1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475
|
# liferea ja.po.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007,2009,2012.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2016-2017.
#
# 翻訳の用例 (since 2004-08-16)
# subscription: 購読
# items: トピック
# feed: 配信元
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.12-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 16:56+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr "特徴的な機能:"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Liferea はオフラインです"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "TheOldReader との同期"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "TinyTinyRSS との同期"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "InoReader との同期"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Reedah との同期"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcastを演奏する"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "フィード・リーダ"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Liferea フィード・リーダ"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr ""
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""
#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"この配信元は停止しているので、利用できません。今後 Liferea が更新することはあ"
"りませんが、キャッシュに保存したヘッドラインにアクセスすることは可能です。"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"この購読の最後の更新に失敗しました!<br/><b>HTTP のエラー・コード <xsl:value-"
"of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "この配信元を解析する際にエラーが発生しました!"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "エラー解析の詳細"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""
#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "この配信元をフィルタリングする際にエラーが発生しました!"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "フィルター・エラーの詳細"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "配信元:"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "ソース:"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "公開者"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "children with"
#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "未読のヘッドライン"
#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "配信元"
#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "カテゴリ:"
#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "共有"
#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "経由"
#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "関連"
#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "別の投稿先"
#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "作者"
#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."
#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "セクション"
#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "部門"
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "News Bin:"
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"トピックの一覧のコンテキスト・メニューで選択したものをこの NewsBin に追加しま"
"す"
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "検索するフォルダ:"
#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"
#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "起動中: \"%s\""
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "認証エラー"
#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "キャッシュ・フォルダ \"%s\" を生成できません!"
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今日の%p%l:%M"
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨日の%p%l:%M"
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%Aの%p%l:%M"
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%B%e日 %p%l:%M"
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%B%e日"
#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr ""
"\"%s\" は正しいエンクロージャの種類を定義する設定ファイルではありません!"
#: ../src/enclosure.c:292
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
#: ../src/export.c:188
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "%s から %s へ名前を変更する際にエラー: %s\n"
#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr ""
"OPML ファイルを解析する際に XML エラーが発生しました! (\"%s\" をインポートで"
"きませんでした)"
#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"ドキュメントが空です! (インポートする際にOPML ドキュメント \"%s\" は空にしな"
"いで下さい...)"
#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"\"%s\" は正しい OPML ドキュメントではありません! (このファイルをインポートで"
"きません)"
#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "配信元一覧を取り込みました"
#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "配信元一覧のインポート"
#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML ファイル"
#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "配信元一覧のエキスポート時にエラーが発生しました!"
#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "配信元一覧をエキスポートしました!"
#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "配信元一覧のエキスポート"
#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "エキスポート"
#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>この配信元の種類を特定できませんでした。配信元がサポートしている "
"syndication 形式の一つとして提供されているものであるか確認して下さい!</"
"p>XML パーサの出力:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "\"%s\" を更新しました..."
#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "\"%s\" は利用できません"
#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"Liferea に購読させようとしている URL はウェブページを指しており、そのページで"
"は自動的に配信元を探し出す機能を提供していないようです。おそらく、このページ"
"は配信元の自動検索機能をサポートしていないと思われます。"
#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr ""
"配信元を読み込む際に XML エラーが発生しました! (配信元 \"%s\" を読み込めませ"
"んでした)"
#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "ドキュメントが空です!"
#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML が間違っています!"
