File: es.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2308 lines) | stat: -rw-r--r-- 63,103 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
# translation of es.po to Spanish
# translation of es_099.po to Spanish
# translation of es_094.po to Spanish
# Traducción por Carlos Fenollosa <topopardo@topopardo.com>
#                José María Mateos <chema@sl-form.com>  2004-2005
#                Jorge Acosta <elgosh@gmail.com>        2006
#                Rodrigo Gallardo <rodrigo@nul-unu.com> 2007
#                Juan Campos <juan.camposzambrana@gmail.com> 2015
#                Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com> 2015
#
# Algunos comentarios de estilo:
#
#  - feed -> canal.
#  - source -> fuente.
#  Me peleé bastante con estos dos, pero creo que source no acepta
#  otra traducción, lo cual me obliga a no usar 'fuente' para 'feed'.
#  Tomo como guía de estilo para usarla el que varios periódicos de
#  la ciudad de México la usan en sus páginas.
#
#  - news bin -> bandeja de noticias.
#  - cache -> almacén (caché, en español, es 'elegancia').
#  - item -> artículo (como de periódico).
#
# Tratamos al usuario de usted.
# Las órdenes al programa se escriben en infinitivo: 'Guardar', 'Buscar',
# 'Importar de OPML' y no en imperativo: 'Guarda', 'Busca', etc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 18:25-0600\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""
"Liferea es una abreviatura de «Linux Feed Reader». Es un agregador de "
"canales de noticias en línea. Es compatible con varios formatos de canales, "
"como RSS/RDF, CDF y Atom. Existen otros lectores de noticias, pero o no "
"están disponibles en Linux o necesitan de muchas bibliotecas adicionales "
"para funcionar. Liferea trata de llenar ese vacío con un agregador rápido y "
"fácil de usar y de instalar para GTK/GNOME."

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr "Funcionalidades distintivas:"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Lectura de artículos sin conexión"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "Sincronización con TheOldReader"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "Sincronización con TinyTinyRSS"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "Sincronización con InoReader"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Sincronización con Reedah"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr "Guardado permanente de titulares en bandejas de noticias"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr "Correspondencia de artículos mediante carpetas virtuales"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Reproducción de podcasts"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Lector de noticias"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Lector de noticias Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Lector de canales de noticias y blogs"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr "noticias;canal;agregador;blog;podcast;"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Este canal fue abandonado y ya no está disponible. Liferea no la actualizará "
"pero puede seguir accediendo a los titulares almacenados."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"Falló la última actualización de esta fuente<br><br>Error HTTP <xsl:value-of "
"select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Se encontraron errores al procesar este canal."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Detalles del error de procesado"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""
"Si lo desea, póngase en contacto con el autor del canal para informarle de "
"este problema."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Se encontraron errores al filtrar este canal."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Detalles del error de filtrado"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Canal:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Editorial"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "hijos con"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "titulares no leídos"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Canal"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Archivado en"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Compartido por"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Vía"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Publicada también en"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Bandeja de noticias:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Añada artículos a esta bandeja de noticias eligiendo «Copiar a bandeja» del "
"menú contextual de la lista de artículos."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Carpeta virtual:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Fallo al iniciar el navegador: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Iniciando: «%s»"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Error de autorización"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "No se puede crear la carpeta de almacenamiento temporal «%s»."

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoy, %l:%M %p"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ayer, %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d de %b., %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d/%b/%Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "«%s» no es un archivo válido de configuración de adjuntos"

#: ../src/enclosure.c:292
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"No se configuró aún ningún gestor de descargas. Hágalo en la pestaña "
"«Adjuntos» en Herramientas > Preferencias."

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"La orden falló:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Asegúrese de que el gestor de descargas esté instalado y funcione "
"adecuadamente. Puede cambiarlo en la pestaña «Descarga» en Herramientas > "
"Preferencias."

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Error al renombrar %s a %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "Error de XML en el documento OPML. No se pudo importar «%s»."

