File: ar.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2939 lines) | stat: -rw-r--r-- 90,375 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
# translation of liferea_trunk_ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the Lifearea package.
# Copyright (C) 2006-2009  Khaled Hosny
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea_trunk_ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""
"لايفريا هو مجمّع أخبار لتلقيمات الأخبار. يدعم عددًا من أنساق التلقيمات مثل RSS/"
"RDF و CDF و Atom. يوجد العديد من قارئات تلقيمات الأخبار لكنها إما غير متوفرة "
"على لينكس أو تتطلب الكثير من المكتبات الإضافية. يحاول لايفريا سد هذه الهوّة "
"بتوفير مجمّع أخبار سهل الاستخدام و التثبيت لجنوم."

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr "الخصائص المميزة:"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
msgid "Read articles when offline"
msgstr "قراءة المقالات دون اتصال"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "المزامنة مع قارئ TheOldReader"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "المزامنة مع TinyTinyRSS"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "المزامنة مع قارئ InoReader"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "المزامنة مع قارئ Reedah"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr "حفظ عناوين الأخبار بشكل دائم في سلة الأخبار"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr "تجميع العناصر باستخدام مجلدات البحث"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
msgid "Play Podcasts"
msgstr "تشغيل التدوين صوتي"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "لايفريا"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "قارئ تلقيمات"

# ARABEYES: keep the html code, this is
# intentional
#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "قارئ التلقيمات لايفريا"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "اقرأ تلقيمات الأخبار و المدونات"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr "أخبار;تلقيمات;مدونة;تدوين;"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"توقّفت هذه التلقيمة. لم تعد متوفّرة. لن يستطيع لايفريا التحديث بعد الآن لكن "
"يظل بإمكانك الوصول إلى العناوين الرئيسية المخبّأة."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"فشل التحديث الأخير لهذا الاشتراك!<br/><b>رمز خطأ HTTP<xsl:value-of select="
"\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "كانت هناك أخطاء أثناء تحليل هذه التلقيمة!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "تفاصيل خطأ المحلِّل"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr "قد ترغب في التواصل من مع مؤلف\\مسئول التلقيمة عن هذا."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "كانت هناك أخطاء أثناء ترشيح هذه التلقيمة!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "تفاصيل خطأ المرشَّح"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "تلقيمة:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "الناشر"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "أبناء مع"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "رؤوس العناوين لم تقرأ"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "مجلّد:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "المصدر"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "تلقيمة"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "وُضِع تحت"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "المؤلّف"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "شارَكهُ"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "عبر"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "متعلق"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "منشورة أيضا في"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "المنشيء"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "يجري تحديث..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "القسم"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "المصلحة"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "سلّة أخبار:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"أضِف عناصر لسلّة الأخبار هذه باختيار \"انسخ لسلّة الأخبار\" من قائمة سياق لائحة "
"العناصر."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "مجلّد بحث:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "فشل أمر المتصفح: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "يبدأ: \"%s\""

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "خطأ في الاستيثاق"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلّد المخبئية \"%s\"!"

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "اليوم %l:%M %p"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "بالأمس %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "\"%s\" ليس ملف إعداد أنواع مغلّفات سليم!"

#: ../src/enclosure.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"لم تضبط أداة للتنزيلات، يمكنك ضبطها من لسان 'التنزيل' في أدوات ← التفضيلات."

#: ../src/enclosure.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"لم تضبط أداة للتنزيلات، يمكنك ضبطها من لسان 'التنزيل' في أدوات ← التفضيلات."

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء إعادة تسمية %s إلى %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "خطأ XML أثناء قراءة ملف OPML! تعذّر استيراد \"%s\"!"

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr "مستند فارغ! يجب ألا يكون مستند OPML \"%s\" فارغا أثناء التصدير."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr "‏\"%s\" ليس مستند OPML صالحاً! لا يستطيع لايفريا استيراد هذا الملف!"

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "قائمة التلقيمات المستوردة"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "استورد قائمة التلقيمات"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "استورد"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "ملفات OPML"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "خطأ أثناء تصدير قائمة التلقيمات!"

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "صُدّرت قائمة التلقيمات!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "صدّر قائمة التلقيمات"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "صدّر"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>لم أستطع تحديد نوع هذه التلقيمة! رجاء تأكّد من أن المصدر يشير فعلا إلى "
"مورِد متوفّر بأحد تنسيقات تجميع الأخبار المدعومة!</p>خرْج محلّل XML:<br /><div "
"class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "حُدِّث \"%s\"..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "‏\"%s\" ليس متوفّرا"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"العنوان الذي تريد أن يشترك به لايفريا يشير لصفحة وِب ولم يجد الاكتشاف "
"التلقائي أية تلقيمات في هذه الصفحة. ربما لا تدعم هذه الصفحة الاكتشاف "
"التلقائي للتلقيمات."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "خطأ XML أثناء قراءة التلقيمة! لا يمكن تحميل التلقيمة \"%s\"!"

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "مستند فارغ!"

