheisiin verkkokoneisiin"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "Synkroinoitu läheisiin verkkokoneisiin"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "Synkroinoitu läheisiin verkkokoneisiin"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Synkroinoitu läheisiin verkkokoneisiin"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Syötteenlukija"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Liferea syötteenlukija"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Lue uutissyötteitä ja blogeja"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Tämä syöte on lakkautettu, ja ei enää saatavilla. Liferea ei enää päivitä "
"sitä, mutta voit yhä lukea välimuistissa olevia otsikoita."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"Tämän julkaisun viimeinen päivitys epäonnistui!<br /><b>HTTP-virhekoodi <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Tämän syötteen jäsentämisessä oli virheitä!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Jäsentimen virheyksityiskohdat"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""
"Haluat ehkä ottaa yhteyttä uutissyötteen kirjoittajaan/webbiylläpitäjään "
"tästä asiasta!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Tämän syötteen suodattamisessa oli virheitä!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Suodata virheyksityiskohdat"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Syöte:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "lapsisolmu kohteelle"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "lukemattomat otsakerivit"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Kansio:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Lähde"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Avainsanat"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Jaettu:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Kautta"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Suhteessa kohteeseen"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Myös lähetetty kohteessa"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Kirjoittaja"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Päivitetään..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Lohko"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Osasto"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Uusi kori:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Lisää kohteita tähän uutiskoriin valitsemalla ”Kopioi uutiskoriin” "
"asiayhteysvalikon luetteloriviltä."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Etsintäkansio:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Selainkomento epäonnistui: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Käynnistetään: ”%s”"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Käyttövaltuutusvirhe"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Ei voida luoda välimuistihakemistoa ”%s”!"

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Tänään klo %H:%M"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Eilen klo %H:%M"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a klo %H:%M"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b klo %H:%M"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen liitetyyppinen asetustiedosto!"

#: ../src/enclosure.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Et ole vielä asettanut lataustyökalua! Tee niin Työkalut/Asetukset-valikon "
"’Lataus’-välilehdessä."

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Komento epäonnistui: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Tarkista, että onko asetuksissa määritelty lataustyökalu asennettu ja "
"toimiiko se oikein! Voit vaihtaa sen Työkalut/Asetukset-valikon ’Lataus’-"
"välilehdessä."

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Tiedoston ”%s” nimen vaihtaminen tiedostoksi ”%s” ei onnistunut.\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "XML-virhe luetaessa OPML-tiedostoa!. Ei voitu tuoda kohdetta ”%s”!"

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"Tyhjä asiakirja. OPML-asiakirjan ”%s” ei tulisi olla tyhjä, kun se tuodaan."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"”%s” ei ole kelvollinen OPML-asiakirja. Liferea ei voi käsitellä tätä "
"tiedostoa."

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Tuotu syöteluettelo"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Tuo syöteluettelo"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Tuo"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-tiedostot"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Virhe syöteluettelon viemisessä!"

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Syöteluettelo viety!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Vie syöteluettelo"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Ei voitu tunnistaa tämän syötteen tyyppiä! Tarkista, että lähde todella "
"osoittaa resurssiin, joka tarjotaan yhdessä tuetuista syndikaattimuodoissa!</"
"p>XML-jäsennintuloste:<br /><div class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "”%s” päivitetty..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "”%s” ei ole käytettävissä"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"Verkko-osoite, jota haluat Liferea-ohjelman tilaavan, osoittaa webbisivuun "
"ja automaattitunnistus ei löytänyt tältä sivulta syötettä. Ehkä tämä sivu ei "
"vain tue syötteen automaattista havaitsemista."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "XML-virhe syötteen lukemisessa! Syötettä ”%s” ei voitu ladata!"

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Tyhjä asiakirja!"

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "Virheellinen XML!"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "Lähde osoittaa HTML-asiakirjaan."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Ei voitu määritellä syötetyyppiä."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "Lukemattomia otsikkoja ei ole"

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Käynnistä Liferea pääikkunassaan TILAssa. TILA voi olla ”shown”, "
"”iconified”, tai ”hidden”"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "TILA"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja poistu"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Lisää uusi syöte"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "internet-resurssin tunnus"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Tulosta kaikentyyppisiä vianjäljitysviestejä"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Tulosta vianjäljitusviestit välimuistikäsittelylle"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Tulosta asetuskäsittelyn vianjäljitysviestit"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Tulosta tietokantakäsittelyn vianjäljitysviestit"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Tulosta graafisten käyttöliittymäfunktioiden vianjäljitusviestit"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön HTML-renderoinnin vianjäljityksen. Joka kerta kun Liferea "
"renderoi HTML-tulosteen, se vedostaa myös tuotetun HTML-koodin tiedostoon ~/."
"cache/liferea/output.xhtml"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Tulosta kaikki verkkotoimintojen vianjäljitysviestit"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Tulosta jäsennysfunktioiden vianjäljitysviestit"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""
"Tulosta vianjäljitysviestit, kun funktion prosessointi kestää liian pitkään"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Tulosta vianjäljitysviestejä funktioiden alussa ja lopussa"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Tulosta vianjäljitysviestejä syötepäivitysten käsittelystä"

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Tulosta hakukansiotäsmäyksen vianjäljitusviestit"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Tulosta laajoja vianjäljitysviestejä"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Tulosta vianjäljitysviestejä tietystä aiheesta"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "Päivityspyyntö on peruttu"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "Ei kyetä ratkaisemaan kohdeverkkokoneen nimeä"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "Ei kyetä ratkaisemaan välimuistikoneen nimeä"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "Yhteyden muodostaminen etäkoneeseen ei onnistunut"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Yhteyden muodostaminen välityspalvelimeen epäonnistui"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr "Tapahtui verkkovirhe, tai etäpää sulki yhteyden odottamatta"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "Resurssi on siirretty pysyvästi uuteen sijaintiin"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Tämän syötteen lukemiseen ei ole lupaa. Kirjoita oikea käyttäjätunnus ja "
"salasana syötteen ominaisuusikkunaan."

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Maksullinen"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Sinulla ei ole pääsyä tähän resurssiin"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Resurssia ei löydy"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Metodi ei ole mahdollinen"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ei kelvollinen"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Välityspalvelin vaatii todennuksen"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Kyselyn aikakatkaisu"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Resurssia ei ole olemassa. Poista syöte!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Päivitysprosessissa oli sisäinen virhe"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"Syöte ei ole käytettävissä: palvelin vaati ei-tuettua uudelleenohjausta!"

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Asiakasohjelman virhe"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Palvelimen virhe"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Tuntematon verkkovirhe tapahtui!"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Otsikko"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "sisältää"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Otsikon nimi"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Otsikon sisältö"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Lukemistila"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "lukematon"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "luettu"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Merkintätila"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "merkitty"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "merkitsemätön"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "sisältää"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "ei sisällä"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Luokka"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "asetettu"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "ei ole asetettu"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Syötteen nimi"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "Syöte ”%s” on jo päivitetty."