#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "ソースが HTML ドキュメントを指しています。"
#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "配信元の種類を特定できませんでした。"
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "未読のトピックはありません"
#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"指定した状態でメイン・ウィンドウを表示する (STATE: 'shown', "
"'iconified','hidden')"
#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "STATE"
#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "新しい配信元を追加する"
#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "全ての種類のデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "キャッシュの操作に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "設定の処理に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "データベースの操作に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "GUI を扱う関数のデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"HTML 描画機能のデバッグを有効にする (HTML 出力を行う度にその内容を ~/.cache/"
"liferea/output.xhtml にも書き込む)"
#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "ネットワーク機能に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "全ての解析機能に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr "任意の機能に時間がかかった時のデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "関数の出入りに関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "配信元の更新処理に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "検索フォルダの処理に関するデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "詳細なデバッグ情報を出力する"
#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "指定したトピックに関するデバッグ情報を出力する"
#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "更新要求をキャンセルしました"
#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "ホスト名を解決できません"
#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "プロキシのホスト名を解決できません"
#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "リモートのホストに接続できません"
#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "プロキシに接続できません"
#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr ""
"ネットワークに関連するエラーが発生したか、あるいは相手側が接続を閉じたようで"
"す"
#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "リソースの移動が完了しました"
#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"この配信元をダウンロードするために必要な認証を実施していません。配信元のプロ"
"パティ・ダイアログでユーザ名とパスワードを更新して下さい。"
#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "課金請求がありました"
#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "このリソースにアクセスする権限がありません"
#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "リソースが見つかりませんでした"
#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "メソッドを実行できません"
#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "アクセスできません"
#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "プロキシによる認証が必要です"
#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "要求がタイムアウトしました"
#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "完了しました。リソースが存在しません。購読を解約して下さい!"
#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "プロセスを更新する際に内部エラーが発生しました"
#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"配信元を利用できません: サーバがサポートしないリダイレクションを要求しました"
#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "クライアントのエラー"
#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "サーバのエラー"
#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "原因不明のネットワーク・エラーが発生しました"
#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "トピック"
#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "が次の内容を含む"
#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "が次の内容を含まない"
#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "ヘッドライン"
#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "本文"
#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "ステータス"
#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "が未読である"
#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "が既読である"
#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "フラグ"
#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "がセットされている"
#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "がセットされていない"
#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "を含む"
#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "を含まない"
#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "に次がセットされている"
#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "に次がセットされていない"
#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "配信元のタイトル"
#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "この配信元 \"%s\" は既に更新済みです!"
#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr ""
"その配信元 \"%s\" は更新を停止しています (今後 Liferea で更新されることはあり"
"ません!)"
#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の favicon の更新中"
#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"この購読を読み込む際に問題が発生しました。URL と端末に出力されているメッセー"
"ジを確認して下さい。"
#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "\"%s\" の URL が更新されていました"
#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr ""
"\"%s\" の更新は停止しています (今後 Liferea が更新することはありません!)"
#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "\"%s\" は最後の更新から変更はありません"
#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "\"%s\" の更新中"
#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "フィルターに使用する作業ファイル \"%s\" を開く際にエラーが発生しました!"
#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "ステータス %2$d のトピック %1$s"
#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "エラー: パイプ \"%s\" を開けませんでした"
#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "エラー: ファイル \"%s\" を開けませんでした"
#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "エラー: ファイル \"%s\" がありません"
#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "新しい検索フォルダ"
#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[大量のエラーが発生したのでパーサのエラー出力を短くしました]"
#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML パーサ: ドキュメントを解析できませんでした:\n"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " バイト"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "KB"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"
#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "添付ファイル: %d個"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "ファイルの選択"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "拡張子 .%s"
#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "(新着%d個)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "未読%d個%s"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "ヘルプのトピックス"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "クィック・リファレンス"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "購読(_S)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "全て更新(_A)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "全ての購読先を更新します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "全て既読にする(_R)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "全ての購読の全てのトピックに既読マークを付与します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "配信元一覧のインポート(_I)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "OPML 配信元一覧をインポートします"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "配信元一覧のエキスポート(_E)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "OPML の配信元一覧としてエキスポートします"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "配信元(_F)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "全て削除(_A)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "現在選択している全てのトピックを削除します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "トピック(_I)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "前のトピック"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "次トピック"
