1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246
|
# Swedish translation of Liferea.
# Copyright (C) 2005-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
# Sergej Kotliar <sigge@hystrix.se>, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009, 2011.
# Andreas Rönnquist <gusnan@openmailbox.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.11.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""
"Liferea är en förkortning av Linux Feed Reader. Det är en nyhetsläsare för "
"nyhetsflöden online. Det stödjer ett antal olika flödesformat inklusive RSS/"
"RDF, CDF och Atom. Det finns många andra nyhetsläsare tillgängliga, men "
"dessa andra finns inte tillgängliga för Linux eller kräver många extra "
"bibliotek för installation. Liferea försöker att fylla detta tomrum genom "
"att skapa en snabb, lättanvänd, lätt installerbar nyhetsläsare för GTK/GNOME."
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr "Utmärkande funktioner:"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Läs artiklar i offlineläge"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "Synkroniserar med TheOldReader"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "Synkroniserar med TinyTinyRSS"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "Synkroniserar med InoReader"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Synkroniserar med Reedah"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr "Spara permanent rubriker i nyhetslådor"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr "Matcha artiklar med hjälp av sökmappar"
#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Spela Poddsändningar"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Nyhetsläsare"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Liferea nyhetsläsare"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Läs nyhetsflöden och bloggar"
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr "nyheter;flöde;läsare;blog;podcast;"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Denna kanal är avslutad. Den är inte längre tillgänglig. Liferea kommer inte "
"att uppdatera den mer, men du kan fortfarande få tillgång till de lagrade "
"rubrikerna."
#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"Senaste uppdateringen av prenumerationen misslyckades!<br/><b>HTTP-felkod "
"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/"
"></b>"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Fel inträffade under tolkning av denna kanal!"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Detaljer för tolkningsfel"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""
"Du kanske vill kontakta författaren/webbansvarige för flödet angående detta!"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Det inträffade fel under filtreringen av denna kanal!"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Detaljer för filterfel"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Kanal:"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Källa:"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Publicerare"
#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "barn med"
#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "olästa rubriker"
#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"
#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Arkiverad under"
#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Delad av"
#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Relaterade"
#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Även postad i"
#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"
#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""
#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Avsnitt"
#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Nyhetskorg:"
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Lägg till artiklar till den här nyhetskorgen genom att välja \"Kopiera till "
"nyhetskorg\" från artikellistans sammanhangsmeny."
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Sökmapp:"
#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Webbläsarkommandot misslyckades: %s"
#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Startar: \"%s\""
#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Auktoriseringsfel"
#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Kan inte skapa cachekatalogen \"%s\"!"
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %H.%M"
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%e %B %H.%M"
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig konfigurationsfil för bilagetyper!"
#: ../src/enclosure.c:292
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Du har inte konfigurerat ett hämtningsverktyg ännu! Vänligen gör så i "
"'Bilagor\"'-fliken i Verktyg/Inställningar."
#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Kommando misslyckades: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Var god kontrollera om det konfigurerade hämtningsverktyget är installerat "
"och fungerar korrekt! Du kan ändra det i 'Bilagor'-fliken i Verktyg/"
"Inställningar."
#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Fel vid namnbyte från %s till %s\n"
#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "XML-fel under läsning av OPML-filen! Kunde inte importera \"%s\"!"
#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr "Tomt dokument! OPML-dokumentet \"%s\" får inte vara tomma vid import."
#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"\"%s\" är inte ett giltigt OPML-dokument! Liferea kan inte importera denna "
"fil!"
#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Importerad kanallista"
#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importera kanallista"
#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-filer"
#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Fel under export av kanallista!"
#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Kanallistan exporterad!"
#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Exportera kanallista"
#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Kunde inte identifiera kanalens typ! Kontrollera om källan verkligen "
"pekar på en resurs som tillhandahålls i ett av de synkroniseringsformat som "
"stöds!</p>Utdata från XML-tolkare:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "\"%s\" har uppdaterats..."
#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig"
#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"URL:en du vill att Liferea ska prenumerera på pekar på en webbsida och den "
"automatiska igenkänningen hittade inga kanaler på denna sida. Webbsidan "
"kanske inte har stöd för automatisk igenkänning av kanaler."