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "Syöte ”%s” on lakkautettu. Liferea ei päivitä sitä enää!"

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "Päivitetään favicon-kuvake kohteelle ”%s”"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Syötteen lukemisessa tapahtui virhe. Tarkista verkko-osoite ja "
"pääteikkunassa näkyvä tuloste."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "Syötteen ”%s” verkko-osoite on muuttunut pysyvästi ja päivitetty"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "”%s” on lakkautettu. Liferea ei enää päivitä sitä!"

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "”%s” ei ole muuttunut viime kerrasta"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "”%s” päivittyy"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Virhe avattaessa tilapäistä tiedostoa %s suodatusta varten!"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s sulkeutui, lopetuskoodi oli %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Virhe: putken ”%s” avaaminen ei onnistunut"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Virhe: tiedoston ”%s” avaaminen ei onnistunut"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Virhe: Tiedosto ”%s” ei ole olemassa"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Uusi etsintäkansio"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Virheitä oli lisää. Tuloste typistettiin!]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-jäsenin: Asiakirjan jäsentäminen epäonnistui:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " tavua"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kilotavua"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "megatavua"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "gigatavua"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d liite"
msgstr[1] "%d liitettä"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "Tiedostotarkennin .%s"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap-kuvatiedostoa ei löytynyt: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d uusi)"
msgstr[1] " (%d uutta)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d lukematon%s"
msgstr[1] "%d lukematonta%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Opasteaiheet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Pika-asetukset"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "UKK"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Uu_det syötteet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "_Päivitä kaikki"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Päivittää kaikki syötteet."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "_Merkitse kaikki luetuiksi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Merkitsee kaikkien syötteiden kaikki uutiset luetuiksi."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Tuo syöteluettelo..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Tuo OPML-muotoisen syöteluettelon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Vie syöteluettelo..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Vie OPML-muotoisen syöteluettelon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Syöte"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Poist_a kaikki otsikot"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Poistaa kaikki otsikot valitusta syötteestä."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "_Otsikko"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "Edellinen otsikko"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "Seuraava otsikko"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Kasvata tekstin kokoa"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Kasvattaa tekstin kokoa otsikkonäkymässä."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Pienennä tekstin kokoa"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Pienentää tekstin kokoa otsikkonäkymässä."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Päivitä valvonta"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "Näytä nykyisen päivitysjonon kaikkien syötteiden luettelo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "As_etukset"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Muokkaa asetuksia."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_Etsi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Etsi kaikista syötteistä..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Näyttää tai piilottaa etsintälaatikon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "Sisäl_tö"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Katso tämän sovelluksen opastetta."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Pikaviite"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Katso Liferea-pikanäppäinten luetteloa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_UKK"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Katso tämän sovelluksen Usein Kysyttyjä Kysymyksiä."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "Lifereasta"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Näyttää tietoja Lifereasta."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "_Normaalinäkymä"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Aseta näkymätilaksi sähköpostiasiakastila."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "Le_veä näkymä"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Aseta näkymä käyttämään kolmea pystysuoraa paneelia."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "Näytä yh_distettynä"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Aseta näkymätilaksi kahden paneelin tila."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "P_iennenetty syöteluettelo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Jos valittu, vain lukemattomia otsikoita sisältävät syötteet näkyvät."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Uusi syöte..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Lisää uuden syötteen syöteluetteloon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Uu_si kansio..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Lisää kansion syöteluetteloon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Uusi _etsintäkansio..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Lisää uuden etsintäkansion syöteluetteloon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Uusi _lähde..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Lisää uuden syöteluettelolähteen."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Uusi uutis_kori..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Lisää uuden uutiskorin."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Merkitse luetuksi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Merkitse valittujen syötteiden tai valitun kansion sisältämien syötteiden "
"otsikot luetuiksi."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Päivitä"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Päivittää kaikki valitut syötteet, tai valitun kansion kaikki syötteet."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Avaa valitun syötteen ominaisuusikkunan."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "Po_ista"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Poistaa valitut syötteet."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Merkitse _luetuksi tai lukemattomaksi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Merkitse otsikko lukemattomaksi tai luetuksi."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "_Merkitse otsikko"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Merkitse otsikko lukemattomaksi tai luetuksi."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "Poist_a"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Poistaa valitun otsikon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Avaa välileh_dessä"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "Avaa otsikon linkin uudessa Liferea-selainvälilehdessä."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Avaa selaimessa"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Avaa otsikon linkin Liferea-otsikkopaneelissa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Avaa otsikon linkin asetusten mukaisessa ulkoisessa selaimessa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "K_okoruutunäyttö"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Selaa kokoruutunäytöllä"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Monimutkaisempi haku"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Kirjoita syötteen ”%s” (%s) käyttäjätunnus ja salasana:"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Tuntematon lähde"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Peru _kaikki"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr ""
"Liferea ei ole yhteydessä verkkoon, joten päivittäminen ei ole mahdollista."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Tällä otsikolla ei ole linkkiä!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Otsikkoja ei ole valittu."

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Otsikoton ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Otsikko"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Syöte, jonka otsikot poistetaan, täytyy valita!"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Kopioi uutiskoriin"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "Kirja_nmerkintä osoitteessa %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "_Kopioi otsikkosijainti"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "P_oista otsikko"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Avaa liitetiedosto..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimellä..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "_Kopioi linkki"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "T_oimi yhteydettä"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "_Päivitä kaikki"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "Näy_tä Liferea"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "_Päivitä kansio"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "_Uusi syöte..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Uusi läh_de..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Lajittele syötteet"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_Merkitse kaikki luetuiksi"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Rakenna uudelleen"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "Po_ista syöte"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Muunna Paikallistilauksiin..."

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "GNOME-oletus"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Teksti kuvakkeiden alla"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teksti kuvakkeiden rinnalla"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Vain kuvakkeet"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Vain teksti"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "tuntia"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "päivää"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Välilyönti"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> välilyönti"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> välilyönti"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "Normaalinäkymä"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "Leveä näkymä"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "Näytä yhdistettynä"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "Oletusselain"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Käyttöohje"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Rakennetaan uudelleen</i>"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Otsikko poistetaan"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Haluatko poistaa kansion ”%s” sisältöineen?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Haluatko poistaa syötteen ”%s”?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Poiston vahvistus"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "/Avaa"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] ""
"Tämän syötteen tarjoaja suosittelee päivitystaajuudeksi %d minuuttia."
msgstr[1] ""
"Tämän syötteen tarjoaja suosittelee päivitystaajuudeksi %d minuuttia."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Tällä syötteellä ei ole suositeltua päivitystaajuutta."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "Webbisivusto"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d. %b %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Uusi syöte"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
#, fuzzy
msgid "Login failed!"
msgstr "Google-lukija-kirjautuminen epäonnistui!"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "Google-lukija"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google-lukija"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Valitse OPML-tiedosto"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Uusi OPML-syöte"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Ei löytynyt syöteluettelotyyppejä!"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Lähteen tyyppi"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "Tilaus ’%s’ muunnettiin onnistuneesti paikalliseksi syötteiksi!"