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "‏XML غير صحيح!"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "يشير المصدر إلى مستند HTML."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "تعذّر تحديد نوع التلقيمة."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "لا توجد عناصر غير مقروءة"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"ابدأ لايفريا والنافذة الرئيسية في الحالة STATE، و التي قد تكون `shown' أو "
"`hidden'"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "STATE"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "أضف اشتراكا جديدا"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr ""

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "أُلغي طلب التحديث"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "تعذّر الوصول إلى المستضيف المقصود"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "تعذّر الوصول إلى الوسيط"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "تعذّر الاتصال بالمستضيف البعيد"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "تعذّر الاتصال بالوسيط"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr "حدث خطأ شبكي، أو أن الطرف الآخر أنهى الاتصال فجأة"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "انتقل المورد إلى مكان جديد بشكل دائم"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"غير مرخّص لك بتنزيل هذه التلقيمة. رجاء حدّث اسم مستخدمك وكلمة سرّك في صندوق "
"حوار خصائص التلقيمة"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "الدّفع مطلوب"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "غير مسموح لك بالوصول إلى هذا المورد"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "المورِد غير موجود"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "الطريقة غير مسموحة"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "غير مقبول"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "استيثاق الوسيط مطلوب"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "انتهت مهلة الطلب"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "ذهب. المورِد غير موجود. رجاء اشترك!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "حدث خطأ داخلي أثناء عملية التحديث"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr "التلقيم غير متوفّر: طلب الخادم إعادة توجيه غير مدعوم!"

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "خطأ عميل"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "خطأ خادوم"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "حدث خطأ شبكي مجهول."

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "عنصر"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "يحتوي"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "لا يحتوي"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "عنوان العنصر"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "متن العنصر"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "حالة القراءة"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "غير مقروء"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "مقروء"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "حالة الشارة"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "مؤشّر"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "غير مؤشّر"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "تدوين صوتي"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "مُدْرج"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "غير مُدْرج"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "ضُبِطَ"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "لم يضبط"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "عنوان التلقيمة"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "يجري تحديث الاشتراك \"%s\" بالفعل!"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "أُوقِف الاشتراك \"%s\". لن يقوم لايفريا بالتحديث بعد الآن!"

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "يجري تحديث أيقونة \"%s\""

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"كانت هناك مشكلة أثناء قراءة هذا الاشتراك. رجاء تحقق من العنوان وخرْج الطرفية."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "تغير عنوان \"%s\" بشكل دائم وتم تحديثه"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "توقّف \"%s\". لن يحدّثه لايفريا بعد الآن!"

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "لم يتغيّر \"%s\" منذ آخر تحديث"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "يجري تحديث \"%s\""

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "خطأ أثناء فتح الملف المؤقّت %s لاستخدامه في الترشيح!"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "خرج %s بالحالة %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "خطأ: تعذّر فتح الأنبوب \"%s\""

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "خطأ: تعذّر فتح الملف \"%s\""

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "خطأ: ليس ثمّة ملف \"%s\""