#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "XML-fel vid läsning av kanal! Kanalen \"%s\" kunde inte läsas in!"
#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Tomt dokument!"
#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "Ogiltig XML!"
#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "Källa pekar till HTML-dokument."
#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Kunde inte fastställa kanaltypen."
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "Det finns inga olästa artiklar"
#: ../src/liferea_application.c:282
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Starta Liferea med dess huvudfönster i TILLSTÅND. TILLSTÅND kan vara \"shown"
"\" eller \"hidden\""
#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "TILLSTÅND"
#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Visa versionsinformation och avsluta"
#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Lägg till en ny prenumeration"
#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "uri"
#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden av alla typer"
#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för mellanlagringshantering"
#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för konfigurationshanteringen"
#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för databashantering"
#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Skriv ut felsökningsmeddelanden för alla grafiska gränssnittsfunktioner"
#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Aktiverar felsökning av HTML-rendering. Varje gång som Liferea renderar HTML-"
"utdata så kommer även den genererade HTML-koden att skrivas i ~/.cache/"
"liferea/output.xhtml"
#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för all nätverksaktivitet"
#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för alla tolkningsfunktioner"
#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""
"Skriv ut felsökningsmeddelanden när en funktion tar för lång tid att "
"behandlas"
#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden när funktioner används"
#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för kanaluppdateringsprocessen"
#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för sökmappsmatchningar"
#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Skriv ut informativa felsökningsmeddelanden"
#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Skriv ut felsökningsmeddelanden för angivet ämne"
#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "Uppdateringsbegäran avbröts"
#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "Kunde inte slå upp målets värdnamn"
#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "Kunde inte slå upp proxyns värdnamn"
#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrvärden"
#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Kunde inte ansluta till proxyn"
#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr ""
"Ett nätverksfel inträffade eller så har andra sidan oväntat stängt "
"anslutningen"
#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "Resursen har permanent flyttats till en ny plats"
#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Du är inte behörig att hämta denna kanal. Uppdatera ditt användarnamn och "
"lösenord i kanalens egenskapsruta"
#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Betalning krävs"
#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Du tillåts inte att komma åt denna resurs"
#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Resursen kunde inte hittas"
#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Metoden inte tillåten"
#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Inte acceptabelt"
#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxyautentisering krävs"
#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Begäran översteg tidsgränsen"
#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Borta. Resursen finns inte. Var god och avprenumerera!"
#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Det uppstod ett internt fel i uppdateringsprocessen"
#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"Kanalen är inte tillgänglig: Servern begärde en omdirigering som inte stöds!"
#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Klientfel"
#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfel"
#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Ett okänt nätverksfel inträffade!"
#. SQL condition builder function in-memory check function feedlist.opml rule id rule menu label positive menu option negative menu option has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "innehåller"
#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"
#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Artikelrubrik"
#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Artikelinnehåll"
#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Lässtatus"
#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "är oläst"
#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "är läst"
#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Flaggstatus"
#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "är flaggad"
#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "är inte flaggad"
#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"
#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "inkluderad"
#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "inte inkluderad"
#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "är inställd"
#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "är inte inställd"
#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Kanalnamn"
#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "Prenumerationen \"%s\" håller redan på att uppdateras!"
#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr ""
"Prenumerationen \"%s\" har stängts. Liferea kommer inte att uppdatera den "
"mer!"
#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "Uppdaterar kanalikonen för \"%s\""
#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Ett problem inträffade under läsning av prenumerationen. Kontrollera URL:en "
"och utmatningen i konsolen."
#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "URL:en för \"%s\" har ändrats permanent och blev uppdaterad"
#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "\"%s\" är stängd. Liferea kommer inte att uppdatera den mer!"
#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "\"%s\" har inte ändrats sedan senaste uppdateringen"
#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "Uppdaterar \"%s\""
#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Fel vid öppning av temporärfilen %s för filtrering!"
#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s avslutades med status %d"
#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Fel: Kunde inte öppna röret \"%s\""
#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Fel: Kunde inte öppna filen \"%s\""
#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Fel: Filen \"%s\" finns inte"
#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Ny sökmapp"
#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Det fanns ytterligare fel. Utmatningen har kortats ned!]"