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr "El documento OPML «%s», que se quería importar, está vacío."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"«%s» no es un documento OPML válido. Liferea no pudo importar el archivo."

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Lista de canales importados"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importar lista de canales"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "Archivos OPML"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Ocurrió un error mientras se exportaba la lista de canales."

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "La lista de canales se ha exportado con éxito."

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Exportar lista de canales"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>No se pudo detectar el tipo de canal. Asegúrese de que el URL apunta a un "
"documento con alguno de los formatos compatibles.</p>Salida del procesador "
"de XML:<br /><div class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "«%s» actualizada…"

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "«%s» no está disponible"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"El URL proporcionado a Liferea apunta a una página web en la que el "
"mecanismo de autodescubrimiento de canales no encontró nada. Es posible que "
"esta página no admita esta funcionalidad."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "Error XML mientras se leía el canal «%s». No se ha podido cargar."

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "El documento está vacío."

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML no válido"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "La dirección apunta a un documento HTML."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "No se pudo determinar el tipo de canal."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "No hay artículos sin leer"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Iniciar Liferea con la ventana principal en un ESTADO, que puede ser «shown» "
"para mostrarla o «hidden» para ocultarla"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar la versión de Liferea y salir"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Añadir una suscripción nueva"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre el manejo del almacenamiento temporal"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre el manejo de configuración"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre el manejo de la base de datos"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre todas las funciones de la interfaz "
"gráfica"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Activa la depuración de la generación de HTML. Cada que Liferea genere HTML "
"lo guardará a ~/.cache/liferea/output.xhtml"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre la actividad de red"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre todas las funciones de procesamiento"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración cuando una función toma demasiado tiempo"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración al entrar y salir de funciones"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre el procesamiento de actualización de "
"canales"

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr ""
"Mostrar mensajes de depuración sobre el cotejo mediante carpetas virtuales"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Mostrar información extra en los mensajes de depuración"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Mostrar mensajes de depuración sobre el tema especificado"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "La actualización fue cancelada"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "No fue posible resolver el nombre del servidor remoto"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "No fue posible resolver el nombre del servidor proxy"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "No fue posible conectar con el servidor"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "No fue posible conectar con el proxy"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr "Ocurrió un error de red, o el servidor remoto cerró la conexión"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "El recurso cambió permanentemente de ubicación"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"No tiene autorización para ver este canal. Especifique el nombre de usuario "
"y la contraseña en el cuadro de propiedades del canal"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Es necesario pagar"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "No tiene permiso para acceder a este recurso"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Recurso no encontrado"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Método no permitido"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "No aceptable"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Necesita identificarse ante el proxy"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Expiró el tiempo de respuesta"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Este recurso ya no existe. Elimine su suscripción."

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Ocurrió un error interno durante la actualización"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"Canal no disponible: El servidor solicitó una forma de redirección "
"desconocida."

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Error en el cliente"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Ocurrió un error de red desconocido"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "El artículo"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "contiene"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "El título"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "El cuerpo del artículo"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "El estado de lectura"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "es «nuevo»"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "es «leído»"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "La marca"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "está activada"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "está desactivada"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "incluido"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "no incluido"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "es"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "no es"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "El título del canal"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "El canal «%s» ya se está actualizando"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "El canal «%s» ya no existe. Liferea no volverá a actualizarlo."

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "Actualizando el icono de «%s»"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Se produjo un problema al leer el canal. Compruebe el URL y la salida en la "
"consola."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "El URL de «%s» cambió permanentemente y se actualizó"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "«%s» fue abandonado. Liferea ya no la actualizará."