#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "次の未読のトピック(_N)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "文字を大きくする(_I)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "エントリの表示サイズを大きくします"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "文字を小さくする(_D)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "エントリの表示サイズを小さくします"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "更新モニタ(_U)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "更新キューの中にある全ての配信元の一覧を表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "設定を編集します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "検索(_E)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "全ての配信元から検索..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "検索ダイアログを表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "このアプリケーションのヘルプを表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "クイック・リファレンス(_Q)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "ショートカット・キーの一覧を表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "FAQ(_F)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "このアプリケーションの FAQ を表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "情報ダイアログを表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "通常の表示(_N)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "メーラー・モードで表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "ワイド表示(_W)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "ニュースやトピック、その内容を縦型に表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "サマリ表示(_C)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "トピックを要約して表示します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "既読の配信一覧を隠す(_R)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "トピックが全て既読の配信元を非表示にします"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "新しい購読(_N)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "新しい購読を配信元一覧に追加します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "新しいフォルダ(_F)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "新しいフォルダを配信元一覧に追加します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "新しい検索フォルダ(_E)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "新しい検索フォルダを配信元一覧に追加します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "新しい場所(_S)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "新しい配信元一覧の場所を追加します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "新しい NewsBin(_N)..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "新しい NewsBin を追加します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "全て既読にする(_M)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"現在選択している配信元一覧や購読の一覧にある全てのトピックを既読にします"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr "選択した購読または選択したフォルダにある全ての購読を更新します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "選択した購読のプロパティ・ダイアログを開きます"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "選択した購読を削除します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "既読ステータスの切り替え(_R)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "トピック・フラグの切り替え(_F)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "トピックの削除(_E)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "現在選択しているトピックを削除します"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "タブの中に開く(_T)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "ブラウザで開く(_O)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "外部ブラウザで開く(_E)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "フルスクリーンで見る"
#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "拡張検索"
#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "\"%s\" (%s) のユーザ名とパスワードを入力して下さい:"
#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "配信元ソースが不明です"
#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_A)"
#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Liferea はオフライン・モードです (更新はできません)"
#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "このトピックにはリンクが割り当てられていません!"
#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "トピックが選択されていません"
#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** タイトルなし ***"
#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "ヘッドライン"
#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "トピックを削除する配信元を選択して下さい!"
#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "NewsBin にコピーする"
#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "ブックマークに追加(_B): %s"
#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "トピックの場所をコピー(_L)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "トピックの削除(_E)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "エンクロージャを開く..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "別名で保存..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "リンク先のアドレスのコピー"
#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで動作(_W)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "全て更新(_U)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "表示する(_S)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "フォルダの更新(_U)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "新しい購読(_S)..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "新しい場所(_O)..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "配信元の並べ替え"
#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "全て既読にする(_M)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "再構築(_R)"
#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D):"
#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr ""
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "GNOME のデフォルト"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "アイコンの下にラベル"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベル"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "アイコンのみ"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "ラベルのみ"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "分ごと"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "時間ごと"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "日ごと"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "Ctrl+Space"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "通常の表示"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "ワイド表示"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "サマリ表示"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "デフォルト・ブラウザ"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "種類"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "エントリの削除"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "本当に \"%s\" とその内容を削除してもよろしいですか?"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "削除の確認"
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "この配信元では更新間隔を%d分にすることを推奨しています。"
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "この配信元ではデフォルトの更新間隔を設定してません。"
#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%B%e日 %H:%M"
#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "新しい購読"
#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
msgid "Login failed!"
msgstr "ログインに失敗しました!"
#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
msgid "InoReader"
msgstr "InoReader"
#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google リーダ"
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet/BlogRoll/OPML"
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML ファイルの選択"
#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "新しい OPML の購読"
#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "配信元一覧のソースの種類が見つかりませんでした!"
#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "ソースの種類"
#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""
#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Reedah API が返した JSON を解析できませんでした!"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Tiny Tiny RSS API が返した JSON を解析できませんでした!"