#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-tolkare: Kunde inte tolka dokumentet:\n"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " Byte"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"
#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d bilaga"
msgstr[1] "%d bilagor"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "Filändelse .%s"
#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta bildfilen: %s"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d ny)"
msgstr[1] " (%d nya)"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d oläst%s"
msgstr[1] "%d olästa%s"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Hjälpämnen"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Snabbreferens"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Prenumerationer"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "Uppdatera _alla"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Uppdaterar alla prenumerationer."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Markera alla som _lästa"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Markerar alla artiklar i alla prenumerationer som lästa."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importera kanallista..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Importerar en OPML-kanallista."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportera kanallista..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Exporterar kanallistan som OPML."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Kanal"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Ta bort _alla artiklar"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Tar bort alla artiklar i den för närvarande markerade kanalen."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "_Artikel"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "Föregående artikel"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "Nästa artikel"
#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Nästa olästa artikel"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Större textstorlek"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Ökar textstorleken i artikelvyn."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Mindre textstorlek"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Minskar textstorleken i artikelvyn."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Uppdateringsövervakare"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "Visa en lista över alla kanaler som finns i uppdateringskön"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Redigera inställningar."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "S_ök"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Sök i alla kanaler..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Visa sökrutan."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Visa hjälp för detta program."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Snabbreferens"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Visa en lista över alla genvägar i Liferea."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_Frågor och svar"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Visa de vanligast ställda frågorna och svaren."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Visar en \"Om\"-dialog."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "_Normal vy"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Ställ in vyläge till e-postklientläget."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "_Bred vy"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Ställ in vyläge till att använda tre vertikala paneler."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "_Kombinerad vy"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Ställ in vyläge till tvåpanelsläget."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Minskad kanallista"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Dölj kanaler med inga olästa artiklar."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Ny prenumeration..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Lägger till en prenumeration till kanallistan."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Ny _mapp..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Lägger till en mapp till kanallistan."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Ny sö_kmapp..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Lägger till en ny sökmapp till kanallistan."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Ny _källa..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Lägger till en ny kanallistkälla."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Ny _nyhetskorg..."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Lägger till en ny nyhetskorg."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Markera artiklar som lästa"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Markerar alla artiklar i den valda kanallistnoden / i artikellistan som "
"lästa."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Uppdaterar den markerade prenumerationen eller alla prenumerationer i den "
"markerade mappen."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Öppnar egenskapsdialogen för den markerade prenumerationen."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Tar bort den markerade prenumerationen."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Växla _lässtatus"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Växlar lässtatus för den markerade artikeln."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Växla artikel_flagga"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Växlar flaggstatus för den markerade artikeln."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "Ta _bort"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Tar bort den markerade artikeln."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Öppna i _Flik"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "Öppnar artikelns länk i en webbläsarflik i Liferea."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Öppna i webbläsare"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Öppnar artikelns länk i Lifereas meddelandefält."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "Öppna i _extern webbläsare"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Öppnar artikelns länk i den konfigurerade externa webbläsaren."
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Läs i helskärm"
#: ../src/ui/search_dialog.c:116
msgid "Saved Search"
msgstr "Sparad sökning"
#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Ange användarnamn och lösenord för \"%s\" (%s):"
#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Okänd källa"
#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Liferea är i frånkopplat läge. Inga uppdateringar är möjliga."
#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Artikeln har ingen angiven länk!"
#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Ingen artikel har markerats"
#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Ingen titel ***"
#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"
#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Du måste markera en kanal för att ta bort dess artiklar!"
#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Kopiera till nyhetskorg"
#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "_Bokmärk på %s"
#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "Kopiera artike_lplats"
#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "_Ta bort artikel"
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Öppna bilaga..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopiera länkadress"
#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Arbeta frånkopplat"
#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "_Uppdatera alla"
#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "_Visa Liferea"
#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "_Uppdatera mapp"
#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "Ny p_renumeration..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Ny _källa..."
#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Sortera kanaler"
#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_Markera alla som lästa"
#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "Bygg _om"
#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Konvertera till lokala prenumerationer..."
