File: ja.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2475 lines) | stat: -rw-r--r-- 72,184 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
# liferea ja.po.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007,2009,2012.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2016-2017.
#
# 翻訳の用例 (since 2004-08-16)
# subscription: 購読
# items: トピック
# feed: 配信元
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.12-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 16:56+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr "特徴的な機能:"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Liferea はオフラインです"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "TheOldReader との同期"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "TinyTinyRSS との同期"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "InoReader との同期"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Reedah との同期"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcastを演奏する"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "フィード・リーダ"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Liferea フィード・リーダ"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr ""

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"この配信元は停止しているので、利用できません。今後 Liferea が更新することはあ"
"りませんが、キャッシュに保存したヘッドラインにアクセスすることは可能です。"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"この購読の最後の更新に失敗しました!<br/><b>HTTP のエラー・コード <xsl:value-"
"of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "この配信元を解析する際にエラーが発生しました!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "エラー解析の詳細"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "この配信元をフィルタリングする際にエラーが発生しました!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "フィルター・エラーの詳細"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "配信元:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "ソース:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "公開者"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "children with"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "未読のヘッドライン"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "ソース"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "配信元"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "カテゴリ:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "共有"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "経由"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "関連"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "別の投稿先"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "作者"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "更新中..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "セクション"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "部門"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "News Bin:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"トピックの一覧のコンテキスト・メニューで選択したものをこの NewsBin に追加しま"
"す"

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "検索するフォルダ:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "ブラウザの起動に失敗しました: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "起動中: \"%s\""

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "認証エラー"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "キャッシュ・フォルダ \"%s\" を生成できません!"

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "今日の%p%l:%M"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨日の%p%l:%M"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%Aの%p%l:%M"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%B%e日 %p%l:%M"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y年%B%e日"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr ""
"\"%s\" は正しいエンクロージャの種類を定義する設定ファイルではありません!"

#: ../src/enclosure.c:292
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""

#: ../src/export.c:188
#, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "%s から %s へ名前を変更する際にエラー: %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr ""
"OPML ファイルを解析する際に XML エラーが発生しました! (\"%s\" をインポートで"
"きませんでした)"

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"ドキュメントが空です! (インポートする際にOPML ドキュメント \"%s\" は空にしな"
"いで下さい...)"

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"\"%s\" は正しい OPML ドキュメントではありません! (このファイルをインポートで"
"きません)"

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "配信元一覧を取り込みました"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "配信元一覧のインポート"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML ファイル"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "配信元一覧のエキスポート時にエラーが発生しました!"

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "配信元一覧をエキスポートしました!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "配信元一覧のエキスポート"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "エキスポート"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>この配信元の種類を特定できませんでした。配信元がサポートしている "
"syndication 形式の一つとして提供されているものであるか確認して下さい!</"
"p>XML パーサの出力:<br /><div class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "\"%s\" を更新しました..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "\"%s\" は利用できません"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"Liferea に購読させようとしている URL はウェブページを指しており、そのページで"
"は自動的に配信元を探し出す機能を提供していないようです。おそらく、このページ"
"は配信元の自動検索機能をサポートしていないと思われます。"

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr ""
"配信元を読み込む際に XML エラーが発生しました! (配信元 \"%s\" を読み込めませ"
"んでした)"

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "ドキュメントが空です!"

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML が間違っています!"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "ソースが HTML ドキュメントを指しています。"

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "配信元の種類を特定できませんでした。"

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "未読のトピックはありません"

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"指定した状態でメイン・ウィンドウを表示する (STATE: 'shown', "
"'iconified','hidden')"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "STATE"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "新しい配信元を追加する"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "全ての種類のデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "キャッシュの操作に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "設定の処理に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "データベースの操作に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "GUI を扱う関数のデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"HTML 描画機能のデバッグを有効にする (HTML 出力を行う度にその内容を ~/.cache/"
"liferea/output.xhtml にも書き込む)"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "ネットワーク機能に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "全ての解析機能に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr "任意の機能に時間がかかった時のデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "関数の出入りに関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "配信元の更新処理に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "検索フォルダの処理に関するデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "詳細なデバッグ情報を出力する"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "指定したトピックに関するデバッグ情報を出力する"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "更新要求をキャンセルしました"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "ホスト名を解決できません"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "プロキシのホスト名を解決できません"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "リモートのホストに接続できません"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "プロキシに接続できません"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr ""
"ネットワークに関連するエラーが発生したか、あるいは相手側が接続を閉じたようで"
"す"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "リソースの移動が完了しました"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"この配信元をダウンロードするために必要な認証を実施していません。配信元のプロ"
"パティ・ダイアログでユーザ名とパスワードを更新して下さい。"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "課金請求がありました"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "このリソースにアクセスする権限がありません"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "リソースが見つかりませんでした"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "メソッドを実行できません"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "アクセスできません"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "プロキシによる認証が必要です"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "要求がタイムアウトしました"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "完了しました。リソースが存在しません。購読を解約して下さい!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "プロセスを更新する際に内部エラーが発生しました"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"配信元を利用できません: サーバがサポートしないリダイレクションを要求しました"

