File: hu.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2734 lines) | stat: -rw-r--r-- 75,873 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
# Hungarian translation for liferea
# Copyright (c) 2007, 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2011, 2013.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "A Liferea már nincs kapcsolódva az internethez"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "Szinkronizálva közeli gépekkel"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "Szinkronizálva közeli gépekkel"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "Szinkronizálva közeli gépekkel"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Szinkronizálva közeli gépekkel"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Hírforrásolvasó"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Liferea hírforrásolvasó"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Hírforrások és blogok olvasása"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Ez a hírforrás megszűnt, többé nem érhető el. A Liferea nem frissíti a "
"továbbiakban, de továbbra is elérhetőek lesznek a gyorsítótárazott címek."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"Nem sikerült a híreket frissíteni.<br/><b><xsl:value-of select="
"\"httpErrorCode\"/>. HTTP hibakód: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Hiba történt a hírforrás elemzése közben."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Értelmezési hiba részletei"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Részletek"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr "Ezzel kapcsolatban keresse meg a hírforrás szerzőjét/webmesterét!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Hiba történt a hírforrás szűrésekor."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Szűrési hiba  részletei"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Hírforrás:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "gyermek"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "olvasatlan hírrel"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Mappa:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Hírforrás"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Beküldve"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Szerző"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Megosztotta"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Forrás:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Kapcsolódó"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Beküldve továbbá"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Részleg"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Hírgyűjtő:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Adjon elemeket a hírgyűjtőhöz a helyi menü „Másolás hírgyűjtőbe” pontjával."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Keresőmappa:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Hibás böngészőparancs: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "%s indítása"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Hitelesítési hiba"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Nem hozható létre a %s ideiglenes könyvtár."

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %e., %k.%M"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b. %e."

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "„%s” nem érvényes melléklettípus-konfigurációs fájl."

#: ../src/enclosure.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Még nem állított be letöltőeszközt. Ezt az Eszközök -> Beállítások ablak "
"Letöltés lapján teheti meg."

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"A parancs meghiúsult:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ellenőrizze, hogy a beállított letöltőeszköz telepítve van-e és helyesen "
"működik-e! Az Eszközök/Beállítások ablak „Letöltés” lapján megváltoztathatja."

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s átnevezésekor %s névre\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr ""
"XML hiba az OPML-fájl olvasása közben! Nem lehet importálni a fájlt („%s”)."

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr "Üres dokumentum! Az OPML-dokumentum („%s”) üres, nem lehet importálni."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"%s érvénytelen OPML dokumentum! A Liferea nem tudja importálni a fájlt!"

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Importált hírforrások"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Hírforráslista importálása"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importálás"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML-fájlok"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Hiba történt a hírforráslista exportálása közben."

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Hírforráslista exportálva!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Hírforráslista exportálása"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Nem sikerült felismerni a hírforrás típusát. Kérem, ellenőrizze, hogy a "
"forrás valóban olyan forráshelyre mutat-e, amelynek hírforrás szolgáltatását "
"a Liferea támogatja!</p>XML-értelmező kimenete:<br /><div "
"class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "„%s” frissítve…"

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "„%s” nem érhető el"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"Az URL, melyre fel szeretne iratkozni egy weblapra mutat, és az automatikus "
"feltérképezés nem talált hírforrást az oldalon. Lehet, hogy a weblap nem "
"támogatja az automatikus feltérképezést."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "XML hiba a hírforrás olvasásában. %s nem tölthető be."

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Üres dokumentum."

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "Érvénytelen XML."

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "A forrás HTML dokumentumra mutat."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Nem állapítható meg a hírforrás típusa."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nincsenek olvasatlan elemek"

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"A Liferea indítása adott ÁLLAPOTÚ főablakkal. Az ÁLLAPOT lehet "
"„shown” (látható), „iconified” (ikonméret) vagy „hidden” (rejtett)."

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "ÁLLAPOT"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Új feliratkozás hozzáadása"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "URI"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Minden típusú hibakeresési üzenet kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "A gyorsítótár-kezelési hibakeresési üzenetek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "A beállításkezelés hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Az adatbázis-kezelés hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Minden GUI függvény hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Engedélyezi a HTML megjelenítés hibakeresését. Amikor a Liferea HTML "
"kimenetet jelenít meg, az előállított HTML-t kiírja a ~/.cache/liferea/"
"output.xhtml fájlba."