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "Standard för GNOME"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Text under ikoner"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text bredvid ikoner"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Endast ikoner"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Endast text"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dygn"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Blanksteg"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Blanksteg"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "Normal vy"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "Bred vy"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "Kombinerad vy"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "Standardwebbläsare"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Bygger om</i>"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Tar bort post"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" och dess innehåll?"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för borttagning"
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "Kanalens leverantör föreslår ett uppdateringsintervall på %d minut."
msgstr[1] ""
"Kanalens leverantör föreslår ett uppdateringsintervall på %d minuter."
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Denna kanal anger inget standardintervall för uppdatering."
#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%e %B %H.%M"
#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Ny prenumeration"
#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
msgid "Login failed!"
msgstr "Inloggning misslyckades!"
#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
msgid "InoReader"
msgstr "InoReader"
#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Välj OPML-fil"
#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Ny OPML-prenumeration"
#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Inga källtyper för kanallista hittades!"
#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Källtyp"
#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
"Inloggning för '%s' har inte blivit klar! Var vänlig vänta tills "
"inloggningen är färdig."
#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "'%s'-prenumerationen konverterades framgångsrikt till lokala flöden!"
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"
#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Kunde inte tolka JSON returnerad av Reedah-APIet!"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr "TinyTinyRSS HTTP-API inte nåbart!"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""
"Misslyckades att säga upp prenumeration av TinyTinyRSS-flöde! Kontrollera om "
"du verkligen skickade ett flödesURL!"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr "Misslyckades att säga upp prenumeration av TinyTinyRSS-flöde!"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""
"Denna version av TinyTinyRSS stödjer inte att ta bort flöden. Uppgradera "
"till version %s eller senare!"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Kunde inte tolka JSON returnerad av TinyTinyRSS-APIet!"
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Öppna länk i _flik"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Öppna länk i _webbläsare"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Öppna länk i extern _webbläsare"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Bokmärk länk på %s"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopiera bildadress"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Spara länk so_m"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "Sp_ara bild som"
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Prenumerera..."
#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea är en nyhetsläsare för GTK+"
#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Webbsida för Liferea"
#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "Användar_namn:"
#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Observera: <i>Användarnamnet och lösenordet kommer att sparas till din "
"kanallistefil utan någon kryptering.</i>"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Öppna bilaga"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "Öppna en bilaga av typen:"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"Vad ska Liferea göra med denna bilaga? Ange kommandot som du vill köra "
"nedan. Hämtade bilagors URLer kommer att skickas med som ett argument till "
"detta kommando:"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "_Gör detta automatiskt för bilagor som denna från och med nu."
#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Lägg till Google Reader-konto"
#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för Google Reader."
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Lösenord"
#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "A_nvändarnamn (e-post)"
#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Lägg till InoReader-konto"
#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för InoReader."
#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "normal vy"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "bred vy"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Visa rubriker"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "kombinerad vy"
#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Rubriker"
#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"
#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Skapa nyhetskorg"
#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Namn på nyhetskorg:"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "Plats"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Källtyp:"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "_Kommando"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "_Lokal fil"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Välj fil..."
#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "_Källa:"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Hämtning / Efterbehandling"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Anvä_nd inte proxy för hämtning"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Använd konverterings_filter"
#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Liferea kan använda externa filterinstick för att komma åt kanaler och "
"kataloger i format som inte stöds. Se dokumentationen för mer information."
#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Konvertera med hjälp av:"
#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Källval"
#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Välj källtypen som du vill lägga till..."
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Lägg till OPML/Planet"
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "Ange en lokal fil eller en url som pekar på en giltig OPML-kanallista."
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Adress"
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Välj fil"
#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Inställningar för Liferea"
#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Hantering av kanalcache"
#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "A_ntal artiklar per kanal att spara som standard:"
#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""
#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Inställningar för kanaluppdatering"
#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Uppdatera alla prenumerationer vid uppstart."
#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Standardintervall för _kanaluppdatering:"
#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""
#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Observera: <i>Kom ihåg att ställa in en rimlig uppdateringstid. Vanligtvis "
"är det slöseri med bandbredd att kontrollera kanaler oftare än en gång i "
"timmen.</i>"
#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Kanaler"
#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Inställningar för mappvisning"
#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "_Visa artiklar i alla barnkanaler när en mapp är markerad."
#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Dölj lästa artiklar."
