File: gl.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2788 lines) | stat: -rw-r--r-- 74,836 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
# Galician translations for liferea package.
# Copyright (C) 2010 THE liferea'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
# aovidal <bassball93@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Anxo Outeiral <bassball93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Liferea está desconectado"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronización con servidores próximos</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronización con servidores próximos</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronización con servidores próximos</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronización con servidores próximos</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Lector de fontes"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Lector de fontes Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr ""

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Esta fonte foi suspendida e non está dispoñíbel. Liferea non a actualizará "
"máis pero poderá acceder aos titulares gardados na caché."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"A última actualización desta subscrición fallou!<br/><b>Código de erro HTTP "
"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/"
"></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Atopáronse erros ao procesar esta fonte!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Detalles dos erros do analizador"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Atopáronse erros ao filtrar esta fonte!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Detalles dos erros do filtro"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Fonte:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Orixe:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Dereitos de autor"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "fillos con"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "titulares non lidos"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Cartafol:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Fonte"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Arquivado en"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Compartido por"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Vía"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Tamén publicado en"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Creador"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Bandexa de novas:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Engadir artigos a esta bandexa de novas seleccionando «Copiar a bandexa de "
"novas» da lista de artigos do menú contextual."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Cartafol de busca:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Erro ao iniciar o navegador: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "A iniciar: «%s»"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Erro de autenticación"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio da caché «%s»!"

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe %l:%M %p"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "«%s» non é un ficheiro válido de configuración de contidos asociados!"

#: ../src/enclosure.c:292
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Erro ao renomear %s a %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "Erro do XML ao ler o ficheiro OPML! Non foi posíbel importar «%s»!"

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"Documento baleiro! O documento OPML «%s» que se desexaba importar, está "
"baleiro."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"«%s» non é un documento OPML válido! Liferea non pode importar este ficheiro!"

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Lista de fontes importadas"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importar lista de fontes"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Escolla o ficheiro OPML"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Erro ao exportar a lista de fontes!"

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Lista de fontes exportada!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Exportar lista de fontes"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Non se puido detectar o tipo da fonte! Por favor, comprobe se a fonte "
"apunta a un recurso fornecido nun dos formatos soportados!</p> Saída do "
"analizador XML:<br /><div class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "«%s» actualizada..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "«%s» non está dispoñíbel"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"O URL que desexa subscribir no Liferea apunta a unha páxina web e a "
"detección automática non atopou ningunha fonte nesta páxina. Talvez esta "
"páxina web non soporte a detección automática de fontes."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "Erro XML ao ler a fonte «%s»! Non se puido cargar!"

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Documento baleiro!"

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML non válido!"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "A fonte apunta a un documento HTML."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Non foi posíbel determinar o tipo de fonte."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Non hai artigos non lidos"

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Iniciar Liferea coa xanela principal en ESTADO, que pode ser «shown» para "
"mostrala, «iconified» para deixala na área de notificación, ou «hidden»  "
"para ocultala"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Amosa información da versión e finaliza"

#: ../src/liferea_application.c:284
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nova subscrición"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Amosa todas as mensaxes de depuración"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración para a xestión da caché"

#: ../src/liferea_application.c:291
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración da xestión de configuración"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración da xestión de bases de datos"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración de todas as funcións da interface gráfica"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Activa a depuración de renderización HTML. Cada vez que Liferea produza HTML "
"de saída gardará ese contido no arquivo ~/.cache/liferea/output.xhtml"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración de toda a actividade de rede"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración de todas as funcións de procesamento"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración cando unha función demórase moito tempo"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración na entrada e saída de funcións"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración do proceso de actualización de fontes"

#: ../src/liferea_application.c:300
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración para a xestión da caché"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Amosa máis información nas mensaxes de depuración"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Amosa mensaxes de depuración para asunto especificado"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "A solicitude de actualización foi cancelada"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do host de destino"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "Non foi posíbel resolver o nome do host proxy"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "Non foi posíbel conectar co host remoto"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Non foi posíbel conectar co proxy"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr "Produciuse un erro de rede, ou o host de destino fechou a conexión"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "O recurso foi movido permanentemente a unha nova localización"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Non está autorizado para descargar esta fonte. Por favor, actualice o seu "
"nome de usuario e contrasinal na caixa de diálogo das propiedades da fonte"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "É necesario o pagamento"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Non ten permiso para acceder a este recurso"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Recurso non atopado"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Método non atopado"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Non é aceptábel"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "O proxy require autenticación"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Excedeuse o tempo de espera"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Xa non está, o recuso non existe. Por favor, cancele a subscrición!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Ocorreu un erro interno no proceso de actualización"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"Fonte non dispoñíbel: O servidor solicitou unha redirección non válida!"