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "El contenido de «%s» no ha cambiado desde la última actualización"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "Actualizando: «%s»"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Se produjo un error al abrir el archivo temporal %s para filtrar"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s terminó con estado %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "No se pudo abrir la tubería «%s»"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Error: No se pudo abrir el archivo «%s»"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Error: No existe el archivo «%s»"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nueva carpeta virtual"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Hay más errores. La salida se ha truncado]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML Parser: No se pudo procesar el documento:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr "bytes"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d %s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d adjunto"
msgstr[1] "%d adjuntos"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Elija un archivo"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "Archivo de extensión .%s"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se pudo encontrar la imagen: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nuevo)"
msgstr[1] " (%d nuevos)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d sin leer%s"
msgstr[1] "%d sin leer%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de ayuda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Manual de referencia"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Suscripciones"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "_Actualizar todas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Actualiza todas las suscripciones"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Marcar _todo como leído"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Marca como leídos todos los artículos de todas las suscripciones."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar lista de canales…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Importa una lista de canales en formato OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "E_xportar lista de canales…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Exporta la lista de canales en formato OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Canal"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "E_liminar los artículos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Elimina todos los artículos del canal seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "_Artículo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "Artículo anterior"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "Siguiente artículo"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Siguiente artículo _nuevo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar el tamaño del texto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Aumenta el tamaño del texto en la vista del artículo."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Reducir el tamaño del texto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Reduce el tamaño del texto en la vista del artículo."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor de actualizaciones"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "Muestra la lista de todos los canales con actualizaciones pendientes"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Cambiar preferencias."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_Buscar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Buscar en todos los canales…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Muestra la ventana de búsqueda."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Muestra la ayuda del programa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Muestra todas las combinaciones de teclas de Liferea."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_Preguntas frecuentes"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Preguntas frecuentes sobre el programa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Muestra información acerca del programa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "Vista _normal"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Visualiza en modo «cliente de correo»."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "Vista a_mplia"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Visualiza usando tres paneles verticales."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "Vista _combinada"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Visualiza usando dos paneles."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de canales _reducida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Oculta los canales sin articulos nuevos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Suscripción _nueva…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Añade una suscripción a la lista de canales."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "_Carpeta nueva…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Añade una carpeta a la lista de canales."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Carpeta _virtual nueva…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Añade una carpeta virtual a la lista de canales."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "_Fuente nueva…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Agrega una nueva fuente de listas de canales."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Ba_ndeja nueva…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Agrega una nueva bandeja de noticias."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marcar como leído"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Marca como leídos todos los artículos del canal seleccionado o, en el caso "
"de una carpeta, de todos sus canales."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Actualiza el canal seleccionado o, en el caso de una carpeta, todos los "
"canales que contenga."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Abre el cuadro de propiedades del canal seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Elimina el canal seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "_Cambiar entre leído y no leído"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Pasa el artículo actual de leído a no leído o viceversa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Colocar o quitar _marca"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Crea o elimina una marca en el artículo seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Elimina el artículo seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Abrir en una _pestaña"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr ""
"Abre el enlace del artículo en una pestaña nueva del navegador de Liferea."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Abrir en el navegador"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Abre el enlace del artículo en el panel de artículos de Liferea."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "Abrir en un navegador _externo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Abre el enlace del artículo en el navegador externo configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Ver en pantalla completa"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
msgid "Saved Search"
msgstr "Búsqueda guardada"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña para «%s» (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Fuente desconocida"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr ""
"Liferea está trabajando sin conexión. No se puede realizar una actualización."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Este artículo no tiene un enlace asignado"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Sin título ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Titular"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Debe elegir un canal para eliminar sus artículos"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Copiar a una bandeja"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "Crear un marcador en %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "Copiar la _dirección del artículo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "_Eliminar artículo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Abrir adjunto…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "Trabajar sin cone_xión"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "_Actualizar todo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "_Mostrar Liferea"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "_Actualizar carpeta"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "_Suscripción nueva…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "_Fuente nueva…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Ordenar canales"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_Marcar todos como leídos"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Convertir a suscripciones locales…"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "Navegador de GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto bajo los íconos"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los íconos"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Solo los íconos"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Sólo el texto"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "días"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Espacio"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Espacio"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "Vista normal"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "Vista amplia"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "Vista combinada"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Reconstruyendo</i>"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Eliminando la entrada"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar «%s» y todo su contenido?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar «%s»?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar eliminación"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "Este canal sugiere un intervalo de actualización de %d minuto."
msgstr[1] "Este canal sugiere un intervalo de actualización de %d minutos."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Este canal no especifica un intervalo de actualización recomendado."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Suscripción nueva"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
msgid "Login failed!"
msgstr "Falló el acceso."