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "クライアントのエラー"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "サーバのエラー"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "原因不明のネットワーク・エラーが発生しました"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "トピック"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "が次の内容を含む"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "が次の内容を含まない"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "ヘッドライン"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "本文"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "ステータス"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "が未読である"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "が既読である"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "フラグ"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "がセットされている"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "がセットされていない"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "を含む"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "を含まない"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "に次がセットされている"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "に次がセットされていない"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "配信元のタイトル"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "この配信元 \"%s\" は既に更新済みです!"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr ""
"その配信元 \"%s\" は更新を停止しています (今後 Liferea で更新されることはあり"
"ません!)"

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "\"%s\" の favicon の更新中"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"この購読を読み込む際に問題が発生しました。URL と端末に出力されているメッセー"
"ジを確認して下さい。"

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "\"%s\" の URL が更新されていました"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr ""
"\"%s\" の更新は停止しています (今後 Liferea が更新することはありません!)"

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "\"%s\" は最後の更新から変更はありません"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "\"%s\" の更新中"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "フィルターに使用する作業ファイル \"%s\" を開く際にエラーが発生しました!"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "ステータス %2$d のトピック %1$s"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "エラー: パイプ \"%s\" を開けませんでした"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "エラー: ファイル \"%s\" を開けませんでした"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "エラー: ファイル \"%s\" がありません"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "新しい検索フォルダ"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[大量のエラーが発生したのでパーサのエラー出力を短くしました]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML パーサ: ドキュメントを解析できませんでした:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " バイト"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "KB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "添付ファイル: %d個"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "ファイルの選択"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "拡張子 .%s"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "(新着%d個)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "未読%d個%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "ヘルプのトピックス"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "クィック・リファレンス"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "購読(_S)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "全て更新(_A)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "全ての購読先を更新します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "全て既読にする(_R)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "全ての購読の全てのトピックに既読マークを付与します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "配信元一覧のインポート(_I)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "OPML 配信元一覧をインポートします"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "配信元一覧のエキスポート(_E)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "OPML の配信元一覧としてエキスポートします"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "配信元(_F)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "全て削除(_A)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "現在選択している全てのトピックを削除します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "トピック(_I)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "前のトピック"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "次トピック"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "次の未読のトピック(_N)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "文字を大きくする(_I)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "エントリの表示サイズを大きくします"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "文字を小さくする(_D)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "エントリの表示サイズを小さくします"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "更新モニタ(_U)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "更新キューの中にある全ての配信元の一覧を表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "設定を編集します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "検索(_E)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "全ての配信元から検索..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "検索ダイアログを表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "このアプリケーションのヘルプを表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "クイック・リファレンス(_Q)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "ショートカット・キーの一覧を表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "FAQ(_F)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "このアプリケーションの FAQ を表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "情報ダイアログを表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "通常の表示(_N)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "メーラー・モードで表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "ワイド表示(_W)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "ニュースやトピック、その内容を縦型に表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "サマリ表示(_C)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "トピックを要約して表示します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "既読の配信一覧を隠す(_R)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "トピックが全て既読の配信元を非表示にします"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "新しい購読(_N)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "新しい購読を配信元一覧に追加します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "新しいフォルダ(_F)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "新しいフォルダを配信元一覧に追加します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "新しい検索フォルダ(_E)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "新しい検索フォルダを配信元一覧に追加します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "新しい場所(_S)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "新しい配信元一覧の場所を追加します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "新しい NewsBin(_N)..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "新しい NewsBin を追加します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "全て既読にする(_M)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"現在選択している配信元一覧や購読の一覧にある全てのトピックを既読にします"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "更新(_U)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr "選択した購読または選択したフォルダにある全ての購読を更新します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "選択した購読のプロパティ・ダイアログを開きます"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "選択した購読を削除します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "既読ステータスの切り替え(_R)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "トピック・フラグの切り替え(_F)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "選択したトピックの既読ステータスを切り替えます"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "トピックの削除(_E)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "現在選択しているトピックを削除します"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "タブの中に開く(_T)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "ブラウザで開く(_O)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "外部ブラウザで開く(_E)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "設定したブラウザでトピックのリンクを開きます"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "フルスクリーンで見る"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "拡張検索"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "\"%s\" (%s) のユーザ名とパスワードを入力して下さい:"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "配信元ソースが不明です"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_A)"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Liferea はオフライン・モードです (更新はできません)"