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Erro do cliente"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do servidor"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Ocorreu un erro de rede descoñecido!"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Artigo"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "contén"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "non contén"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Título do artigo"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Corpo do artigo"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Estado de lectura"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "sen ler"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "lido"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Estado do marcador"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "sinalado"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "non sinalado"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "incluído"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "non incluído"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "está definido"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "non está definido"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Título da fonte"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "A subscrición «%s» estase a actualizar!"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "A subscrición «%s» foi suspendida. Liferea non a actualizará!"

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "Actualizando a icona da páxina de «%s»"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Atopouse un problema ao ler esta subscrición. Por favor comprobe o URL e a "
"saída da consola."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "O URL de «%s» cambiou permanentemente e foi actualizada"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "«%s» foi suspendido. Liferea non a actualizará!"

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "«%s» non cambiou dende a última actualización"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "A actualizar «%s»"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro temporal %s para usar na filtraxe!"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s saíu con estado %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Erro: Non puido abrir a canalización «%s»"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Erro: Non puido abrir o ficheiro «%s»"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Erro: O ficheiro «%s» non existe"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Hai máis erros. A saída foi truncada!]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analizador XML: Non puido analizar o documento:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " Bytes"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d anexo"
msgstr[1] "%d anexos"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Escolla un ficheiro"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "<b>Extensión do ficheiro .%s</b>"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Non foi posíbel localizar o ficheiro de mapa de píxeles: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d novo)"
msgstr[1] " (%d novos)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d non lido%s"
msgstr[1] "%d non lidos%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Temas de axuda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referencia rápida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas máis frecuentes"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscricións"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "Actualizar _todas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Actualizar todas as subscricións."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Marcar todo coma _lido"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Marcar coma lidos todos os artigos de cada subscrición."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar lista de fontes..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Importar unha lista de fontes co formato OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportar lista de fontes..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Exportar a lista de fontes co formato OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Fonte"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Eliminar _todos os artigos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Eliminar todos os artigos da fonte seleccionada."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "_Artigo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Seguinte artigo non lido"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Seguinte artigo non lido"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar o tamaño do texto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Aumenta o tamaño do texto na vista do artigo."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuír o tamaño do texto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Diminúe o tamaño do texto na vista do artigo."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Monitor de actualizacións"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "Amosa unha lista de todas as fontes na cola de actualizacións"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Editar preferencias."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_Procurar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Procurar en todas as fontes..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Amosa a caixa de diálogo de busca."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Ver a axuda para esta aplicación."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Ver a lista de todos os atallos do Liferea."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_Preguntas máis frecuentes"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Ver as preguntas máis frecuentes para esta aplicación."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Amosa información do programa."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "Visualización _normal"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Define o modo de visualización en modo cliente de correo."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "Visualización _ampla"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Define o modo de visualización usando tres paneis verticais."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "Visualización _combinada"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Define o modo de visualización usando dous paneis."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de fontes _reducida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Agocha as fontes sen artigos non lidos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nova subscrición..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Engade unha subscrición á lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Novo _cartafol..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Engade un cartafol á lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Novo cartafol de _busca..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Engade un novo cartafol de busca á lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Nova _fonte..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Engadir unha nova orixe de listas de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Nova bandexa de _novas..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Engade unha nova bandexa de novas."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marcar artigos coma lidos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr "Marca coma lidos todos os artigos da lista de fontes seleccionada."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Actualiza a subscrición seleccionada ou todas as subscricións do cartafol "
"seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Abre a caixa de diálogo para a subscrición seleccionada."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Elimina a subscrición seleccionada."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Alternar estado de _lectura"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Alterna o estado de lectura do artigo seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Alternar _marcador do artigo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Alterna o estado do marcador do artigo seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Elimina o artigo seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr ""