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
msgid "InoReader"
msgstr "InoReader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Elija el archivo OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Suscripción OPML nueva"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "No se han encontrado tipos de fuentes de listas de canales."

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de fuente"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""
"Todavía no ha finalizado el acceso a «%s». Espere a que el proceso termine."

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "La suscripción «%s» se convirtió correctamente en canales locales."

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr "Reedah"

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "No se pudo procesar el JSON devuelto por la API de Reedah."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr "No se puede acceder a la API HTTP de TinyTinyRSS."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""
"Falló la suscripción al canal de TinyTinyRSS. Compruebe que el URL "
"proporcionado pertenece a un canal."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr "Falló la cancelación de suscripción de TinyTinyRSS."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""
"Esta versión de TinyTinyRSS no admite la eliminación de canales. Actualice, "
"como mínimo, a la versión %s."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "No se pudo procesar el JSON devuelto por la API de TinyTinyRSS."

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
msgid "TheOldReader"
msgstr "TheOldReader"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Abrir el enlace en una _pestaña"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Abrir el enlace en el navegador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Abrir el enlace en un navegador externo"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Crear un marcador del enlace en %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar la dirección de la imagen"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Guardar el enlace como"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Guardar la imagen como"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Suscribirse…"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea es un lector de noticias para GTK+"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Sitio web de Liferea"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "_Nombre de usuario:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>El nombre de usuario y la contraseña se guardarán en disco, sin "
"cifrar.</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Abrir adjunto…"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "Abrir un adjunto de tipo:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"¿Qué debe hacer Liferea con este adjunto? Escriba debajo la orden que quiera "
"ejecutar. El nombre del archivo descargado se usará como parámetro para la "
"orden:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "Navegar"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "Hacer lo mismo _de forma automática para este tipo de archivos."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Añadir cuenta de Google Reader"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de Google Reader."

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nombre de _usuario (email)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Añadir cuenta de InoReader"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de InoReader."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "vista normal"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "vista amplia"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Ver titulares"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "vista combinada"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nombre de la carpeta:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crear una bandeja de noticias"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nombre de la bandeja"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "Fuente del canal"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de fuente:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "_Programa"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "Archivo _local"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar archivo…"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "_Fuente:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Descarga/posprocesamiento"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "No usar «proxy» para _descargas"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usar _filtro de conversión"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Liferea puede usar filtros externos para acceder a canales y carpetas en "
"formatos no compatibles. Consulte la documentación para mayor información."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "Convertir _usando:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selección de fuente"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Seleccione el tipo de fuente que quiera añadir…"

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Añadir OPML/Planet"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Indique un archivo local o un URL que apunte a una lista de canales en "
"formato OPML."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "Ubicación"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Elegir archivo"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Manejo de almacenamiento temporal de canales"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número de artículos que almacenar por canal:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Opciones de actualización de canales"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Act_ualizar todas las suscripciones al iniciar."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo de actualización predeterminado"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>Establezca un tiempo razonable. Buscar actualizaciones más de una "
"vez por hora es, casi siempre, un desperdicio de ancho de banda.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Canales"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Opciones de presentación de carpetas"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Mo_strar los artículos de los canales contenidos al seleccionar una carpeta."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Ocultar artículos leídos."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Iconos de canales («favicons»)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Act_ualizar todos los iconos ahora"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lectura de titulares"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Avanzar por los artículos con:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Modo de vista pre_determinado:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "Integración web"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Enviar los marcadores a"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Opciones del navegador interno"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir los enlaces en la _ventana de Liferea."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_Desactivar JavaScript."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Activar los _complementos del navegador."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Opciones del navegador externo"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manual:"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s para URL)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Opciones de la barra de herramientas"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Ocultar la barra de herramientas."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas de la _barra de herramientas"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Interfaz gráfica"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Servidor «proxy» HTTP"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar automáticamente (de GNOME o las variables de entorno)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "Sin «proxy»"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuración _manual:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Servidor «proxy»:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Puerto del «proxy»:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "_Identificarse ante el «proxy»"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nombre de _usuario en el «proxy»:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Contraseña del «proxy»:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Opciones de privacidad"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr "Indicar a los sitios que _no quiero que me rastreen"