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "このトピックにはリンクが割り当てられていません!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "トピックが選択されていません"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** タイトルなし ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "ヘッドライン"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "トピックを削除する配信元を選択して下さい!"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "NewsBin にコピーする"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "ブックマークに追加(_B): %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "トピックの場所をコピー(_L)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "トピックの削除(_E)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "エンクロージャを開く..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "別名で保存..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "リンク先のアドレスのコピー"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "オフラインで動作(_W)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "全て更新(_U)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "表示する(_S)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "フォルダの更新(_U)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "新しい購読(_S)..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "新しい場所(_O)..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "配信元の並べ替え"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "全て既読にする(_M)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "再構築(_R)"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D):"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr ""

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "GNOME のデフォルト"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "アイコンの下にラベル"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベル"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "アイコンのみ"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "ラベルのみ"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "分ごと"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "時間ごと"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "日ごと"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "Ctrl+Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "Alt+Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "通常の表示"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "ワイド表示"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "サマリ表示"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "デフォルト・ブラウザ"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "種類"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "エントリの削除"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "本当に \"%s\" とその内容を削除してもよろしいですか?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "本当に \"%s\" を削除してもよろしいですか?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "削除の確認"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "この配信元では更新間隔を%d分にすることを推奨しています。"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "この配信元ではデフォルトの更新間隔を設定してません。"

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%B%e日 %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "新しい購読"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
msgid "Login failed!"
msgstr "ログインに失敗しました!"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
msgid "InoReader"
msgstr "InoReader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google リーダ"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet/BlogRoll/OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML ファイルの選択"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "新しい OPML の購読"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "配信元一覧のソースの種類が見つかりませんでした!"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "ソースの種類"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Reedah API が返した JSON を解析できませんでした!"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Tiny Tiny RSS API が返した JSON を解析できませんでした!"

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "タブの中に開く(_T)"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "ブラウザで開く"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "外部ブラウザで開く"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "%s のブックマークに追加(_B)"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "リンク先のコピー(_C)"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "画像のリンク先のコピー(_C)"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "リンクを別名で保存(_A)"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "画像を別名で保存(_A)"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "購読する(_S)..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C):"

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "情報"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea は GTK+ 版のニュース・アグリゲータです。"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea のホームページ"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "認証"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "ユーザ名(_N):"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"注記: <i>ユーザ名とパスワードは暗号化せずに Liferea 配信元一覧のファイルへ保"
"存されます。</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "エンクロージャを開く"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "開くエンクロージャの種類:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"このエンクロージャに対して Liferea に何をさせるか?です。実行したいコマンドを"
"入力して下さい。ダウンロードするエンクロージャはコマンドの引数として自動的に"
"付与されます:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "参照(_B)"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "これ以降は類似したエンクロージャに対しても自動的に実行する(_D)"

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Google リーダのアカウントの追加"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Google リーダのアカウント情報を入力して下さい:"

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "パスワード(_P)"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "ユーザ名 (Eメール)(_U)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "InoReader のアカウントの追加"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "InoReader のアカウント情報を入力して下さい:"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "通常の表示"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "ワイドな表示"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "ヘッドライン表示"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "サマリ表示"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "ヘッドライン"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "フォルダ名(_F):"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "NewsBin の作成"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "NewsBin の名前(_N):"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "配信元の場所"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "ソースの種類:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "コマンド(_C)"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "ローカルのファイル(_L)"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "ファイルの選択..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "ソース(_S):"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "ダウンロードと事後処理"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "ダウンロード時にプロキシを使用しない(_D)"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "変換フィルターを利用する(_F)"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr "Liferea は、サポート外の配信元とフォルダにアクセスするために、外部のフィルターをプラグインとして利用することが可能です。詳細はドキュメントを参照して下さい。"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "フィルタ名(_U):"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "ソースの選択"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "追加するソースの種類を選択して下さい..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet の追加"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"妥当な OPML 配信元の一覧を表すローカル・ファイルまたは URL を指定して下さい。"

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "場所(_L)"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "選択(_S)..."