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "Inicia a ligazón do artigo no navegador configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
#, fuzzy
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Iniciar no navegador"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Inicia a ligazón do artigo no navegador configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
#, fuzzy
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias do navegador externo</span>"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Inicia a ligazón do artigo no navegador configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Procura avanzada"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Introduza o nome de usuario e contrasinal para «%s» (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte descoñecida"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar _todo"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Ficheiro _local"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Liferea está en modo sen conexión. Non é posíbel actualizar."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Este artigo non ten ligazón especificada!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Non se escolleu ningún artigo"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Sen título ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Encabezamento"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Seleccione unha fonte para eliminar os seus artigos!"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Copiar á bandexa de novas "

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "_Marcar ligazón en %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
#, fuzzy
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "_Copiar localización da ligazón"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "_Eliminar artigo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Abrir contido asociado..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar como..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar localización da ligazón"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "_Actualizar todo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "_Amosar Liferea"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "_Actualizar cartafol"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_Nova"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "_Nova subscrición..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Nova _fonte..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
#, fuzzy
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Importar lista de fontes"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_Marcar todo coma lido"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr ""

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
#, fuzzy
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "_Nova subscrición..."

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "Predeterminado GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo das iconas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado das iconas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Só iconas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Só texto"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "días"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Espazo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Espazo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Expazo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Visualización _normal"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "Visualización _ampla"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Combined View"
msgstr "Visualización _combinada"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador predeterminado de GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr ""

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Eliminando entrada"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s» e todo o seu contido?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar «%s»?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar eliminación"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] ""
"O provedor desta fonte aconsella un intervalo de actualización de %d minuto."
msgstr[1] ""
"O provedor desta fonte aconsella un intervalo de actualización de %d minutos."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr ""
"Esta fonte non especifica un intervalo de actualización predeterminado."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nova subscrición"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
#, fuzzy
msgid "Login failed!"
msgstr "Fallou ao iniciar a sesión do Google Reader!"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planeta, Lista de blogues, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Escolla o ficheiro OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nova subscrición OPML"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Non se atopou ningún tipo de lista de fontes!"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de fonte"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Lector de fontes"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Iniciar a ligazón nun _separador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Inicia a ligazón no navegador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Inicia a ligazón no navegador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Marcar ligazón en %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar localización da ligazón"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar localización da ligazón"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Gardar como..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subscribirse..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea é un agregador de novas para GTK+"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Páxina principal do Liferea"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome do usuario:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>Gardarase sen cifrar o nome de usuario e contrasinal no ficheiro de "
"lista de fontes do Liferea </i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Abrir contido asociado..."

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "Descargando un contido asociado de tipo:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"Que debería facer Liferea con este contido asociado? Por favor introduza "
"abaixo o comando que desexa executar. Os contidos asociados descargados "
"serán empregados como argumentos para esta orde: "

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr ""
"_Facer isto automaticamente para contidos asociados coma este de agora en "
"adiante."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Google Reader."

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nome de _usuario (enderezo de correo electrónico)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Google Reader."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "vista normal"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "vista larga"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Visualizar titulares"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "vista combinada"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Titulares"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Novo cartafol"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome do _cartafol:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crear unha bandexa de novas"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Nome da bandexa de _novas:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "<b>Orixe da fonte</b>"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de fonte:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "_Comando"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "Ficheiro _local"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "_Orixe:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "<b>Descarga / Postprocesado</b>"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Non empregar o proxy para descargas"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Utilizar _filtro de conversión"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Liferea pode empregar plugins de filtros externos para acceder a fontes e "
"directorios que non estean soportados. Vexa a documentación para máis "
"información."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "Converter _utilizando:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selección da fonte"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Selección do tipo de fonte que desexa engadir..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Engadir OPML/Planeta"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Por favor especifique un ficheiro local ou un URL que apunte a unha lista de "
"fontes en formato OPML."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Localización"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleccionar ficheiro"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferencias do Liferea"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número de artigos predeterminados a gardar por fonte:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Actualizar fonte"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Actualizar todas as subscricións."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo de actualización predeterminado:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>Por favor, recorde establecer un tempo de actualización razonábel. "
"Normalmente é un desperdicio de largura de banda obter fontes máis dunha vez "
"cada hora.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Preferencias de visualización dos cartafoles</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"_Amosar os artigos de todas as fontes fillas ao seleccionar un cartafol."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "_Ocultar artigos lidos."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "<span weight=\"bold\">Iconas das fontes (Iconas das páxinas)</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "_Actualizar todas as iconas das páxinas agora"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "titulares non lidos"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "_Avanzar polos artigos con:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientación"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publicar os marcadores en"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias do navegador interno</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir as ligazóns na _xanela do Liferea."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_Desactivar Javascript."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias do navegador externo</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias do navegador externo</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Manual"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Etiquetas dos _botóns da barra de ferramentas:"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ocultar a barra de ferramentas."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas dos _botóns da barra de ferramentas:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Interface gráfica de usuario"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar _automaticamente (do GNOME ou do ambiente)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Sen proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuración _manual:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Servidor proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Porto do proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Utilizar _autenticación proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome de _usuario do proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal do proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Preferencias de visualización dos cartafoles</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Descargando contido asociado"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "_Descargar empregando"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Abrir contido asociado..."