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "タブの中に開く(_T)"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "ブラウザで開く"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "外部ブラウザで開く"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "%s のブックマークに追加(_B)"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "画像のリンク先のコピー(_C)"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "リンクを別名で保存(_A)"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "画像を別名で保存(_A)"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "購読する(_S)..."
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C):"
#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "情報"
#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea は GTK+ 版のニュース・アグリゲータです。"
#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea のホームページ"
#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "ユーザ名(_N):"
#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"注記: <i>ユーザ名とパスワードは暗号化せずに Liferea 配信元一覧のファイルへ保"
"存されます。</i>"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "エンクロージャを開く"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "開くエンクロージャの種類:"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"このエンクロージャに対して Liferea に何をさせるか?です。実行したいコマンドを"
"入力して下さい。ダウンロードするエンクロージャはコマンドの引数として自動的に"
"付与されます:"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "参照(_B)"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "これ以降は類似したエンクロージャに対しても自動的に実行する(_D)"
#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Google リーダのアカウントの追加"
#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Google リーダのアカウント情報を入力して下さい:"
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"
#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "ユーザ名 (Eメール)(_U)"
#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "InoReader のアカウントの追加"
#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "InoReader のアカウント情報を入力して下さい:"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "通常の表示"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "ワイドな表示"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "ヘッドライン表示"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "サマリ表示"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "ヘッドライン"
#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "フォルダ名(_F):"
#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "NewsBin の作成"
#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "NewsBin の名前(_N):"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "配信元の場所"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "ソースの種類:"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "コマンド(_C)"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "ローカルのファイル(_L)"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "ファイルの選択..."
#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "ソース(_S):"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "ダウンロードと事後処理"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "ダウンロード時にプロキシを使用しない(_D)"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "変換フィルターを利用する(_F)"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
"information."
msgstr "Liferea は、サポート外の配信元とフォルダにアクセスするために、外部のフィルターをプラグインとして利用することが可能です。詳細はドキュメントを参照して下さい。"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "フィルタ名(_U):"
#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "ソースの選択"
#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "追加するソースの種類を選択して下さい..."
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet の追加"
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"妥当な OPML 配信元の一覧を表すローカル・ファイルまたは URL を指定して下さい。"
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "場所(_L)"
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "選択(_S)..."
#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea の設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "キャッシュの扱い"
#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "配信元毎に保存するトピックの数(_U):"
#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""
#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "更新の設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "起動時に全ての配信先を更新する(_U)"
#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "配信元を更新する間隔(_I):"
#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""
#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"注記: <i>妥当な更新時間をセットするようにして下さい。但し、単位時間内の更新回"
"数を多くしても使用するネットワーク (帯域) の無駄遣いです。</i>"
#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "配信元"
#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "表示の設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "フォルダが選択されたらその配下にある配信元も全て表示する(_S)"
#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "既読のトピックを隠す(_H)"
#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "アイコン (Favicons)"
#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "今すぐ全ての favicon を更新する(_U)"
#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"
#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "ヘッドラインの読み込み"
#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "エントリの斜め読みに使用するキー(_S):"
#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "デフォルトの表示モード(_D):"
#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "ウェブ・サービスとの統合"
#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "ブックマークの保存先(_P):"
#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "内部ブラウザの設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "リンクを Liferea のウィンドウ内で開く(_W)"
#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "JavaScript を無効にする(_D)"
#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "ブラウザのプラグインを使う(_E)"
#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "外部ブラウザの設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "ブラウザ(_B):"