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea の設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "キャッシュの扱い"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "配信元毎に保存するトピックの数(_U):"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "更新の設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "起動時に全ての配信先を更新する(_U)"

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "配信元を更新する間隔(_I):"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"注記: <i>妥当な更新時間をセットするようにして下さい。但し、単位時間内の更新回"
"数を多くしても使用するネットワーク (帯域) の無駄遣いです。</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "配信元"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "表示の設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "フォルダが選択されたらその配下にある配信元も全て表示する(_S)"

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "既読のトピックを隠す(_H)"

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "アイコン (Favicons)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "今すぐ全ての favicon を更新する(_U)"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "ヘッドラインの読み込み"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "エントリの斜め読みに使用するキー(_S):"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "デフォルトの表示モード(_D):"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "ウェブ・サービスとの統合"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "ブックマークの保存先(_P):"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "内部ブラウザの設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "リンクを Liferea のウィンドウ内で開く(_W)"

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "JavaScript を無効にする(_D)"

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "ブラウザのプラグインを使う(_E)"

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "外部ブラウザの設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "ブラウザ(_B):"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "手動(_M):"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s には URL が入ります)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "ツールバーの設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "ツールバーを隠す(_H)"

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "ツールバーのスタイル:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "GUI"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP プロキシのサーバ"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "自動検出する(_A)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "プロキシなし(_N)"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "マニュアルで設定を行う(_M):"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "プロキシのホスト(_H):"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "プロキシのポート番号(_P):"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "プロキシの認証機能を使う(_U)"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "パスワード(_W):"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
msgid "Privacy Settings"
msgstr "プライバシーの設定"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "エンクロージャのダウンロード"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "使用するコマンド(_D):"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "エンクロージャの開き方"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "エンクロージャ"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "購読先のプロパティ"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "配信元の名前"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "配信元の名前(_N):"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "更新間隔"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "デフォルトの更新間隔を使用する(_U)"

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "配信元で指定した更新間隔にする(_F): "

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "この配信元を自動的に更新しない(_D)"

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "この配信元では更新間隔を %d分にすることを推奨しています。"

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../glade/properties.ui.h:20
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr "Liferea は、サポート外の配信元とフォルダにアクセスするために、外部フィルタースクリプトを利用できます。"

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"キャッシュの設定では、Liferea を終了する際に配信元の内容を保存するかどうかを"
"決定します。マークが付与されたエントリは常にキャッシュへ保存されます。"

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "デフォルトの設定にする(_D)"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "キャッシュを無効にする(_S)"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "キャッシュを制限しない(_U)"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "保存するトピックの総数(_N):"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP の認証機能を使う(_A)"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "この配信元が提供する全てのエンクロージャを自動的にダウンロードする(_A)"

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"ニュースを選択している時にブラウザでトピックのリンクを自動的に読み込んでおく"
"(_L)"

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "コメントの配信元を無視する(_C)"

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "ダウンロードしたトピックを既読にする(_M)"

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Reedah のアカウントの追加"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Reedah のアカウント情報を入力して下さい:"

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "フォルダ名の変更"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "新しい名前(_N):"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "検索フォルダのプロパティ"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "検索する内容(_N):"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "次の条件を満足するトピックを検索します:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "幾つかを満足するもの(_N)"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "全てを満足するもの(_A)"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "拡張検索"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "フォルダの検索(_S)..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "全ての配信元から検索"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "拡張(_A)..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr "全ての配信元から指定した文字列を検索し、その結果を一覧表示します"

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "検索する文字列(_S):"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "配信元のタイトルまたはその内容から検索する文字列を入力して下さい"

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "拡張..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"自動的に配信元を探索するウェブ上の場所か、または実際に配信元が存在する場所を"
"入力して下さい。"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "TheOldReader のアカウントの追加 "

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "TheOldReader のアカウント情報を入力して下さい:"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS アカウントの追加"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Tiny Tiny RSS のアカウント情報を入力して下さい:"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "サーバの URL(_S)"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "ユーザ名(_U)"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "更新モニタ"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
msgid "Cancel All"
msgstr "全てキャンセル"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "保留中のリクエスト"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "ダウンロード中のリクエスト"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Linux 向けのフィード・リーダです"

#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "詳細は https://lzone.de/liferea/ を訪問してみて下さい"

#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "ブラウザで開く(_O)"