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "مجلّد بحث جديد"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[كان هناك المزيد من الأخطاء. بُتِر الخرْج]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "محلّل XML: لا يمكن تحليل المستند:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " بايت"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "ك.بايت"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "م.ب"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "ج.بايت"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "لا مرفقات"
msgstr[1] "مُرفق واحد"
msgstr[2] "مُرفقين"
msgstr[3] "%d مُرفقات"
msgstr[4] "%d مُرفقا"
msgstr[5] "%d مُرفق"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "اختر ملفا"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "امتداد الملف .%s"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "تعذّر العثور على ملف الصورة: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (لا جديد)"
msgstr[1] " (واحد جديد)"
msgstr[2] " (اثنان جديدان)"
msgstr[3] " (%d جديدة)"
msgstr[4] " (%d جديدا)"
msgstr[5] " (%d جديد)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%.0sلا غير مقروء%s"
msgstr[1] "%.0sواحد غير مقروء%s"
msgstr[2] "%.0sاثنان غير مقروءان%s"
msgstr[3] "%d غير مقروءة%s"
msgstr[4] "%d غير مقروء%s"
msgstr[5] "%d غير مقروء%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "مواضيع المساعدة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "مرجع سريع"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "أسئلة شائعة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "الا_شتراكات"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "حدّث ال_كل"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "حدّث كل الاشتراكات."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "علّم الكل _مقروء"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "علّم كل عنصر في كل اشتراك مقروء."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "ا_ستورد قائمة التلقيمات..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "استورد قائمة تلقيمات OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_صدّر قائمة التلقيمات..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "يصدّر قائمة التلقيمات كـ OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_تلقيم"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "احذف _كل العناصر"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "يحذف كل عناصر التلقيمات المُحددة حالياً."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "_عنصر"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "العنصر السابق"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "العنصر التالي"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "العنصر غير المقروء ال_تالي"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "زِ_د حجم النص"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "يزيد حجم النص عند عرض العنصر."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_قلل حجم النص"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "يقلل حجم النص عند عرض العنصر."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_مراقب التحديثات"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "اعرض قائمة بكل التلقيمات الموجودة حاليا في طابور التحديث"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تفضيلات"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "حرّر التفضيلات."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_بحث"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "ابحث في كل التلقيمات..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "اعرض حوار البحث."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "اعرض مساعدة هذا التطبيق."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "مرجع _سريع"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "اعرض قائمة بكل اختصارات لايفريا."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "أ_سئلة شائعة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "اعرض الأسئلة الشائعة عن التطبيق."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "_عن"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "اعرض حوار عن."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "المنظور ال_عادي"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "اضبط نمط العرض كنمط عميل البريد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "منظور _عريض"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "اضبط نمط العرض ليستخدم ثلاث ألواح رأسيّة."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "منظور مركّ_ب"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "اضبط نمط العرض إلى نمط اللوحين."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_ضُم قائمة التلقيمات"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "أخفِ التلقيمات التي لا تحتوي عناصر غير مقروءة."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "اشتراك _جديد..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "أضِف اشتراك إلى قائمة التلقيمات."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "_مجلّد جديد..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "أضِف مجلّد إلى قائمة التلقيمات."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "مجلّد _بحث جديد..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "أضِف مجلّد بحث جديد إلى قائمة التلقيمات."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "م_صدر جديد..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "أضِف مصدر قائمة تلقيمات جديد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "_سلّة أخبار جديدة..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "أضِف سلّة أخبار جديدة."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_علّم العناصر مقروءة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr "علّم كل عناصر الاشتراك المحدد مقروءة."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_حدّث"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr "يُحدّث الاشتراك المُحدد أو كل الاشتراكات في المجلّد المُحدد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "يفتح حوار خصائص الاشتراك المحدد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "ا_حذف"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "يحذف الاشتراك المحدد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "بدّل حالة ال_قراءة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "تبدّل حالة قراءة العناصر المحددة."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "بدّل _شارة العنصر"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "تبدّل حالة شارة العنصر المحدد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "أ_زل"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "يحذف العنصر المحدد."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "افتح _لسان"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "يفتح وصله العنصر في لسان جديد في متصفّح لايفريا."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "ا_فتح في المتصفح"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "يفتح وصله العنصر في عمود العنصر في لايفريا."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "افتح في متصفح _خارجي"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "يفتح وصله العنصر في المتصفّح الخارجي المعدّ."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ملء الشاشة"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "تصفح مع ملء الشاشة"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "بحث متقدّم"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة السر لـ \"%s\" (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "مصدر مجهول"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "لايفريا في وضع دون اتصال. لا يمكن التحديث."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "لا وصلة محددة لهذا العنصر!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "لم تختر أية عناصر"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** بلا عنوان ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "عنوان رئيسي"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "يجب أن تختار تلقيمة لحذف عناصرها!"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "انسخ لسلّة الأخبار"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "_علّم في %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "انسخ م_كان العنصر"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "أ_زل العنصر"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "افتح مغلّفا..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "احفظ ك‍..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "انسخ موقع الوصلة"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "ا_عمل دون اتّصال"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "_حدّث الكل"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "أ_ظهر لايفريا"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "_حدّث المجلّد"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_جديد"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "اشتراك _جديد..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "م_صدر جديد..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "رتّب التلقيمات"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_علّم الكل مقروء"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "أعد الب_ناء"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "حوّل إلى اشتراكات محلية..."

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "افتراضي جنوم"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "نص تحت الأيقونات"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "نص بجانب الأيقونات"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "أيقونات فقط"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "نص فقط"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ساعات"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "أيّام"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "مسافة"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Space"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "المنظور العادي"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "المنظور العريض"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "المنظور المركّب"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "المتصفح المبدئي"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "البرنامج"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>يُعيد البناء</i>"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "يجريِ حذف الخانة"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\" ومحتوياته؟"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "أواثق من رغبتك في حذف \"%s\"؟"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "تأكيد الحذف"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "مزوّد هذه التلقيمة لا يقترح فترة تحديث."
msgstr[1] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث دقيقة واحدة."
msgstr[2] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث دقيقتين."
msgstr[3] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقائق."
msgstr[4] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقيقة."
msgstr[5] "مزوّد هذه التلقيمة يقترح فترة تحديث %d دقيقة."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "لا تُحدِّد هذه التلقيمة فترة تحديث افتراضيّة."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "الموقع"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "اشتراك جديد"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
msgid "Login failed!"
msgstr "فشل الولوج!"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
msgid "InoReader"
msgstr "قارئ InoReader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "قارئ جوجل"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "اختر ملف OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "اشتراك OPML جديد"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "لم يُعثر على أنواع مصادر قائمة التلقيمات!"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "نوع المصدر"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr "لم يكتمل الولوج إلى '%s'، من فضلك انتظر اكتماله."

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "حُوِّلَ اشتراك '%s' بنجاح إلى تلقيمات محلية."

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr "قارئ Reedah"

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "تعذر تحليل البيانات المجلوبة من واجهة Reedah البرمجية!"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr "تعذر الوصول إلى واجهة TinyTinyRSS البرمجية عبر HTTP!"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""
"فشل الاشتراك في تلقيمة TinyTinyRSS! تأكد من أنك أعطيت مسار التلقيمة فعلًا."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr "فشل إلغاء الاشتراك في تلقيمة TinyTinyRSS!"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""
"لا تدعم إصدارة TinyTinyRSS هذه إزالة التلقيمات. من فضلك رقِّ إلى الإصدارة %s "
"أو أحدث."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "تعذر تحليل البيانات المجلوبة من واجهة TinyTinyRSS البرمجية!"