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""
"Ei kyetty jäsentämään tt-rss API-rajapinnan palauttamaa JSON-rakennetta"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""
"Ei kyetty jäsentämään tt-rss API-rajapinnan palauttamaa JSON-rakennetta"

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Syötteenlukija"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Avaa linkki _välilehdessä"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Avaa linkki selaimessa"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Avaa linkki selaimessa"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Kirja_nmerkintälinkki osoitteessa %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopioi linkkisijainti"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopioi kuvasijainti"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "T_allenna linkki nimellä"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "T_allenna kuva nimellä"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Uusi syöte..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Lifereasta"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea on GTK+-pohjainen uutissyötteiden lukuohjelma"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea-kotisivu"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Todennus"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "Käyttäjä_tunnus:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Huomaa: <i>Käyttäjätunnus ja salasana tallentuvat salaamattomina Liferean "
"syöteluetteloon.</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Avaa liitetiedosto"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "Avaa liitetiedostotyyppi:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"Mitä Liferean tulisi tehdä tälle liitetiedostolle? Kirjoita alle "
"suoritettava komento. Liitetiedostojen verkko-osoite tarjotaan tämän "
"komennon argumenttina:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Selaa"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "_Tee näin aina jatkossa tämäntyyppisille liitetiedostoille."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Lisää Google-lukijatili"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Kirjoita Google-lukijatiliasetuksesi."

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Käyttäjätunnus (sähköposti)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Lisää Google-lukijatili"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Kirjoita Google-lukijatiliasetuksesi."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "normaalinäkymä"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "leveä näkymä"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Katso otsikoita"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "yhdistelmänäkymä"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Otsikot"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Kan_sion nimi:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Luo uutiskori"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Uutiskorin nimi:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "Syötteen lähde"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Lähteen tyyppi:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "Ve_rkko-osoite"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "_Komento"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "_Paikallinen tiedosto"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Valitse tiedosto..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "Läh_de:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Ladataan / jälkikäsitellään"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Älä käytä välityspalvelinta lataamiseen"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Käytä _muunnossuodatinta"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Liferea voi lukea ei-tuettuja syötteitä ja hakemistoja käyttämällä ulkoisia "
"suodatinliitännäisiä. Lisätietoja on Liferean käyttöohjeessa."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "M_uunna käyttäen:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Lähdevalinta"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Lisää lähdetyyppi, jonka haluat lisätä..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Lisää OPML/PLanet"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Määritä paikallinen tiedosto tai verkko-osoite, joka osoitttaa kelvolliseen "
"OPML-syöteluetteloon."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Sijainti"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Valitse tiedosto"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferean asetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Syötevälimuistin käsittely"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Oletusa_rvoisesti tallennettava otsikkojen määrä per syöte:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Syötepäivitysasetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Päivitä kaikki syötteet käynnistettäessä."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Oletusarvoinen syötteen _päivitystaajuus:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Huomaa: <i>Määrittele taajuus järkevästi. On tavallisesti kaistanleveyden "
"tuhlausta kiertokysellä syötteitä useammin kuin kerran tunnissa.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Syötteet"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Kansion näyttöasetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Näytä kaikkien kansion sisältämien syötteiden otsikot, kun kansio valitaan."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "P_iilota luetut otsikot."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Syötekuvakkeet (Favicon-kuvakkeet)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Päivitä kaikki favicon-kuvakkeet nyt"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Luetaan otsikkorivit"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Selaa otsikoita läpi näppäilemällä:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Oletusnäkymätila:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "Webbi-integraatio"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "Läh_etä kirjanmerkit kohteeseen"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Sisäisen selaimen asetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Avaa linkit Liferean _ikkunassa."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "Poista _Javascript käytöstä."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Ota käyttöön s_elainliitännäiset."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Ulkoisen selaimen asetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Selain:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "_Käyttöohje"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s verkko-osoitteelle)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Selain"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Työkalupalkkiasetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Piil_ota työkalupalkki."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Työk_alupalkkipainikkeen nimiöt:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Käyttöliittymä"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP-välityspalvelin"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Tunnista _automaattisesti (GNOME tai ympäristö)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Ei välityspalvelinta"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuaaliasetus:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Välityspalvelimen _konenimi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Välityspalvelimen _portti:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Käytä välityspalvelin-_todennusta"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Välityspalvelimen k_äyttäjätunnus:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Välityspalvelimen salasana:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Kansion näyttöasetukset"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Ladataan liitetiedostoja"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "La_taa käyttäen"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Avaa liitetiedosto"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Liitetiedostot"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Syötteen ominaisuudet"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "Syötteen nimi"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "Syötteen _nimi:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "Päivitä väliaika"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Käytä oletusarvoista päivitystaajuutta."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Älä päivitä syötettä automaattisesti."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Tämän syötteen tarjoaja suosittelee päivitystaajuudeksi %d minuuttia."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Yleistä"

#: ../glade/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"Liferea voi lukea ei-tuettuja syötteitä ja hakemistoja käyttämällä ulkoisia "
"suodatinliitännäisiä. Lisätietoja on Liferean käyttöohjeessa."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"Välimuistin asetukset vaikuttavat siihen miten syötteiden sisältö tallentuu "
"kun Liferea suljetaan. Merkityt otsikot tallentuvat aina."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Välimuistiasetusten oletusarvot"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Poista välimuisti käytöstä"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Rajoittamaton välimuisti"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Tallennettavien otsikoiden määrä:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Arkisto"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Käytä _HTTP-todennusta"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "L_ataa tämän syötteen liitteet automaattisesti."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"_Lataa uutislinkit automaattisesti asetetussa selaimessa kun valitaan "
"artikkeleita."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "_Ohita tämän syötteen kommentit."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Merkitse ladatut otsikot luetuiksi."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet ominaisuudet"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Lisää Google-lukijatili"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Kirjoita Google-lukijatiliasetuksesi."

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Uusi _nimi:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Etsintäkansion ominaisuudet"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Haku_nimi:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Löydä kohteita, jotka täyttävät seuraavat kriteerit"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Mikä taha_nsa sääntö täsmää"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "K_aikkien sääntöjen on täsmättävä"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Monimutkaisempi haku"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "E_tsintäkansio..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Etsi kaikista syötteistä"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Lisäsäännöt..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Etsii annettua tekstiä kaikista syötteistä. Etsinnän tulokset näkyvät "
"otsikkoluettelossa."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Etsi:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Kirjoita teksti, jota Liferea etsii joko uutisen otsikosta tai sisällöstä."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Lisätoiminnot..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Kirjoita webbisivusijainti käytettäväksi syötteen automaattitunnistuksessa "
"tai siinä tapauksessa, että tiedät sen tarkan syötesijainnin."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Lisää Google-lukijatili"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Kirjoita Google-lukijatiliasetuksesi."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Lisää Tiny Tiny RSS -tili"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Kirjoita tt-rss-tiliasetuksesi."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Palvelinverkko-osoite"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Käyttäjä_tunnus"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Päivitä valvonta"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Peru _kaikki"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "Odottavat pyynnöt"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "Ladataan nyt"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Ei vielä kommentteja."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Verestä"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, Linux-syötelukija"

#~ msgid "For more information, please visit http://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr ""
#~ "Vieraile lisätietoja varten osoitteessa http://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea on nyt yhteydessä verkkoon."