#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "外部ブラウザで開く(_O)"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "検索エンジンの配信元の生成"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "検索する文字列を入力して下さい"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "検索結果の最大数(_N):"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "注記: Liferea は指定した文字列をいろいろな検索エンジンで検索を行うために使"
#~ "用する配信元を生成します。この配信元を保存し、他の配信元を更新することがで"
#~ "きます。"

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea はオンラインです"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "オフラインで動作"

#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "Liferea はオフラインです"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "オンラインで動作"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "このオプションで購読の更新を無効にできます"

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "デフォルト"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "既存のウィンドウ"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "新しいウィンドウ"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "新しいタブ"

#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "AOL Reader"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "オンライン/オフライン切り換えボタン"

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "リンクを開く場所(_O):"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "コメントなし"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "更新"

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Linux ニュース・アグリゲータ"

#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Liferea</b> へようこそ。これはオンラインで配信されているニュースを収"
#~ "集するデスクトップ向けニュース・アグリゲータです。</p><p>次の方法で新しい"
#~ "購読を追加することができます<ul><li>メイン・メニューにある [購読]-&gt;[新"
#~ "しい購読] を開く</li><li>左側のペインに配信元のリンクをドロップする</"
#~ "li><li>左側のペインで右クリックして表示されるコンテキストメニューの [新"
#~ "規] を開く</li></ul></p>"

#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "メッセージ・メニューと統合する (インジケータ)"

#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "メッセージメニューをクリックしたら最小化しないで終了する"

#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "起動時にメッセージ・メニューにアイコン化する"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "新しいトピックが%d個あります"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "新しいトピックはありません"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "未読のトピックが%d個あります"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "未読のトピックはありません"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "おかしな Atom 配信元: 作者が不明です"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Google リーダで購読している配信元を取り込みます。Google リーダの購読内容を"
#~ "表示して同期します。"

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "BlogRoll や Planets の情報を配信元一覧にまとめて取り込みます。 Liferea で"
#~ "はソース OPML ドキュメントで発生した変更点に相当する配信元を自動的に追加し"
#~ "たり削除します。"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Tiny Tiny RSS 1.5 以上のアカウントで購読している配信元を統合します。"
#~ "Liferea では tt-rss の購読を提供し配信元の一覧を同期して一覧に表示します。"

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "この配信元はもう存在していません!"

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "このエントリにはヘッドラインがありません"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "訪問する"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "配信元を開く"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "全て既読にする"

#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b> には<b>%d</b>個の新着トピックスがあります"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "配信元の更新"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "詳細を表示する"

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "更新内容をポップアップ通知で知らせる(_E)"

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "更新内容をポップアップ通知で知らせない(_N)"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "Liferea 開発チーム\n"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "通知の設定"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "新しいヘッドラインをポップアップ・ウィンドウで表示する(_P)"

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "パネル通知エリアの中にステータス・アイコンを表示する(_I)"

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "トレイ・アイコンの中に新しいトピックの総数を表示する(_N)"

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "トレイ・アイコンをクリックしたら最小化しないで終了する(_E)"

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "起動時にアイコン化する(_S)"

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "配信元をダウンロードして表示します"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "次を使って配信元の妥当性を検証した方が良いかもしれません:"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "ブックマーク"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "コメント"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "フラグ"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "エンクロージャのダウンロードに失敗しました: \"%s\""

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "エンクロージャのダウンロードが完了しました: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "このバージョンの Liferea からキャッシュの形式が新しくなったので、お使いの"
#~ "古いキャッシュを変換しておきました。但し、%s にある古いキャッシュは自動的"
#~ "には削除されません。新しいキャッシュに変換できたことを確認した上で、この古"
#~ "いキャッシュを格納したフォルダを手動で削除しておいて下さい!"

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "次の未読のトピックにジャンプします。必要であれば、未読のトピックを含む次の"
#~ "配信元を選択します。"

#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "ダウンロード失敗: \"%s\""

#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "ダウンロード完了です"

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "タブの中に開く(_T)"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "ブラウザで開く(_L)"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "URL をクリップボードへコピーする(_U)"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "ダウンロード・フォルダの選択"

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Liferea 同期 %s@%s"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "エンクロージャのダウンロード"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "同期"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "ローカルの LAN で同期できるようにする(_E)"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "手動(_M):\n"
#~ "(URL は %s で指定する)"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "URL を渡すがエンクロージャはダウンロードしない(_P)"

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "保存する場所(_S):"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "サービス名"