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
msgid "TheOldReader"
msgstr "قارئ TheOldReader"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "افتح الوصلة في _لسان"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح الخارجي"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_علّم الوصلة في %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "انسخ مكان ال_صورة"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "احفظ الو_صلة ك‍"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "احف_ظ الصورة ك‍"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "ا_شترك..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "عن"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "لايفريا هو مُجمِّع أخبار لجتك+"

# ARABEYES: keep the html code, this is
# intentional
#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "صفحة لايفريا"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "الاستيثاق"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة السر:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"ملحوظة: <i>سيُحفظ اسم المستخدم وكلمة السر في قائمة تلقيمات لايفريا بدون تعمية."
"</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "افتح مغلّفًا"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "افتح مغلّفًا من نوع:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"ماذا يجب على لايفريا عمله مع هذا المغلّف؟ من فضلك أدخل الأمر الذي تريد تنفيذه "
"بأسفل. سيكون مسار الملف معطى لهذا الأمر:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_تصفّح"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "ا_فعل هذا تلقائيا مع المغلّفات مثل هذا من الآن فصاعداَ."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ جوجل"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل اعدادات حسابك في قارئ جوجل."

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_كلمة السر"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "ا_سم المستخدم (البريد)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ InoReader"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في InoReader."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "المنظور العادي"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "المنظور العريض"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "اعرض العناوين الرئيسية"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "المنظور المركّب"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "رؤوس العناوين"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "مجلّد جديد"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "ا_سم المجلّد:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "أنشئ سلّة أخبار"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "اسم سلّة الأ_خبار:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "مصدر التلقيمة"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "نوع المصدر:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_مسار"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "أ_مر"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "ملف _محلّي"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "اختر ملفا..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "ال_مصدر:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "تنزيل / معالجة بعديّة"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_لا تستخدم وسيط للتنزيل"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "استخدم _مرشّح تحويل"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"يستطيع لايفريا استخدام ملحق مرشِّح خارجي للنفاذ إلى أدلّة التلقيمات ذات "
"التنسيقات غير المدعومة.  راجع الوثائق لمعلومات أكثر."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "حوّل با_ستخدام:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "اختيار المصدر"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "اختر نوع المصدر الذي ترغب بإضافته..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "أضِف OPML/Planet"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr "من فضلك حدّد ملفا محلّيا أو مسارا لقائمة تلقيمات OPML سليمة."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "ال_مكان"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "ا_ختر ملفا"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "تفضيلات لايفريا"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "التعامل مع خبيئة التلقيمات"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_عدد العناصر الافتراضي لحفظة في كل تلقيمة:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "إعدادات تحديث التلقيمات"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "ح_دّث كل الاشتراكات عند بدء التشغيل."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_فترة تحديث التلقيمات الافتراضيّة:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"ملحوظة: <i>من فضلك تذكّر أن تضبط فترة تحديث معقولة. سحب التحديثات أكثر من مرّة "
"كل ساعة مضيعة للتحميل.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "التلقيمات"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "إعدادات عرض المجلّد"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "أ_ظهر العناصر لكل التلقيمات الإبنة عند اختيار مجلّد."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "أ_خفِ العناصر المقروءة."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "أيقونات التلقيمات (Favicons)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_حدّث كل الأيقونات الآن"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "قراءة رؤوس العناوين"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_تصفّع عبر المقالات باستخدام:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "و_ضع المنظور الافتراضي:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "التكامل مع الوب"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "ا_نشر العلامات في"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "إعدادات المتصفّح الداخلي"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "افتح الوصلات في _نافذة لايفريا."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_عطّل جافاسكريبت."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_فعّل ملحقات المتصفح."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "إعدادات المتصفّح الخارجي"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "ال_متصفح:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "ي_دويا:"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s للمسار)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "المتصفح"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "إعدادات شريط الأدوات"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "أخفِ _شريط الأدوات."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "الواجهة"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "خادم وكيل HTTP"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_تعرف آلي (جنوم أو البيئة)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "_لا وسيط"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "إعدادات _يدويّة:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_مضيف الوسيط:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "م_نفذ الوسيط:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "استخدم استيثاق ال_وسيط"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "اسم م_ستخدم الوسيط:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_كلمة سرّ الوسيط:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "الوسيط"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "إعدادات عرض المجلّد"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "تنزيل المغلّفات"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "_نزّل باستخدام"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "فتح المغلّفات"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "المغلّفات"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "الملحقات"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "خصائص الاشتراك"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "اسم التلقيمة"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "ا_سم التلقيمة:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "فترة التحديث"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "ا_ستخدم فترة التحديث الإفتراضية العموميّة."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "فترة التحديث الخاصة بال_تلقيمة من"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_لا تحدّث هذه التلقيمة آلياً."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "يقترح مُزوّد التلقيمة فترة تحديث %d من الدقائق."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../glade/properties.ui.h:20
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"يستطيع لايفريا استخدام ملحق مرشِّح خارجي للنفاذ إلى أدلّة التلقيمات ذات "
"التنسيقات غير المدعومة."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"تتحكم إعدادات الذاكرة المخبّأة في ما إذا كانت ستُحفظ محتويات التلقيمات عند "
"خروج لايفريا أم لا. ستحفظ العناصر المختارة دائما في الذاكرة المخبّأة."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "إعدادات الذاكرة المخبأة الا_فتراضيّة"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_عطّل الذاكرة المخبّأة"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "ذاكرة مخبّأة _غير محدودة"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_عدد العناصر التي ستُحفظ:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "أرشيف"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "استخدم ا_ستيثاق HTTP"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "نزّل كل مغلّفات هذه التلقيمة آ_ليّاً."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr "_حمّل عنصر الوصلة آليا في المتصفّح المحدد عند انتقاء المقالات."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "تجاهل تلقيمات تعليقات _هذا الاشتراك."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_علّم العناصر المنزّلة مقروءة."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "متقدّم"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ Reedah"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في Reedah."