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Toimi yhteydettä"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Toimi verkossa"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä valitsin sallii sinun ottaa syötteen päivityksen pois käytöstä."

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Linux-uutislukija"

#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tervetuloa <b>Liferea</b>an, työpöytäuutiskerääjään "
#~ "verkkouutisyötteitä varten.</p><p>Voit lisätä uuden "
#~ "syötteen<ul><li>Päävalikosta 'Uudet syötteet &gt; Uusi syöte...'</"
#~ "li><li>Pudottamalla syötelinkin syöteluetteloon</li><li>Napsauttamalla "
#~ "hiiren kakkospainikkeella ja valitsemalla 'Uusi &gt; Uusi syöte...' "
#~ "Liferea-ohjelman sisällä</li></ul></p>"

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Selaimen oletus"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Olemassa oleva ikkuna"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Uusi ikkuna"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Uusi välilehti"

#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "Integroi viestintävalikon kanssa (inidikaattori)"

#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "Sulje sovellus, älä minimoi viestivalikkoon"

#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "Käynnistä minimoituna viestivalikkoon"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "%d uusi otsikko"
#~ msgstr[1] "%d uutta otsikkoa"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "Ei uusia otsikkoja"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d uusi otsikko"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d uutta otsikkoa"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Ei uusia otsikoita"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "Virheellinen Atom-syöte: tuntematon tekijä"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integroi Google-lukijatilisi syöteluettelo. Liferea esittää Google-"
#~ "lukijasyötteesi, ja synkronoi syöteluettelosi ja lukijaluettelosi."

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "Integroi Blogrolls tai Planets syöteluetteloosi. Liferea lisää ja poistaa "
#~ "syötteet automaattisesti OPML-lähdeasiakirjan muutosten mukaan."

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integroi Tiny Tiny RSS 1.5+ -tilisi syöteluettelo. Liferea esittää tt-rss-"
#~ "syötteesi, ja synkronoi syöteluettelosi ja lukuluettelosi."

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "Tätä syötettä ei ole enää olemassa!"

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "Uutisella ei ole otsikkoa"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Vieraile"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "Avaa syöte"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi"

#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b> on <b>%d</b> päivitys"
#~ msgstr[1] "<b>%s</b> on <b>%d</b> päivitystä"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "Syötepäivitys"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Verkko/Erillissovellus -painike"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Pakota ponnahdusikkunailmoitus tälle syötteelle."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Älä koskaan tee ponnahdusikkunailmoitusta tälle syötteelle."

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Luo hakukonesyöte"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "Kirjoita sanat joita haluat etsiä"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "Tulosten e_nimmäismäärä:"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Huomaa: Liferea tuottaa syötteen, jota käytetään kyselemään tietyn "
#~ "hakumerkkijonon hakukone-etsinnän tuloksia. Voit pitää tämän syötteen "
#~ "pysyvänä ja päivittää sitä kuten mitä tahansa syötettä."

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "_Linkkien avaus:"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Ilmoitusasetukset"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "Näytä uudet otsikot sisältävä _ponnahdusikkuna."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "Näytä t_ilakuvake paneelin ilmoitusalueessa (järjestelmäpalkki)."

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "_Näytä kuvakkeiden määrä järjestelmäpalkissa."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "Sulj_e sovellus, älä minimoi järjestelmäkuvakkeeseen."

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "Käynni_stä järjestelmäkuvakkeessa."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2003-2012\n"
#~ "Liferea-ryhmä\n"

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "Lataa ja katso syötteitä"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "Saatat ehkä haluta tarkastaa syötteen oikeellisuuden käyttäen"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "kirjanmerkki"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "kommentit"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "lippu"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Liitteen lataaminen EPÄONNISTUI: ”%s”"

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "Liitteen lataaminen päättyi: ”%s”"

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä Liferea-versio käyttää uutta välimuistimuotoa ja on tuonut sinun "
#~ "syötevälimuistisi. Välimuistisisältö kohteessa %s poistettiin "
#~ "automaattisesti. Poista tämä hakemisto manuaalisesti sen jälkeen kun olet "
#~ "varma, että tuonti onnistui!"

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "Siirtyy seuraavaan lukemattomaan otsikkoon, mahdollisesti seuraavassa "
#~ "syötteessä."

#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Lataaminen EPÄONNISTUI: ”%s”"

#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "Lataus valmis."

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "Avaa otsikko _välilehdessä"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "_Avaa otsikko selaimessa"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "Kopioi otsikkon verkko-osoite leikepöydälle"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "Valitse tallennuskansio"

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Liferea Sync %s@%s"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "Ladataan liitetiedostoja"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synkronoi"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "Ota käyttöön paikallin_en LAN-synkronointi"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Manuaalinen:\n"
#~ "(%s verkko-osoitteelle)"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "_Välitä verkko-osoite ja älä lataa liitettä."

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "T_allenna lataukset kansioon"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "_Palvelunimi"

#~ msgid "link cosmos"
#~ msgstr "linkki cosmos"

#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
#~ msgstr "Tulosta liitännäisten lataamisen vianjäljitysviestejä"

#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
#~ msgstr "Liferea näyttää jo olevan käynnissä!"

#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Päivitystila"

#~ msgid "was updated"
#~ msgstr "päivitetty"

#~ msgid "was not updated"
#~ msgstr "ei ole päivitetty"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Palkin suuntaus."

#~ msgid "topics_en.html"
#~ msgstr "topics_en.html"

#~ msgid "reference_en.html"
#~ msgstr "reference_en.html"

#~ msgid "faq_en.html"
#~ msgstr "faq_en.html"

#~ msgid "_Script Manager"
#~ msgstr "_Skriptihallinta"

#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
#~ msgstr "Salli asettaa ja muokata LUA-kaapelinirroitusskriptejä"

#~ msgid "Search With ..."
#~ msgstr "Etsi Feedsteristä..."

#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
#~ msgstr[0] "%d etsintätulos kohteelle \"%s\""
#~ msgstr[1] "%d etsintätulosta kohteelle \"%s\""

#~ msgid "%d Search Result"
#~ msgid_plural "%d Search Results"
#~ msgstr[0] "%d etsintätulos"
#~ msgstr[1] "%d etsintätulosta"

#~ msgid ""
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
#~ "search folder to your feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Otsikkoluettelo sisältää nyt kaikki otsikot, jotka täsmäävät määriteltyyn "
#~ "hakumalliin. Jos haluat tallentaa tämän etsintätuloksen pysyvästi, voit "
#~ "napsauttaa ”Hakukansio”-painiketta etsintäikkunassa ja Liferea lisää "
#~ "etsintäkansion syöteluetteloosi."