#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "手動(_M):"
#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s には URL が入ります)</small>"
#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "ツールバーの設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "ツールバーを隠す(_H)"
#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "ツールバーのスタイル:"
#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP プロキシのサーバ"
#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "自動検出する(_A)"
#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "プロキシなし(_N)"
#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "マニュアルで設定を行う(_M):"
#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "プロキシのホスト(_H):"
#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "プロキシのポート番号(_P):"
#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "プロキシの認証機能を使う(_U)"
#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"
#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../glade/prefs.ui.h:48
msgid "Privacy Settings"
msgstr "プライバシーの設定"
#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""
#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "エンクロージャのダウンロード"
#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "使用するコマンド(_D):"
#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "エンクロージャの開き方"
#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "エンクロージャ"
#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "購読先のプロパティ"
#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "配信元の名前"
#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "配信元の名前(_N):"
#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "更新間隔"
#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "デフォルトの更新間隔を使用する(_U)"
#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "配信元で指定した更新間隔にする(_F): "
#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "この配信元を自動的に更新しない(_D)"
#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "この配信元では更新間隔を %d分にすることを推奨しています。"
#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "全般"
#: ../glade/properties.ui.h:20
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr "Liferea は、サポート外の配信元とフォルダにアクセスするために、外部フィルタースクリプトを利用できます。"
#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"キャッシュの設定では、Liferea を終了する際に配信元の内容を保存するかどうかを"
"決定します。マークが付与されたエントリは常にキャッシュへ保存されます。"
#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "デフォルトの設定にする(_D)"
#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "キャッシュを無効にする(_S)"
#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "キャッシュを制限しない(_U)"
#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "保存するトピックの総数(_N):"
#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP の認証機能を使う(_A)"
#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "この配信元が提供する全てのエンクロージャを自動的にダウンロードする(_A)"
#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"ニュースを選択している時にブラウザでトピックのリンクを自動的に読み込んでおく"
"(_L)"
#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "コメントの配信元を無視する(_C)"
#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "ダウンロードしたトピックを既読にする(_M)"
#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Reedah のアカウントの追加"
#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Reedah のアカウント情報を入力して下さい:"
#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "フォルダ名の変更"
#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "新しい名前(_N):"
#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "検索フォルダのプロパティ"
#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "検索する内容(_N):"
#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "次の条件を満足するトピックを検索します:"
#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "幾つかを満足するもの(_N)"
#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "全てを満足するもの(_A)"
#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "拡張検索"
#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "フォルダの検索(_S)..."
#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "全ての配信元から検索"
#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "拡張(_A)..."
#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr "全ての配信元から指定した文字列を検索し、その結果を一覧表示します"
#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "検索する文字列(_S):"
#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "配信元のタイトルまたはその内容から検索する文字列を入力して下さい"
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "拡張..."
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"自動的に配信元を探索するウェブ上の場所か、または実際に配信元が存在する場所を"
"入力して下さい。"
#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "TheOldReader のアカウントの追加 "
#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "TheOldReader のアカウント情報を入力して下さい:"
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS アカウントの追加"
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Tiny Tiny RSS のアカウント情報を入力して下さい:"
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "サーバの URL(_S)"
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "ユーザ名(_U)"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "更新モニタ"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
msgid "Cancel All"
msgstr "全てキャンセル"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "保留中のリクエスト"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "ダウンロード中のリクエスト"
#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Linux 向けのフィード・リーダです"
#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "詳細は https://lzone.de/liferea/ を訪問してみて下さい"
#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "ブラウザで開く(_O)"
#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "外部ブラウザで開く(_O)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "検索エンジンの配信元の生成"
#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "検索する文字列を入力して下さい"
#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "検索結果の最大数(_N):"