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "أعِد التسمية"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "اسم _جديد:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "خصائص مجلّد البحث"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "ا_سم البحث:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "ابحث عن العناصر التي تُطابق هذه المعايير"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "أي _قاعدة تطابق"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_كل القواعد يجب أن تطابق"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "بحث متقدّم"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "ا_بحث في المجلّد..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "ابحث في كل التلقيمات"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_متقدّم..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"يبدأ البحث عن النصّ المحدد في كل التلقيمات. ستظهر نتيجة البحث في قائمة "
"العناصر."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "ا_بحث عن:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr "أدخل نص بحث ليبحث عنه ليعثر عليه لايفريا في عنصر أو مُحتواه."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "متقدّم..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"أدخِل موقع وب لتستخدم الاكتشاف التلقائي أو -في حال إذا كنت تعرفه- موقع "
"التلقيمة بالتحديد."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "أضِف حساب قارئ TheOldReader"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في قارئ TheOldReader."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "أضِف حساب Tiny Tiny RSS"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في InoReader."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "عنوان ال_خادوم"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "ا_سم المستخدم"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "مراقب التحديثات"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "ألغِ ال_كل"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "الطلبات المنتظرة"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "يُنزّل الآن"

# ARABEYES: keep the html code, this is
# intentional
#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "<p dir=\"rtl\">لايفريا، قارئ تلقيمات لينكس</p>"

#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "للمزيد من المعلومات، طالع https://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح"

#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "ا_فتح الوصلة في المتصفّح الخارجي"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "أنشئ تلقيمة محرّك بحث"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "ادخل أي عبارة بحث ترغب فيها"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "ال_عدد الأقصى من عناصر الناتج:"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "ملاحظة: سيوّلد لايفريا اشتراك تلقيم سيستخدم للاستعلام عن نتائج محرّك البحث "
#~ "لعبارة البحث المحدّدة. يمكنك إبقاء هذه التلقيمة وتحديثها كأي اشتراك آخر."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "افتراضي المتصفح"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "نافذة موجودة"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "نافذة جديدة"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "لسان جديد"

#~ msgid "AOL Reader Login"
#~ msgstr "ولوج قارئ AOL"

#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "قارئ AOL"

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "ا_فتح الوصلة في:"

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "الآن لايفريا متّصل"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "اعمل دون اتّصال"

#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "الآن لايفريا غير متّصل"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "اعمل باتّصال"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "يسمح لك هذا الخيار بتعطيل تحديث الاشتراك."

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "زر متصّل/غير متّصل"

#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "ادمج مع قائمة الرسائل"

#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "أنهِ بدلا من التصغير إلى قائمة الرسائل"

#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "ابدأ مصغّرًا في قائمة الرسائل"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "لا عناصر جديدة"
#~ msgstr[1] "عنصر جديد"
#~ msgstr[2] "عنصران جديدان"
#~ msgstr[3] "%d عناصر جديدة"
#~ msgstr[4] "%d عنصرا جديدا"
#~ msgstr[5] "%d عنصر جديد"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "لا عناصر جديدة"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "لا عناصر غير مقروءة"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "عنصر غير مقروء"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s\n"
#~ "عنصران غير مقروءان"
#~ msgstr[3] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d عناصر غير مقروءة"
#~ msgstr[4] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d عنصرا غير مقروء"
#~ msgstr[5] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d عنصر غير مقروء"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "لا عناصر غير مقروءة"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "تلقيمة Atom غير صحيحة: مؤلف مجهول"

#~ msgid "AOL Reader login failed!"
#~ msgstr "فشل الولوج إلى قارئ AOL!"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your AOL Reader account. Liferea will present "
#~ "your AOL Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and "
#~ "reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ AOL. سيعرض لايفريا اشتراكات قارئ "
#~ "AOL وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة AOL."

#~ msgid "InoReader login failed!"
#~ msgstr "فشل الولوج إلى قارئ InoReader!"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your InoReader account. Liferea will present "
#~ "your InoReader subscriptions, and will synchronize your feed list and "
#~ "reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ InoReader. سيعرض لايفريا اشتراكات "
#~ "قارئ InoReader وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة InoReader."

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ جوجل. سيعرض لايفريا اشتراكات قارئ "
#~ "جوجل وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة جوجل."