#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Kanalikoner (Favicons)"
#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Uppdatera alla kanalikoner nu"
#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Läser rubriker"
#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Bläddra igenom artiklar med:"
#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Standardvisningsläge:"
#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "Webbintegration"
#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Posta bokmärken till"
#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Inställningar för intern webbläsare"
#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Öppna länkar i Liferea-_fönstret."
#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_Inaktivera Javascript."
#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktivera webbläsarinstick."
#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Inställningar för extern webbläsare"
#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Webbläsare:"
#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manual:"
#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s för URL)</small>"
#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Webbläsare"
#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Inställningar för verktygsfält"
#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Dölj verktygsfält."
#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiketter för verktygsfälts_knappar:"
#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Gränssnitt"
#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Proxyserver för HTTP"
#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Identifiera automatiskt (GNOME eller miljö)"
#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Ingen proxyserver"
#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuell inställning:"
#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Värd för proxy:"
#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Port för _proxy:"
#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Använd proxyau_tentisering"
#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Använda_rnamn för proxy:"
#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Lösenord för proxy:"
#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Proxyserver"
#: ../glade/prefs.ui.h:48
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Sekretessinställningar"
#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr "Informera sajter om att jag i_nte vill spåras"
#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Hämtar bilagor"
#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "_Hämta med"
#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Öppnar bilagor"
#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Bilagor"
#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Egenskaper för prenumeration"
#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "Kanalnamn"
#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "Kanal_namn:"
#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Använd globalt standardintervall för uppdatering."
#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Kanalspecifikt uppdateringsintervall på"
#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "Uppdatera _inte denna kanal automatiskt."
#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Denna kanals leverantör föreslår ett uppdateringsintervall på %d minuter."
#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../glade/properties.ui.h:20
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"Liferea kan använda externa filterskript för att komma åt flöden och "
"kataloger i format som inte stöds."
#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"Cacheinställningen bestämmer om kanalernas innehåll ska sparas när Liferea "
"avslutas. Markerade artiklar sparas alltid till cachen."
#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Standardinställningar för cache"
#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Inaktivera cache"
#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Obegränsad cache"
#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "A_ntal artiklar att spara:"
#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Använd HTTP-_autentisering"
#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Hämta"
#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Hämta _automatiskt alla kanalens bilagor."
#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Läs a_utomatiskt in artikellänk i konfigurerad webbläsare när artiklar "
"markeras."
#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorera _kommentarkanaler för denna prenumeration."
#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Markera hämtade artiklar som lästa."
#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Lägg till Reedah-konto"
#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för Reedah."
#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nytt namn:"
#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Egenskaper för sökmapp"
#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Sök_namn:"
#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Hitta artiklar som matchar följande kriterier"
#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "N_ågon regel matchar"
#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Alla regler måste matcha"
#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Sökmapp..."
#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Sök i alla kanaler"
#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancerat..."
#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Börjar söka efter den angivna texten i alla kanaler. Sökträffarna kommer att "
"visas i artikellistan."
#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Ange en söksträng som Liferea ska söka efter, antingen i en artikeltitel "
"eller i dess innehåll."
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerat..."
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Ange en webbadress att använda automatisk kanalidentifiering för eller om du "
"vet den exakta kanaladressen."
#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Lägg till TheOldReader-konto"
#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för TheOldReader."
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Lägg till Tiny Tiny RSS-konto"
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Ange dina kontoinställningar för TinyTinyRSS."
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Server-URL"
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "A_nvändarnamn"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Uppdateringsövervakare"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Avbryt _alla"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "Väntande förfrågningar"
#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "Hämtar nu"
#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, nyhetsläsaren för Linux"
#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "Besök https://lzone.de/liferea/ för mer information"
#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "Öppna länk i _webbläsare"
#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "Öppna länk i extern _webbläsare"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Skapa sökmotorkanal"
#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "ange en valfri söksträng"
#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "_Maximalt antal resulterande artiklar:"
#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Observera: Liferea kommer att generera en kanalprenumeration som används "
#~ "för att fråga sökmotorn efter den angivna söksträngen. Du kan behålla "
#~ "denna kanalprenumeration och uppdatera den som alla andra prenumerationer."
|