#~ msgid "You have to select a feed entry"
#~ msgstr "Syötteen otsikko on valittava"

#~ msgid "<i>(empty)</i>"
#~ msgstr "<i>(tyhjä)</i>"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Ominaisuudet..."

#~ msgid "Update out-dated feeds"
#~ msgstr "Päivitä vanhentuneet syötteet"

#~ msgid "Force update of all feeds"
#~ msgstr "Pakota kaikkien syötteiden päivitys"

#~ msgid "No feed update at all"
#~ msgstr "Älä päivitä syötettä ollenkaan"

#~ msgid "startup"
#~ msgstr "käynnistys"

#~ msgid "feed updated"
#~ msgstr "syöte päivitetty"

#~ msgid "feed added"
#~ msgstr "syöte lisätty"

#~ msgid "item selected"
#~ msgstr "otsikko valittu"

#~ msgid "feed selected"
#~ msgstr "otsikko valittu"

#~ msgid "item unselected"
#~ msgstr "otsikko valitsematon"

#~ msgid "feed unselected"
#~ msgstr "syöte valitsematon"

#~ msgid "shutdown"
#~ msgstr "sammuttaminen"

#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
#~ msgstr "Skriptaustuki ei ole käytettävissä!"

#~ msgid "Script Name"
#~ msgstr "Skriptinimi"

#~ msgid "No script selected!"
#~ msgstr "Yhtään skriptiä ei ole valittu!"

#~ msgid "Create a new search feed."
#~ msgstr "Luo uusi etsintäsyöte."

#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
#~ msgstr "Liferea ei kykene näyttämään tämän otsikon sisältöä."

#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Katso tämän otsikon sisältöä.</a></p>"

#~ msgid "Bloglines"
#~ msgstr "Bloglines"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Integroi Bloglines-tilisi syöteluettelo. Liferea esittää Bloglines-"
#~ "syötteesi syöteluettelossa kirjoitussuojattuna alipuuna."

#~ msgid "feedlist.opml"
#~ msgstr "feedlist.opml"

#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
#~ msgstr[0] "%s on %d uusi / päivitetty otsikko\n"
#~ msgstr[1] "%s on %d uutta / päivitettyä otsikkoa\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Feed Source</b>"
#~ msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"

#~ msgid "<b>Hook</b>"
#~ msgstr "<b>Kytke kaapeli</b>"

#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
#~ msgstr "<b>Rekisteröidyt skriptit</b>"

#~ msgid "<b>Script Code</b>"
#~ msgstr "<b>Skriptikoodi</b>"

#~ msgid "<b>text/plain</b>"
#~ msgstr "<b>text/plain</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
#~ "containing many feeds.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Jos kansiossa on paljon syötteitä, sen näyttäminen voi kestää kauan "
#~ "kun tämä valitsin on käytössä.</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ladataan liitetiedostoja</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Syötevälimuistin toiminta</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Syötteen nimi</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Syötteen päivitysasetukset</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP-välityspalvelin</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Avataan liitetiedostoja</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Luetaan otsikoita</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Työkalupalkkiasetukset</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Päivitystaajuus</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Webbi-integraatio</span>"

#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "Lisää skripti"

#~ msgid "At _startup:"
#~ msgstr "_Käynnistyessä:"

#~ msgid "Create new script"
#~ msgstr "Luo uusi skripti"

#~ msgid "Exec Command"
#~ msgstr "Exec-komento"

#~ msgid "Reuse existing script"
#~ msgstr "Käytä olemassa oleva skripti uudelleen"

#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Skriptihallinta"

#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
#~ msgstr "Etsintä_linkki Cosmos:"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Lukumäärä"

#~ msgid "Attention Profile"
#~ msgstr "Huomioprofiili"

#~ msgid "http://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "http://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "internal error! time conversion error! mktime failed!\n"
#~ msgstr "Sisäinen virhe: aikatietojen muunnosvirhe, mktime() ei toiminut.\n"

#~ msgid "Invalid ISO8601 date format! Ignoring <dc:date> information!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Virheellinen ISO8601-aikamuoto: <dc:date>-kentän tiedot jäävät "
#~ "huomiotta.\n"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of character sequence or corrupt UTF-8 encoding! Some "
#~ "characters were dropped!"
#~ msgstr ""
#~ "Odottamaton merkkisarjan loppu tai vioittunutta UTF-8 merkkikoodausta. "
#~ "Osa merkeistä jää pois."

#~ msgid ""
#~ "<p>Could not determine the feed type. Please check that it is <a href="
#~ "\"http://feedvalidator.org\">valid</a> and in a <a href=\"http://liferea."
#~ "sourceforge.net/supported_formats.htm\">supported format</a>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Syötteen tyypin määrittäminen ei onnistunut. Tarkista, että syöte on "
#~ "<a href=\"http://feedvalidator.org\">kelvollinen</a> ja <a href=\"http://"
#~ "lzone.de/liferea/supported_formats.htm\">tuettua muotoa</a>.</p>"

#~ msgid ""
#~ "Error while reading cache file \"%s\" ! Cache file could not be loaded!"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe välivarastotiedoston \"%s\" lukemisessa. Välivarastotiedoston "
#~ "lataaminen ei onnistunut."

#~ msgid ""
#~ "<p>XML error while parsing cache file! Feed cache file \"%s\" could not "
#~ "be loaded!</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>XML-virhe välivarastotiedoston lukemisessa! Välivarastoitua "
#~ "syötetiedostoa \"%s\" ei voitu ladata.</p>"

#~ msgid "<p>\"%s\" is no valid cache file! Cannot read cache file!</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\"%s\" ei ole kelvollinen välivarastotiedosto. Sen lukeminen ei "
#~ "onnistu.</p>"

#~ msgid "There were errors while parsing cache file \"%s\""
#~ msgstr "Välivarastotiedoston \"%s\" jäsentämisessä oli ongelmia"

#~ msgid "user defined command"
#~ msgstr "muu komento"

#~ msgid "Access Forbidden"
#~ msgstr "Käyttö kielletty"

#~ msgid "URL is invalid"
#~ msgstr "Verkko-osoite on virheellinen"

#~ msgid "Hostname could not be found"
#~ msgstr "Konenimeä ei löytynyt"

#~ msgid "Network connection was refused by the remote host"
#~ msgstr "Etäkone hylkäsi yhteyden muodostamisen"

#~ msgid "Remote host did not finish sending data"
#~ msgstr "Etäkone ei lähettänyt kaikkia tietoja"

#~ msgid "Too many HTTP redirects were encountered"
#~ msgstr "Liian monta HTTP-uudelleenohjausta havaittu"

#~ msgid "Remote host sent an invalid response"
#~ msgstr "Etäkone lähetti virheellisen vastauksen"

#~ msgid "Webserver's authentication method incompatible with Liferea"
#~ msgstr "WWW-palvelimen todennustapa ei ole yhteensopiva Liferean kanssa"

#~ msgid ""
#~ "<br>You may want to validate the feed using <a href=\"http://"
#~ "feedvalidator.org/check.cgi?url="
#~ msgstr ""
#~ "<br />Voit tarkistaa syötteen oikeellisuuden <a href=\"http://"
#~ "feedvalidator.org/check.cgi?url="

#~ msgid "\">FeedValidator</a>."
#~ msgstr "\">FeedValidator</a>-palvelun avulla."