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "يدرج blogrolls أو Planets في قائمة تلقيماتك. سيضيف ويحذف لايفريا "
#~ "التلقيمات آليا تبعاً للتغيّر في مصدر مستند OPML "

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Reedah account. Liferea will present your "
#~ "Reedah subscriptions, and will synchronize your feed list and reading "
#~ "lists."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ Reedah. سيعرض لايفريا اشتراكات قارئ "
#~ "Reedah وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة Reedah."

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ Tiny Tiny RSS. سيعرض لايفريا "
#~ "اشتراكات قارئ Tiny Tiny RSS وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة Tiny "
#~ "Tiny RSS."

#~ msgid "TheOldReader login failed!"
#~ msgstr "فشل الولوج إلى قارئ TheOldReader!"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your TheOldReader account. Liferea will "
#~ "present your TheOldReader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في قارئ TheOldReader. سيعرض لايفريا "
#~ "اشتراكات قارئ TheOldReader وسيزامن قائمة التلقيمات مع قائمة قراءة "
#~ "TheOldReader."

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "لا وجود لهذه التلقيمة بعد الآن!"

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "مدخلة الأخبار بلا عناوين رئيسية"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "زُر"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "افتح التلقيمة"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "علّم الكل مقروء"

#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "<b>لا</b> تحديثات%2$.0s في <b>%1$s</b>"
#~ msgstr[1] "يوجد <b>تحديث%2$.0s</b> في <b>%1$s</b>"
#~ msgstr[2] "يوجد <b>تحديثان%2$.0s</b> في <b>%1$s</b>"
#~ msgstr[3] "يوجد <b>%2$d</b> تحديثات في <b>%1$s</b>"
#~ msgstr[4] "يوجد <b>%2$d</b> تحديثا في <b>%1$s</b>"
#~ msgstr[5] "يوجد <b>%2$d</b> تحديث في <b>%1$s</b>"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "تحديث التلقيمة"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "اعرض التفاصيل"

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "ا_فرض إشعار قافز لهذا الاشتراك."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_لا تعرض إشعار قافز لهذا الاشتراك، أبدا."

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "إعدادات التنبيه"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "اعرض نافذة _منبثقة مع العناوين الرئيسية الجديدة."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "اعرض أ_يقونة حالة في منطقة التنبيه (لوح النظام)."

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "اعرض _عدد العناصر الجديدة في أيقونة اللوحة."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "أ_نهِ بدلا من التصغير إلى أيقونة اللوحة."

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "ابدأ _كأيقونة في اللوحة."

#~ msgid "Please enter your tt-rss account settings."
#~ msgstr "من فضلِك أدخل إعدادات حسابك في Tiny Tiny RSS."

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "لا تعليقات حتى الآن."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "حدِّث"

# ARABEYES: keep the html code, this is
# intentional
#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "<p dir=\"rtl\">لايفريا - قارئ تلقيمات لينكس</p>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p dir=\"rtl\"> مرحبا في <b>لايفريا</b>، مجمّع أخبار لتلقيمات الأخبار "
#~ "عالخط. </p><p dir=\"rtl\"> اللوح الأيسر يحتوي قائمة باشتراكاتك. لإضافة "
#~ "اشتراك اختر الاشتراكات -> اشتراك جديد. لتصفّح العناوين الرئيسية لتلقيمة "
#~ "اخترها في قائمة التلقيمات وستحمّل العناوين الرئيسية في اللوح الأيمن.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "حقوق النشر © 2003-2011\n"
#~ "فريق لايفريا\n"

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "نزّل واعرض التلقيمات"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "ربما تريد التأكد من سلامة التلقيمة باستخدام"

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "افتح العنصر في _لسان"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "ا_فتح العنصر في المتصفّح"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "انسخ _عنوان العنصر إلى الحافظة"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "شارة"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "علامة"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "تعليقات"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "فشل تنزيل المغلّف: \"%s\""

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "انتهى تنزيل المغلّف: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "تستخدم هذه الإصدارة من لايفرريا نسق خبيئة جديدة وقد نقلت خبيئة تلقيماتك "
#~ "إلى النسق الجديد. لم يحذف محتوى الخبيئة من %s تلقائيا. من فضلك احذف هذا "
#~ "الدليل يدويا عندما تتأكد من نجاح النقل."

#, fuzzy
#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "فشل تنزيل المغلّف: \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "_نزّل باستخدام"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "اختر دليل التنزيل"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_يدوي:\n"
#~ "(%s للمسار)"

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "ا_حفظ التنزيلات في"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "_فعّل كل مزامنة الشبكة المحلية"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "اسم ال_خدمة"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "زامن"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "تنزيل المغلّفات"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "_مرر المسار ولا تُنزّل المغلف."

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "تقفز للعنصر الغِر مقروء التالي. تختار التلقيمة التالية ذات العناصر غير "
#~ "المقروءة إذا كان ضرورياً."