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Contido asociado"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propiedades da subscrición"

#: ../glade/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed Name"
msgstr "_Nome da fonte:"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "_Nome da fonte:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Update Interval"
msgstr "Monitor de actualizacións"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Utilizar o intervalo de actualización establecido globalmente."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Intervalo de actualización específico da _fonte de"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Non actualizar esta fonte automaticamente."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"O provedor desta fonte suxire un intervalo de actualización de %d minutos."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../glade/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"Liferea pode empregar plugins de filtros externos para acceder a fontes e "
"directorios que non estean soportados. Vexa a documentación para máis "
"información."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"As configuracións da caché controlan se o contido das fontes vai ser gardado "
"cando o Liferea finalice. Os artigos gardados son sempre almacenados na "
"caché."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Preferencias _predeterminadas da caché"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Deshabilitar caché"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Caché _sen límite"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de artigos a gardar:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Utilizar _autenticación HTTP"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Descarga"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Descargar _automaticamente todos os contidos asociados desta fonte."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cargar _automaticamente no navegador configurado a ligazón dos artigos que "
"sexan seleccionados."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar fontes de _comentarios para esta subscrición."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar artigos descargados coma lidos."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Google Reader."

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Novo nome:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Preferencias do cartafol de busca"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nome da procura:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "<b>Atopar artigos que reúnan os seguintes criterios</b>"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Calquera regra coincide"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Todas as regras deben coincidir"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura avanzada"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Cartafol de _busca..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Procurar en todas as fontes"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Inicia unha procura do texto especificado en todas as fontes. O resultado da "
"procura aparecerá na lista de artigos."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Procurar por:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Introduza unha cadea de busca que o Liferea debe procurar nos títulos dos "
"artigos ou nos seus contidos."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Introduza o enderezo dun sitio web para empregar o descubrimento automático "
"da fonte, ou no caso de que a coñeza, a súa localización exacta."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Engadir conta de Google Reader"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Google Reader."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Engadir conta de Bloglines"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Por favor introduza os datos da súa conta de Bloglines."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Erro do servidor"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuario"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor de actualizacións"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar _todo"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Pending Requests"
msgstr "<b>Solicitudes pendentes</b>"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Downloading Now"
msgstr "<b>Descargando</b>"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, lector de fontes para Linux"

#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "Para máis información, por favor visite https://lzone.de/liferea/"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "_Inicia a ligazón no navegador"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "_Inicia a ligazón no navegador"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Crear unha fonte de motor de busca"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "introduza unha cadea para procurar"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "_Cantidade máxima de artigos da busca:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Liferea xerará unha fonte de subscrición que poderá ser usada para "
#~ "consultar os resultados dos motores de busca da cadea especificada. Pode "
#~ "manter esta fonte permanentemente e actualizala como calquera outra "
#~ "subscrición."