#~ msgid "Feed link auto discovery failed! No feed links found!"
#~ msgstr ""
#~ "Syötelinkin automaattinen tunnistaminen ei onnistunut. Syötelinkkejä ei "
#~ "löydy."

#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Ohjelma"

#~ msgid "Updates all subscriptions. This does not update OCS directories."
#~ msgstr "Päivittää kaikki syötteet, lukuun ottamatta OCS-kansioita."

#~ msgid ""
#~ "Marks all items of the current selected subscription or all of "
#~ "subscriptions of the selected folder as read."
#~ msgstr ""
#~ "Merkitse kaikki valitun syötteen tai kaikkien valitun kansion syötteiden "
#~ "otsikot luetuiksi."

#~ msgid "New _VFolder..."
#~ msgstr "Uusi _v-kansio..."

#~ msgid "Toggles the item flag."
#~ msgstr "Merkitsee otsikon tai poistaa merkinnän."

#~ msgid "Remove _Selected"
#~ msgstr "Poi_sta valitut"

#~ msgid "Toggles the item list mode between condensed and normal mode."
#~ msgstr "Näyttää otsikkoluettelon joko tiiviisti tai tavallisesti."

#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Etsi"

#~ msgid "single item view"
#~ msgstr "yhden otsikon katselu"

#~ msgid "label133"
#~ msgstr "label133"

#~ msgid "_Limit cache to"
#~ msgstr "R_ajoitettu välivarasto: "

#~ msgid "items."
#~ msgstr "otsikkoa."

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Loading Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Syötteiden lataus</span>"

#~ msgid "Optimize for _memory usage."
#~ msgstr "Optimoi _muistin käytön kannalta."

#~ msgid "Optimize for _speed."
#~ msgstr "Optimoi _nopeuden kannalta."

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date Column Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Päiväyssarake</span>"

#~ msgid "Display only time"
#~ msgstr "Näytä vain aika"

#~ msgid "Display date and time"
#~ msgstr "Näytä päiväys ja aika"

#~ msgid "User defined format:"
#~ msgstr "Muu muoto:"

#~ msgid ""
#~ "for expert users: specify a time format string, consult the strftime() "
#~ "manpage for the format codes"
#~ msgstr ""
#~ "Osaavat käyttäjät: ajan muotoilumerkkijono voi sisältää strftime()-"
#~ "muotoilukoodeja, katso lisätietoja strftime:n manuaalisivuilta"

#~ msgid "<i>Please restart Liferea for changes to take effect.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Muutokset tulevat voimaan, kun Liferea käynnistetään uudelleen.</i>"

#~ msgid "         "
#~ msgstr "         "

#~ msgid "Lower Right"
#~ msgstr "Alaoikea"

#~ msgid "Upper Right"
#~ msgstr "Yläoikea"

#~ msgid "Upper Left"
#~ msgstr "Ylävasen"

#~ msgid "Lower Left"
#~ msgstr "Alavasen"

#~ msgid "<b>Popup Placement</b>"
#~ msgstr "<b>Ponnahdusikkunan sijainti</b>"

#~ msgid "Show Menu _And Toolbar"
#~ msgstr "Näytä valikko _ja työkalupalkki"

#~ msgid "Show _Menu Only"
#~ msgstr "Näytä vain _valikko"

#~ msgid "Show _Toolbar Only"
#~ msgstr "Näytä vain _työkalupalkki"

#~ msgid ""
#~ "<i>Liferea reuses the GNOME proxy settings. If you use GNOME you can "
#~ "change these settings in the GNOME Control Center.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Liferea seuraa Gnomen välityspalvelinasetuksia. Jos käytät Gnomea "
#~ "näitä asetuksia voi muuttaa hallintakeskuksesta.</i>"

#~ msgid "_Enable Proxy"
#~ msgstr "Käytä _välityspalvelinta"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Selaa"

#~ msgid "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Liferea Homepage</span>"
#~ msgstr "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Liferean kotisivu</span>"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2005\n"
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmx.net> and \n"
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2003-2005\n"
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmx.net> ja\n"
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"

#~ msgid ""
#~ "Code, Patches, Debugging\n"
#~ "\n"
#~ "James Doherty <...>\n"
#~ "Jeremy Messenger <mezz7@cox.net>\n"
#~ "John McKnight <...>\n"
#~ "Tomasz Maka <pasp@ll.pl>\n"
#~ "Karl Soderstrom <ks@debian.org>\t\n"
#~ "Christophe Barbe <christophe.barbe@ufies.org>\n"
#~ "Juho Snellman <jsnell@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Roshan Revankar <roshweb@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Oliver Feiler <kiza@kcore.de>\n"
#~ "Niklas Morberg <morberg@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Johannes Schlueter <joscherl@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Pierre Phaneuf <pp@ludusdesign.com>\n"
#~ "ahmed el-helw <ahmedre@cc.gatech.edu>\n"
#~ "James Bowes <bowes@cs.dal.ca>\n"
#~ "Marc Deslauriers\n"
#~ "Amit D. Chaudhary <amitc@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Christoph Hohmann <reboot@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\n"
#~ "and many more...\n"
#~ "\n"
#~ "Code from other projects\n"
#~ "\n"
#~ "Anders Carlsson <andersca@gnu.org> (tray icon support)\n"
#~ "Philippe Martin, Brion Vibber (favicon support)\n"
#~ "Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> (GtkTreeModelFilter)\n"
#~ "Kristian Rietveld <kris@gtk.org> (GtkTreeModelFilter)"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmointi, korjaukset ja vianetsintä\n"
#~ "\n"
#~ "James Doherty <...>\n"
#~ "Jeremy Messenger <mezz7@cox.net>\n"
#~ "John McKnight <...>\n"
#~ "Tomasz Maka <pasp@ll.pl>\n"
#~ "Karl Soderstrom <ks@debian.org>\t\n"
#~ "Christophe Barbe <christophe.barbe@ufies.org>\n"
#~ "Juho Snellman <jsnell@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Roshan Revankar <roshweb@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Oliver Feiler <kiza@kcore.de>\n"
#~ "Niklas Morberg <morberg@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Johannes Schlueter <joscherl@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Pierre Phaneuf <pp@ludusdesign.com>\n"
#~ "ahmed el-helw <ahmedre@cc.gatech.edu>\n"
#~ "James Bowes <bowes@cs.dal.ca>\n"
#~ "Marc Deslauriers\n"
#~ "Amit D. Chaudhary <amitc@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Christoph Hohmann <reboot@users.sourceforge.net>\n"
#~ "Raphael Slinckx <raphael@slinckx.net>\n"
#~ "ja monia muita...\n"
#~ "\n"
#~ "Koodia muista projekteista\n"
#~ "\n"
#~ "Anders Carlsson <andersca@gnu.org> (tray icon support)\n"
#~ "Philippe Martin, Brion Vibber (favicon support)\n"
#~ "Jonathan Blandford <jrb@redhat.com> (GtkTreeModelFilter)\n"
#~ "Kristian Rietveld <kris@gtk.org> (GtkTreeModelFilter)"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Myötävaikuttajat"