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "مزامنة ليفريا %s@%s"

#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
#~ msgstr[0] "%.0sلا نتائج بحث عن \"%s\""
#~ msgstr[1] "%.0sنتيجة بحث واحدة عن \"%s\""
#~ msgstr[2] "%.0sنتيجتي بحث عن \"%s\""
#~ msgstr[3] "%d نتائج بحث عن \"%s\""
#~ msgstr[4] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""
#~ msgstr[5] "%d نتيجة بحث عن \"%s\""

#~ msgid "%d Search Result"
#~ msgid_plural "%d Search Results"
#~ msgstr[0] "لا نتائج للبحث"
#~ msgstr[1] "نتيجة بحث واحدة"
#~ msgstr[2] "نتيجتي بحث"
#~ msgstr[3] "%d نتائج بحث"
#~ msgstr[4] "%d نتيجة بحث"
#~ msgstr[5] "%d نتيجة بحث"

#~ msgid ""
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
#~ "search folder to your feed list."
#~ msgstr ""
#~ "تحتوى قائمة العناصر الآن كل العناصر التي تطابق نمط البحث المحدّد. إذا أردت "
#~ "حفظ نتائج البحث بشكل دائم فانقر زر \"مجلّد بحث\" في حوار البحث وسيضيف "
#~ "لايفريا مجلّد بحث في قائمة تلقيماتك."

#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
#~ msgstr "لا يستطيع لايفريا عرض محتويات هذا العنصر."

#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">اعرض محتويات هذا العنصر.</a></p>"

#~ msgid " (<a href=\"%s\">Website</a>)"
#~ msgstr " (<a href=\"%s\">الموقع</a>)"

#~ msgid "Bloglines"
#~ msgstr "Bloglines"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "يتكامل مع قائمة تلقيمات حسابك في Bloglines. سيعرض لايفريا اشتراك "
#~ "Bloglines كشجرة فرعية للقرائة فقط في قائمة تلقيماتك."

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Hook</b>"
#~ msgstr "<b>خُطَّاف</b>"

#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
#~ msgstr "<b>سكريبتات مسجّلة</b>"

#~ msgid "<b>Script Code</b>"
#~ msgstr "<b>كود سكريبت</b>"

#~ msgid "<b>text/plain</b>"
#~ msgstr "<b>نص/صِرف</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
#~ "containing many feeds.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>قد يؤدي هذا الخيار لتأخير ملحوظ عند تحميل مجلّدات تحتوي الكثير من "
#~ "التلقيمات.</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">تنزيل المغلّفات</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">التعامل مع ذاكرة التلقيمات المخبّأة</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">اسم التلقيمة</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات تحديث التلقيمات</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">خادوم وسيط HTTP</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">فتح المغلّفات</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">قراءة العناوين الرئيسية</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">إعدادات شريط الأدوات</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">فترة التحديث</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">التكامل مع وِب</span>"

#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "أضف سكريبت"

#~ msgid "Create new script"
#~ msgstr "أنشئ سكريبت جديد"

#~ msgid "Exec Command"
#~ msgstr "أمر التنفيذ"

#~ msgid "Reuse existing script"
#~ msgstr "أعد استخدام سكريبت موجود"

#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "مدير السكريبت"

#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "حدّث الحالة"

#~ msgid "was updated"
#~ msgstr "حُدِّث"

#~ msgid "was not updated"
#~ msgstr "لم يُحَدّث"

#~ msgid "topics_en.html"
#~ msgstr "topics_en.html"

#~ msgid "reference_en.html"
#~ msgstr "reference_en.html"

#~ msgid "faq_en.html"
#~ msgstr "faq_en.html"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "ال_خصائص..."

#~ msgid "Update out-dated feeds"
#~ msgstr "حدّث التلقيمات القديمة"

#~ msgid "Force update of all feeds"
#~ msgstr "افرض تحديث كل التلقيمات"

#~ msgid "No feed update at all"
#~ msgstr "لم تُحدّث أي تلقيمات"

#~ msgid "feedlist.opml"
#~ msgstr "feedlist.opml"

#~ msgid "At _startup:"
#~ msgstr "عند ال_بدأ:"

#~ msgid "link cosmos"
#~ msgstr "محيط الوصلة"

#~ msgid "_Script Manager"
#~ msgstr "مدير ال_سكريبت"

#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
#~ msgstr "يسمح بإعداد وتحرير LUA hook scripts"

#~ msgid "Attention Profile"
#~ msgstr "لاحة الانتباه"

#~ msgid "Presents statistics on your most read categories"
#~ msgstr "يعطي إحصائيات عن أكثر الفئات المقروؤة"

#~ msgid "Search With ..."
#~ msgstr "ابحث باستخدام..."

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "عدد"

#~ msgid "<i>(empty)</i>"
#~ msgstr "<i>(فارغ)</i>"

#~ msgid "startup"
#~ msgstr "البدأ"

#~ msgid "feed updated"
#~ msgstr "حُدِّثت التلقيمة"

#~ msgid "feed added"
#~ msgstr "أُضِيفت التلقيمة"

#~ msgid "item selected"
#~ msgstr "حُدِّد العنصر"

#~ msgid "feed selected"
#~ msgstr "حُدِّدت التلقيمة"

#~ msgid "item unselected"
#~ msgstr "أُلغِيَ تحديد العنصرِ"

#~ msgid "feed unselected"
#~ msgstr "أُلغِي تحديد التلقيمة"

#~ msgid "shutdown"
#~ msgstr "أطفيء"

#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
#~ msgstr "آسف، لا يتوفّر دعم للسكريبت"

#~ msgid "Script Name"
#~ msgstr "اسم السكريبت"

#~ msgid "No script selected!"
#~ msgstr "لم يُنحدد أية سكريبت!"