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea está conectado"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Traballar sen conexión"

#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "Liferea está desconectado"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Traballar con conexión"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "Esta opción permite desactivar a actualización de subscricións."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Navegador predeterminado"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Xanela existente"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nova xanela"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Novo separador"

#, fuzzy
#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "Lector de fontes"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Botón de conexión/desconexión"

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "_Abrir ligazón en:"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Aínda sen comentarios."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Lector de fontes para Linux"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Benvido ao <b>Liferea</b>, un agregador de fontes de novas en liña "
#~ "para o escritorio.</p><p>O panel da esquerda contén a lista das súas "
#~ "subscricións. Para engadir unha subscrición seleccione Fontes -&gt; Nova "
#~ "Subscrición. Para navegar polos titulares dunha fonte, selecciónea na "
#~ "lista e os titulares cargaranse no panel dereito.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "_Finalizar en vez de minimizar á icona da bandexa."

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "%d artigo novo"
#~ msgstr[1] "%d artigos novos"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "Non hai artigos novos"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d artigo non lido"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d artigos non lidos"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Non hai artigos non lidos"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "Fonte en formato Atom non válido: autor descoñecido"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integra a lista de fontes da súa conta de Google Reader. Liferea amosará "
#~ "a súa subscrición do Google Reader, e sincronizará a súa lista de fontes "
#~ "e de lectura."

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "Integra lista de blogues ou Planetas na súa lista de fontes. Liferea "
#~ "engadirá ou eliminará fontes automaticamente de acordo ás modificacións "
#~ "no documento OPML"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integra a lista de fontes da súa conta de Google Reader. Liferea amosará "
#~ "a súa subscrición do Google Reader, e sincronizará a súa lista de fontes "
#~ "e de lectura."

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "Esta fonte xa non existe!"

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "Esta nova non ten titular"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Visita"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "Abrir fonte"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "Marcar todo coma lido"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "Actualizar fonte"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Amosar detalles"

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Aplicar notificación emerxente para esta subscrición."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Non amosar notificacións emerxentes para esta subscrición."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dereitos de autor (c) 2003-2009\n"
#~ "Os desenvolvedores do Liferea\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias de notificación</span>"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "Amosa unha xanela _emerxente ao recibir novos titulares."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "Amosa unha _icona na área de notificación (bandexa do sistema)."

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "Amosa a _cantidade de novos artigos na icona da bandexa."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "_Finalizar en vez de minimizar á icona da bandexa."

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "_Iniciar a icona na bandexa"

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "Descarga e amosa fontes"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "Pode validar a fonte utilizando"

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "Iniciar o artigo nun novo _separador"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "_Iniciar o artigo no navegador"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar o _URL do artigo ao portapapeis"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "marcar"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "marcador"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "comentarios"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Fallou a descarga do contido asociado: «%s»"

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "Rematou a descarga do contido asociado: «%s»"

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta versión do Liferea utiliza un novo formato de caché polo que as "
#~ "antigas fontes foron trasladadas. O contido da caché en %s non se "
#~ "eliminou automaticamente. Por favor, elimine este cartafol manualmente "
#~ "cando teña a certeza de que a actualización rematou correctamente!"

#, fuzzy
#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Fallou a descarga do contido asociado: «%s»"

#, fuzzy
#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "_Descargar empregando"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "Escolla o cartafol de descarga"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s para URL)"

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "_Gardar descargas en"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "_Activar a sincronización na rede local"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "Nome do _servizo"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sincronizar"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "Descargando contido asociado"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "_Pasar o URL e non descargar o contido asociado."

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "Saltar ao seguinte artigo non lido. Se é preciso, selecciona a seguinte "
#~ "fonte con artigos non lidos."

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Sincronizar Liferea %s@%s"

#~ msgid "link cosmos"
#~ msgstr "outras ligazóns"

#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
#~ msgstr "Amosa mensaxes de depuración para a carga de plugins"

#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
#~ msgstr "Semella que o Liferea xa está en execución!"

#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Estado da actualización"

#~ msgid "was updated"
#~ msgstr "foi actualizado"

#~ msgid "was not updated"
#~ msgstr "non foi actualizado"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "A orientación da bandexa."

#~ msgid "<b>%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s</b>"

#~ msgid "topics_en.html"
#~ msgstr "topics_en.html"

#~ msgid "reference_en.html"
#~ msgstr "reference_en.html"

#~ msgid "faq_en.html"
#~ msgstr "faq_en.html"

#~ msgid "_Script Manager"
#~ msgstr "_Xestor de scripts"

#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
#~ msgstr "Permite configurar e editar ganchos de scripts LUA"

#~ msgid "Search With ..."
#~ msgstr "Procurar con ..."