#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Käännökset"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid ""
#~ "Note: Items are added to the vfolder if at least one additive rule\n"
#~ "matches. They are removed if at least one removing rule matches."
#~ msgstr ""
#~ "Huomaa: Otsikot sisältyvät v-kansioon, jos yksikin sisällyttävä sääntö\n"
#~ "täsmää. Samoin yksikin estävä sääntö poistaa otsikon v-kansiosta."

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Säännöt"

#~ msgid "Search for"
#~ msgstr "Etsi"

#~ msgid "Saves this search as a VFolder, which will appear in the feed list."
#~ msgstr "Tallenna haku v-kansiona, joka näkyy syöteluettelossa."

#~ msgid "Item:"
#~ msgstr "Otsikko:"

#~ msgid "date"
#~ msgstr "päiväys"

#~ msgid "  --help           Print this help and exit"
#~ msgstr "  --help           Näytä tämä viesti ja lopeta"

#~ msgid "The --mainwindow-state argument must be given a parameter.\n"
#~ msgstr "Valitsimelle --mainwindow-state täytyy antaa parametri.\n"

#~ msgid "The --session argument must be given a parameter.\n"
#~ msgstr "Valitsimelle --session täytyy antaa parametri.\n"

#~ msgid "Liferea encountered an unknown argument: %s\n"
#~ msgstr "Liferealle annettiin tuntematon parametri: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Another copy of Liferea was found to be running. Please use it instead. "
#~ "If there is no other copy of Liferea running, please delete the \"~/."
#~ "liferea/lock\" lock file."
#~ msgstr ""
#~ "Toinen kopio Lifereasta on jo käynnissä, käytä mieluiten sitä. Jos näin "
#~ "kuitenkaan ei ole, poista lukitustiedosto \"~/.liferea/lock\"."

#~ msgid "feed generator"
#~ msgstr "syötteen tuottaja"

#~ msgid "contributors"
#~ msgstr "myötävaikuttajat"

#~ msgid "language"
#~ msgstr "kieli"

#~ msgid "feed published on"
#~ msgstr "julkaisuaika"

#~ msgid "managing editor"
#~ msgstr "toimituspäällikkö"

#~ msgid "webmaster"
#~ msgstr "web-vastaava"

#~ msgid "report errors to"
#~ msgstr "virhevastaava"

#~ msgid "original source"
#~ msgstr "alkuperäinen lähde"

#~ msgid "original time"
#~ msgstr "alkuperäinen aika"

#~ msgid "license"
#~ msgstr "lisenssi"

#~ msgid "type"
#~ msgstr "tyyppi"

#~ msgid "format"
#~ msgstr "muoto"

#~ msgid "identifier"
#~ msgstr "tunniste"

#~ msgid "source"
#~ msgstr "lähde"

#~ msgid "coverage"
#~ msgstr "selostus"

#~ msgid "Cookie for %s has expired!"
#~ msgstr "Lähteen %s eväste on vanhentunut."

#~ msgid "internal OCS namespace parsing error!"
#~ msgstr "sisäinen OCS-nimiavaruuden jäsennysvirhe."

#~ msgid "no namespace handler for <%s:%s>!\n"
#~ msgstr "nimiavaruuden <%s:%s> käsittelijä puuttuu!\n"

#~ msgid "<p>Could not find RDF header!</p>"
#~ msgstr "<p>RDF-otsikkoa ei löytynyt.</p>"

#~ msgid "<p>Could not find OPML header!</p>"
#~ msgstr "<p>OPML-otsikkoa ei löytynyt.</p>"

#~ msgid "<p>Could not find Atom/Echo/PIE header!</p>"
#~ msgstr "<p>Atom/Echo/PIE-otsikkoa ei löytynyt.</p>"

#~ msgid "<p>Could not find RDF/RSS header!</p>"
#~ msgstr "<p>RDF/RSS-otsikkoa ei löytynyt.</p>"

#~ msgid "does match"
#~ msgstr "täsmää"

#~ msgid "does not match"
#~ msgstr "ei täsmää"

#~ msgid "Note: Using the subscriptions filter disables drag & drop"
#~ msgstr ""
#~ "Huomaa: syötteiden suodattaminen estää hiirellä vetämisen ja pudottamisen"

#~ msgid "You must select a feed entry"
#~ msgstr "Jokin syöte täytyy valita"

#~ msgid "You must select a feed entry."
#~ msgstr "Jokin syöte täytyy valita."

#~ msgid "A folder must be selected."
#~ msgstr "Jokin kansio täytyy valita."

#~ msgid ""
#~ "internal error! unknown entry type! cannot display appropriate icon!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sisäinen virhe: tuntematon otsikon tyyppi, sopivaa kuvaketta ei voi "
#~ "näyttää.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Trying to load the Mozilla browser module... Note that this\n"
#~ "might not work with every Mozilla version. If you have problems\n"
#~ "and Liferea does not start, try to set MOZILLA_FIVE_HOME to\n"
#~ "another Mozilla installation or delete the gconf configuration\n"
#~ "key /apps/liferea/browser-module!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mozilla-selainmoduuli latautuu... Tämä ei välttämättä onnistu\n"
#~ "kaikilla Mozillan versioilla. Jos ongelmia ilmenee ja Liferea\n"
#~ "ei käynnisty, yritä asettaa MOZILLA_FIVE_HOME-ympäristömuuttujan\n"
#~ "arvoksi toinen Mozillan asennushakemisto tai poista avain\n"
#~ "/apps/liferea/browser-module Gconf-asetuksista.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open HTML widget module (%s) specified in configuration!\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asetuksissa määritellyn HTML-komponentin moduulin (%s) lataaminen ei "
#~ "onnistunut.\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "Htmlview API mismatch!"
#~ msgstr "Htmlview-API ei täsmää."

#~ msgid "Detected module is not a valid htmlview module!"
#~ msgstr "Valittu moduuli ei ole kelvollinen Htmlview-moduuli."

#~ msgid "Cannot load HTML widget module (%s)!"
#~ msgstr "HTML-komponentin moduulia (%s) ei voi ladata."