#~ msgid "Create a new search feed."
#~ msgstr "أنشيء تلقيمة بحث جديدة."

#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
#~ msgstr[0] "لا عناوين جديدة / مُحدّثة لـ %s %.0s\n"
#~ msgstr[1] "‏%s له عنوان %.0sواحد جديد / مُحدّث\n"
#~ msgstr[2] "‏%s له %.0sعنوانين جديدين / مُحدّثين\n"
#~ msgstr[3] "‏%s له %d عناوين جديدة / مُحدّثة\n"
#~ msgstr[4] "‏%s له %d عنوانا جديدا / مُحدّثا\n"
#~ msgstr[5] "‏%s له %d عنوان جديد / مُحدّث\n"

#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
#~ msgstr "ابحث في محيط ال_وصلة عن:"

#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
#~ msgstr "يبدو أن لايفريا يعمل بالفعل!"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "اتجاه اللوحة."

#~ msgid "<b>%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s</b>"

#~ msgid "You have to select a feed entry"
#~ msgstr "عليك اختيار عنصر تلقيمة"

#~ msgid "_Allow Flash in Feeds."
#~ msgstr "ا_سمح بالفلاش في التلقيمات"

#, fuzzy
#~ msgid "FAILED to download enclosure: \"%s\""
#~ msgstr "انتهى تنزيل المغلّف: \"%s\" "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2009\n"
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmail.com> and \n"
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"
#~ msgstr ""
#~ "حقوق النشر © 2003-2007\n"
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmx.net> و \n"
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"

#~ msgid "/_Bookmark Link at %s"
#~ msgstr "/_علّم الوصلة في %s"

#~ msgid "/Toggle _Read Status"
#~ msgstr "/بدّل حالة ال_قراءة"

#~ msgid "/Toggle Item _Flag"
#~ msgstr "/بدّل _شارة العنصر"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/ال_تفضيلات"

#~ msgid "/_Quit"
#~ msgstr "/ا_خرج"

#~ msgid "/Copy Link Location"
#~ msgstr "/انسخ موقع الوصلة"

#~ msgid "/_Update"
#~ msgstr "/_حدّث"

#~ msgid "/_New/New _Subscription..."
#~ msgstr "/_جديد/ا_شتراك جديد..."

#~ msgid "/_New/New _Folder..."
#~ msgstr "/_جديد/_مجلّد جديد..."

#~ msgid "/_New/New S_earch Folder..."
#~ msgstr "/_جديد/مجلّد _بحث جديد..."

#~ msgid "/_New/New S_ource..."
#~ msgstr "/_جديد/م_صدر جديد..."

#~ msgid "/_New/New _News Bin..."
#~ msgstr "/_جديد/_سلّة أخبار جديدة..."

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as\n"
#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the\n"
#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
#~ "USA."
#~ msgstr ""
#~ "هذا البرنامج برمجية حرة، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو "
#~ "العمومية كما \n"
#~ "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "يوزع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك "
#~ "ضمانات \n"
#~ "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو "
#~ "العمومية \n"
#~ "لمزيد من التفاصيل.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم "
#~ "يحدث \n"
#~ "هذا فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة\n"
#~ "\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA \n"
#~ "02111-1307, USA."

#~ msgid "Access Forbidden"
#~ msgstr "النفاذ ممنوع"

#~ msgid "Feed link auto discovery failed! No feed links found!"
#~ msgstr "فشَل الاكتشاف الآلي لوصلة التلقيم! لم يُعثر على أي وصلة تلقيم!"

#~ msgid "  --help           Print this help and exit"
#~ msgstr "  --help           اطبع هذه المساعدة واخرج"

#~ msgid "  --mainwindow-state=STATE"
#~ msgstr "  --mainwindow-state=STATE"

#~ msgid "                   Possible topics are: all,cache,conf,db,gui,html"
#~ msgstr "                   المواضيع الممكنة هي: all,cache,conf,db,gui,html"

#~ msgid "                   net,parsing,plugins,trace,update,verbose"
#~ msgstr "                   net,parsing,plugins,trace,update,verbose"

#~ msgid "The --mainwindow-state argument must be given a parameter.\n"
#~ msgstr "يجب أن يعطى الخيار --mainwindow-state معاملا.\n"

#~ msgid "The --session argument must be given a parameter.\n"
#~ msgstr "يجب أن يعطى الخيار --session معاملا.\n"

#~ msgid "Liferea encountered an unknown argument: %s\n"
#~ msgstr "واجه لايفريا معطى مجهول: %s\n"

#~ msgid "Cookie for %s has expired!"
#~ msgstr "انتهت مدّة سكاكر %s"

#~ msgid "Network error"
#~ msgstr "خطأ شبكي"

#~ msgid "Could not download \"%s\". Will retry in %d seconds."
#~ msgstr "تعذّر تنزيل \"%s\". سأعيد المحاولة خلال %d من الثواني."

#~ msgid "http://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "http://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "_Limit cache to"
#~ msgstr "حُدّ الذاكرة المخبّأة بـ"

#~ msgid "items."
#~ msgstr "عناصر."