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Descargando adjuntos"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "_Descargar mediante"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Abriendo los archivos adjuntos"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Adjuntos"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propiedades de la suscripción"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "Nombre del canal:"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "_Nombre del canal:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "Intervalo de actualización"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Usar el intervalo establecido globalmente."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Establecer un intervalo especí_fico de"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "No actualizar automáticamente este canal"

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"El proveedor de este canal sugiere un intervalo de actualización de %d "
"minutos."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../glade/properties.ui.h:20
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"Liferea puede usar filtros externos para acceder a canales y directorios en "
"formatos no compatibles."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"La opción de almacenaje controla si los artículos del canal se guardan en "
"disco cuando Liferea termina. Sin importar las opciones, los artículos con "
"marca siempre se almacenan."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Usar la configuración _general"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Desactivar almacenamiento"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Almacenamiento _ilimitado"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de artículos a almacenar:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Almacenar"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usar _autenticación HTTP"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Descargar _automáticamente todos los adjuntos de este canal."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cargar automáticamente en el navegador el en_lace de los artículos que se "
"seleccionen."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar los canales de comentarios de esta suscripción."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar artículos descargados como leídos"

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Añadir cuenta de Reedah"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de Reedah."

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Nuevo nombre:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propiedades de la carpeta virtual"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nombre de la búsqueda:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Encontrar artículos con los criterios siguientes"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Se cumple _cualquier regla"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Se cumplen _todas las reglas"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Búsqueda avanzada"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Carpeta _virtual…"

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Buscar en todos los canales"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Busca el texto especificado en todos los canales. El resultado aparecerá en "
"la lista de artículos."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Bu_scar:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Escriba un texto. Liferea lo buscará tanto en los títulos de los artículos "
"como en los contenidos."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado…"

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Escriba la dirección de un sitio web para usar el autodescubrimiento o, si "
"la conoce, la dirección exacta del canal."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Añadir cuenta de TheOldReader"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de TheOldReader."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Añadir cuenta de Tiny Tiny RSS"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Proporcione los datos de su cuenta de TinyTinyRSS."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL del _servidor"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor de actualizaciones"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "C_ancelar todo"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "Transacciones pendientes"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "En descarga"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, lector de noticias para Linux"

#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "Para más información, visite https://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "_Abrir el enlace en el navegador"

#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "_Abrir el enlace en un navegador externo"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Crear un canal de resultados de búsqueda"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "escriba una cadena de búsqueda"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "_Número máximo de resultados:"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Liferea generará un canal que se podrá usar para consultar los "
#~ "resultados de buscar el término especificado. Puede mantener este canal "
#~ "de forma permanente y actualizarlo como cualquier otro."

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea está conectado"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Trabajar sin conexión"

#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "Liferea está sin conexión"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Trabajar con conexión"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "Esta opción permite desactivar la actualización de suscripciones."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Navegador predeterminado"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Ventana existente"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nueva ventana"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Pestaña nueva"

#~ msgid "AOL Reader Login"
#~ msgstr "Acceso a AOL Reader"

#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "AOL Reader"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Botón de conectar/desconectar"

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "Abrir enlace en:"