#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "注記: Liferea は指定した文字列をいろいろな検索エンジンで検索を行うために使"
#~ "用する配信元を生成します。この配信元を保存し、他の配信元を更新することがで"
#~ "きます。"
#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea はオンラインです"
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "オフラインで動作"
#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "Liferea はオフラインです"
#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "オンラインで動作"
#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "このオプションで購読の更新を無効にできます"
#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "デフォルト"
#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "既存のウィンドウ"
#~ msgid "New window"
#~ msgstr "新しいウィンドウ"
#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "新しいタブ"
#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "AOL Reader"
#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "オンライン/オフライン切り換えボタン"
#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "リンクを開く場所(_O):"
#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "コメントなし"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "更新"
#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Linux ニュース・アグリゲータ"
#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Liferea</b> へようこそ。これはオンラインで配信されているニュースを収"
#~ "集するデスクトップ向けニュース・アグリゲータです。</p><p>次の方法で新しい"
#~ "購読を追加することができます<ul><li>メイン・メニューにある [購読]->[新"
#~ "しい購読] を開く</li><li>左側のペインに配信元のリンクをドロップする</"
#~ "li><li>左側のペインで右クリックして表示されるコンテキストメニューの [新"
#~ "規] を開く</li></ul></p>"
#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "メッセージ・メニューと統合する (インジケータ)"
#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "メッセージメニューをクリックしたら最小化しないで終了する"
#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "起動時にメッセージ・メニューにアイコン化する"
#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "新しいトピックが%d個あります"
#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "新しいトピックはありません"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "未読のトピックが%d個あります"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "未読のトピックはありません"
#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "おかしな Atom 配信元: 作者が不明です"
#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Google リーダで購読している配信元を取り込みます。Google リーダの購読内容を"
#~ "表示して同期します。"
#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "BlogRoll や Planets の情報を配信元一覧にまとめて取り込みます。 Liferea で"
#~ "はソース OPML ドキュメントで発生した変更点に相当する配信元を自動的に追加し"
#~ "たり削除します。"
#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Tiny Tiny RSS 1.5 以上のアカウントで購読している配信元を統合します。"
#~ "Liferea では tt-rss の購読を提供し配信元の一覧を同期して一覧に表示します。"
#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "この配信元はもう存在していません!"
#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "このエントリにはヘッドラインがありません"
#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "訪問する"
#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "配信元を開く"
#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "全て既読にする"
#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b> には<b>%d</b>個の新着トピックスがあります"
#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "配信元の更新"
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "詳細を表示する"
#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "更新内容をポップアップ通知で知らせる(_E)"
#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "更新内容をポップアップ通知で知らせない(_N)"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "Liferea 開発チーム\n"
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "通知の設定"
#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "新しいヘッドラインをポップアップ・ウィンドウで表示する(_P)"
#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "パネル通知エリアの中にステータス・アイコンを表示する(_I)"
#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "トレイ・アイコンの中に新しいトピックの総数を表示する(_N)"
#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "トレイ・アイコンをクリックしたら最小化しないで終了する(_E)"
#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "起動時にアイコン化する(_S)"
#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "配信元をダウンロードして表示します"
#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "次を使って配信元の妥当性を検証した方が良いかもしれません:"
#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "ブックマーク"
#~ msgid "comments"
#~ msgstr "コメント"
#~ msgid "flag"
#~ msgstr "フラグ"
#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "エンクロージャのダウンロードに失敗しました: \"%s\""
#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "エンクロージャのダウンロードが完了しました: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "このバージョンの Liferea からキャッシュの形式が新しくなったので、お使いの"
#~ "古いキャッシュを変換しておきました。但し、%s にある古いキャッシュは自動的"
#~ "には削除されません。新しいキャッシュに変換できたことを確認した上で、この古"
#~ "いキャッシュを格納したフォルダを手動で削除しておいて下さい!"
#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "次の未読のトピックにジャンプします。必要であれば、未読のトピックを含む次の"
#~ "配信元を選択します。"
#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "ダウンロード失敗: \"%s\""
#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "ダウンロード完了です"
#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "タブの中に開く(_T)"
#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "ブラウザで開く(_L)"
#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "URL をクリップボードへコピーする(_U)"
#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "ダウンロード・フォルダの選択"
#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Liferea 同期 %s@%s"
#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "エンクロージャのダウンロード"
#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "同期"
#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "ローカルの LAN で同期できるようにする(_E)"
#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "手動(_M):\n"
#~ "(URL は %s で指定する)"
#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "URL を渡すがエンクロージャはダウンロードしない(_P)"
#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "保存する場所(_S):"
#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "サービス名"
|