#~ msgid "Available browser modules (%s):\n"
#~ msgstr "Mahdolliset selainmoduulit (%s):\n"

#~ msgid "Loading configured browser module (%s)!\n"
#~ msgstr "Määritelty selainmoduuli (%s) latautuu.\n"

#~ msgid "No browser module configured!\n"
#~ msgstr "Selainmoduulia ei ole määritelty.\n"

#~ msgid "trying to load browser module %s (%s)\n"
#~ msgstr "selainmoduuli %s (%s) latautuu\n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, I was not able to load any installed browser modules! Try the --"
#~ "debug-all option to get debug information!"
#~ msgstr ""
#~ "Mikään asennetuista selainmoduuleista ei latautunut. Etsi vikaa "
#~ "käyttämällä --debug-valitsimia."

#~ msgid "New Feed"
#~ msgstr "Uusi syöte"

#~ msgid "Next Unread"
#~ msgstr "Seuraava lukematon"

#~ msgid "Mark As Read"
#~ msgstr "Merkitse luetuksi"

#~ msgid "Update All"
#~ msgstr "Päivitä kaikki"

#~ msgid "Search all feeds."
#~ msgstr "Etsi kaikista syötteistä."

#~ msgid "Liferea notification"
#~ msgstr "Liferean ilmoitus"

#~ msgid "/_New/New _Subscription..."
#~ msgstr "/_Uusi/Uusi _syöte..."

#~ msgid "/_New/New F_older..."
#~ msgstr "/_Uusi/Uusi _kansio..."

#~ msgid "/_New/New _VFolder..."
#~ msgstr "/_Uusi/Uusi _v-kansio..."

#~ msgid "/_Properties..."
#~ msgstr "/_Ominaisuudet..."

#~ msgid "/_Delete Folder"
#~ msgstr "/Poista k_ansio"

#~ msgid "/Toggle _Read Status"
#~ msgstr "/Merkitse _luetuksi tai lukemattomaksi"

#~ msgid "/Toggle Item _Flag"
#~ msgstr "/_Merkitse otsikko tai poista merkintä"

#~ msgid "/_Next Unread Item"
#~ msgstr "/_Seuraava lukematon otsikko"

#~ msgid "/_Increase Text Size"
#~ msgstr "/K_asvata tekstin kokoa"

#~ msgid "/_Decrease Text Size"
#~ msgstr "/_Pienennä tekstin kokoa"

#~ msgid "/Toggle _Online|Offline"
#~ msgstr "/_Toimi verkossa|yhteydettä"

#~ msgid "/_Preferences..."
#~ msgstr "/_Asetukset..."

#~ msgid "/_Show Window"
#~ msgstr "/_Näytä ikkuna"

#~ msgid "Update only feeds scheduled for updates"
#~ msgstr "Päivitä vain ajastetut syötteet"

#~ msgid "Reset feed update timers (Update no feeds)"
#~ msgstr "Nollaa päivitysajastimet, älä päivitä"

#~ msgid "Please do a search first!"
#~ msgstr "Etsi ensin tekstiä."

#~ msgid "New VFolder"
#~ msgstr "Uusi v-kansio"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid ""
#~ "The included HTML <object> tag is not supported with GtkHTML2.\n"
#~ "Included Plugins might not be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Sisällytetty \"<object>\" HTML-tagi ei ole tuettu GtkHTML2:ssa.\n"
#~ "Sisällytetyt liitännäiset eivät välttämättä näy."

#~ msgid "Toggle Search Box"
#~ msgstr "Etsintälaatikko"

#~ msgid "  --iconify        Start the program iconified"
#~ msgstr "  --iconify        Käynnistä ohjelma pienennettynä"

#~ msgid "http://lzone.de/liferea/help/help"
#~ msgstr "http://lzone.de/liferea/help/help"

#~ msgid ".rdf"
#~ msgstr ".rdf"

#~ msgid "There were errors while parsing a feed"
#~ msgstr "Syötteen lukemisessa tapahtui virheitä"

#~ msgid ""
#~ "There were errors while parsing this feed. The following error occurred:"
#~ "<br><b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän syötteen jäsentämisessä oli virheitä. Seuraavat virheet ilmenivät:"
#~ "<br><b>%s</b>"

#~ msgid ""
#~ "There were errors while filtering this feed. The following error occurred:"
#~ "<br><b><pre>%s</pre></b>"
#~ msgstr ""
#~ "Tämän syötteen jäsentämisessä oli virheitä. Seuraavat virheet ilmenivät:"
#~ "<br><b><pre>%s</pre></b>"

#~ msgid ""
#~ "Starts a search for all items that do match the given search string "
#~ "either in title or content."
#~ msgstr ""
#~ "Etsii kaikki otsikot, joiden nimi tai sisältö täsmää annettuihin "
#~ "hakusanoihin."

#~ msgid "Close search"
#~ msgstr "Sulje etsintä"

#~ msgid ""
#~ "_Load feeds from disk when needed. Searching can \n"
#~ "be slow if you have a lot of feeds."
#~ msgstr ""
#~ "_Lataa syötteet levyltä tarvittaessa. Tämä hidastaa\n"
#~ "etsimistä jos syötteitä on paljon."

#~ msgid ""
#~ "_Keep all feeds loaded. This may improve speed \n"
#~ "(especially when searching) but can cause a \n"
#~ "significant memory footprint if you have a lot \n"
#~ "of feeds!"
#~ msgstr ""
#~ "Säilytä syötteet _muistissa. Tämä nopeuttaa\n"
#~ "(etenkin etsintää) mutta saattaa viedä paljon\n"
#~ " muistia jos syötteitä on paljon."

#~ msgid ""
#~ "Liferea displays feeds' content using various HTML renderers. Depending "
#~ "on which renderers are installed on your computer, different options will "
#~ "be available. Restart Liferea for changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Liferea näyttää syötteiden sisällön jollakin HTML-piirtimellä. "
#~ "Käytettävissä olevat piirtimet riippuvat siitä, mitä tietokoneelle on "
#~ "asennettu. Liferea täytyy käynnistää uudelleen jotta nämä asetukset "
#~ "tulevat voimaan."

#~ msgid "enclosed file: <a href=\"%s\">%s</a>"
#~ msgstr "liitetiedosto: <a href=\"%s\">%s</a>"

#~ msgid "Invalid RFC822 date format! Ignoring date information!\n"
#~ msgstr "Virheellinen RFC822-aikamuoto: aikatiedot jäävät huomiotta.\n"

#~ msgid "Filter Feeds Without Unread Headlines"
#~ msgstr "Suodata jo kokonaan luetut syötteet."

#~ msgid "Headline Display"
#~ msgstr "Otsikoiden näyttö"

#~ msgid "URL points to permanent redirect, updating with new location..."
#~ msgstr ""
#~ "URL osoittaa pysyvään uudelleenohjaukseen, päivitetään uusi sijainti..."