#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
#~ msgstr[0] "%d Resultado da procura de «%s»"
#~ msgstr[1] "%d Resultados da procura de «%s»"

#~ msgid "%d Search Result"
#~ msgid_plural "%d Search Results"
#~ msgstr[0] "%d Resultado da Procura"
#~ msgstr[1] "%d Resultados da Procura"

#~ msgid ""
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
#~ "search folder to your feed list."
#~ msgstr ""
#~ "A lista de artigos contén todos aqueles artigos que coinciden co "
#~ "resultado da procura especificada. Se desexa gardar este resultado, pode "
#~ "premer no botón «Cartafol de busca» na caixa de diálogo de busca e o "
#~ "Liferea engadirá un cartafol de busca á súa lista de fontes."

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Cantidade"

#~ msgid "You have to select a feed entry"
#~ msgstr "Debe seleccionar unha fonte"

#~ msgid "<i>(empty)</i>"
#~ msgstr "<i>(baleiro)</i>"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Propiedades..."

#~ msgid "Update out-dated feeds"
#~ msgstr "Actualizar fontes desactualizadas"

#~ msgid "Force update of all feeds"
#~ msgstr "Obrigar a actualización de todas as fontes"

#~ msgid "No feed update at all"
#~ msgstr "Non se actualizou ningunha fonte"

#~ msgid "startup"
#~ msgstr "inicializar"

#~ msgid "feed updated"
#~ msgstr "fonte actualizada"

#~ msgid "feed added"
#~ msgstr "fonte engadida"

#~ msgid "item selected"
#~ msgstr "artigo seleccionado"

#~ msgid "feed selected"
#~ msgstr "fonte seleccionada"

#~ msgid "item unselected"
#~ msgstr "artigo non seleccionado"

#~ msgid "feed unselected"
#~ msgstr "fonte non seleccionada"

#~ msgid "shutdown"
#~ msgstr "pechar"

#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
#~ msgstr "Desculpe, non hai soporte para scripts dispoñíbeis!"

#~ msgid "Script Name"
#~ msgstr "Nome do script"

#~ msgid "No script selected!"
#~ msgstr "Non se seleccionou ningún script!"

#~ msgid "Create a new search feed."
#~ msgstr "Crear unha nova fonte de busca."

#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
#~ msgstr "Liferea non pode amosar o contido deste artigo."

#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Visualizar o contido deste artigo.</a></p>"

#~ msgid "Bloglines"
#~ msgstr "Bloglines"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Integra a lista de fontes da súa conta de Bloglines. Liferea amosará a "
#~ "súa subscrición do Bloglines coma unha subárbore de só lectura na lista "
#~ "de fontes."

#~ msgid "feedlist.opml"
#~ msgstr "feedlist_gl.opml"

#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
#~ msgstr[0] "%s ten %d titular novo ou actualizado\n"
#~ msgstr[1] "%s ten %d titulares novos ou actualizados\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Hook</b>"
#~ msgstr "<b>Gancho</b>"

#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
#~ msgstr "<b>Scripts rexistrados</b>"

#~ msgid "<b>Script Code</b>"
#~ msgstr "<b>Código do script</b>"

#~ msgid "<b>text/plain</b>"
#~ msgstr "<b>texto/plano</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
#~ "containing many feeds.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Esta opción pode causar significativos atrasos ao cargar cartafoles "
#~ "que conteñen moitas fontes.</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Descargando contidos asociados</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xestión do caché da fonte</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da fonte</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Preferencias de actualización das fontes</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor proxy HTTP</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Abrindo contidos asociados</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lendo titulares</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Preferencias da barra de ferramentas</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Intervalo de actualización</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Integración web</span>"

#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "Engadir un script"

#~ msgid "At _startup:"
#~ msgstr "Ao _iniciar:"

#~ msgid "Attention Profile"
#~ msgstr "Perfil de atención"

#~ msgid "Create new script"
#~ msgstr "Crear un novo script"

#~ msgid "Exec Command"
#~ msgstr "Executar comando"

#~ msgid "Reuse existing script"
#~ msgstr "Reutilizar un script existente"

#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Xestor de scripts"

#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
#~ msgstr "Procurar no universo de ligazóns con"

#~ msgid "_Allow Flash in Feeds."
#~ msgstr "_Permitir flash nas fontes."