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Minden hálózati tevékenység hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Minden feldolgozási függvény hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""
"Hibakeresési üzenetek kiírása, ha egy függvény feldolgozása túl sokáig tart"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Hibakeresési üzenetek kiírása függvényekbe belépéskor/kilépéskor"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "A hírforrásfrissítés-feldolgozás hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "A keresőmappa-illesztés hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Részletes hibakeresési üzenetek kiírása"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "A megadott témában a hibakeresési üzenetek kiírása"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "A frissítési kérés megszakítva"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "A cél gépneve nem oldható fel"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "A proxy gépneve nem oldható fel"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "A távoli kiszolgálóhoz nem lehet csatlakozni"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a proxyhoz"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr ""
"Hálózati hiba történt, vagy a másik fél váratlanul lezárta a kapcsolatot"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "Az erőforrás véglegesen új helyre került"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Ön nem jogosult a hírforrás letöltésére. Ellenőrizze a felhasználói nevét és "
"jelszavát a hírforrás tulajdonságai ablakban"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Fizetés szükséges"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Nem jogosult az erőforrás elérésére"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Erőforrás nem található"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Az eljárás nem megengedett"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nem fogadható el"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxyhitelesítés szükséges"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "A kérés túllépte az időkorlátot"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "A forrás nem létezik. Kérem iratkozzon le!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Belső hiba történt a frissítési folyamatban"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr "A hírforrás nem érhető el. A szerver nem támogatott átirányítást kért."

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Klienshiba"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Kiszolgálóhiba"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Ismeretlen hálózati hiba történt"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Elem"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "tartalmazza"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Elem címe"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Elem szövege"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Olvasottsági állapot"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "olvasatlan"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "olvasott"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Megjelöltségi állapot"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "megjelölve"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "nincs megjelölve"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "van"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "nincs"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "beállítva"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "nincs beállítva"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Hírforrás címe"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "„%s” feliratkozás már frissítve lett!"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr ""
"„%s” feliratkozás meg lett szüntetve. A Liferea nem fogja már frissíteni."

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "„%s” hírforrásikonjának frissítése"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Hiba történt a hírforrás olvasásakor. Kérem ellenőrizze az URL-t és az "
"alkalmazás konzoli kimenetét."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr ""
"A hírforrást („%s”) frissíteni kellett, mert URL-je véglegesen megváltozott"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "„%s” meg lett szüntetve. A Liferea nem fogja már frissíteni."

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "Az utolsó frissítés óta %s nem változott."

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "%s frissítése"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Hiba %s ideiglenes fájl szűrésre történő megnyitásakor."

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s kilépett %d állapotkóddal"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Hiba: %s adatcsatorna nem nyitható meg"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Hiba: nem nyitható meg „%s” nevű fájl"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Hiba: nem létezik „%s” nevű fájl"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresőmappa"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Több hiba is történt. A kimenet csonkítva lett!]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML-értelmező: A következő dokumentumot nem lehet elemezni:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " bájt"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d melléklet"
msgstr[1] "%d melléklet"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Fájl választása"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr ".%s fájlkiterjesztés"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "A képfájl nem található: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d új)"
msgstr[1] " (%d új)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d olvasatlan%s"
msgstr[1] "%d olvasatlan%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Súgótémák"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Rövid leírás"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Feliratkozások"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "Öss_zes frissítése"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Minden feliratkozás frissítése."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Összes _olvasottnak jelölése"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Minden feliratkozás minden elemét olvasottnak jelöli"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Hírforráslista i_mportálása…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Egy OPML hírforráslistát importál."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Hírforráslista _exportálása…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "A hírcsoportlistát exportálja OPML formátumban."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "F_orrás"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Minden elem _törlése"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Eltávolít minden elemet a jelenlegi hírforrásból."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "Ele_m"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "Előző elem"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "Következő elem"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Következő olvasatlan elem"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Szövegméret _növelése"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Növeli az elemnézetben használt betűk méretét."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "Szövegméret _csökkentése"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Csökkenti az elemnézetben használt betűk méretét."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "_Frissítésfigyelő"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "A jelenleg frissítés alatt álló források felsorolása"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Beállítások szerkesztése."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_Keresés"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Keresés az összes forrásban…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Megjeleníti a keresés párbeszédpanelt."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Súgó megjelenítése az alkalmazáshoz."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Rövid _leírás"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Egy felsorolás megtekintése a Liferea gyorsbillentyűiről."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_GYIK"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Az alkalmazással kapcsolatos gyakran ismételt kérdések megjelenítése."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Megjeleníti a névjegy ablakot."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "N_ormál nézet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Levelezőkhöz hasonló megjelenési mód."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "_Széles nézet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Három függőleges ablaktábla megjelenítése."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "_Kombinált nézet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Két ablaktáblás nézet."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Csökkentett _hírforráslista"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Az új elemeket nem tartalmazó hírforrások elrejtése."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Új _feliratkozás…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Új feliratkozást ad a forráslistához."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Új _mappa…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Mappát ad a forráslistához."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Új ke_resőmappa…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Új keresőmappát ad a forráslistához."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Új f_orrás…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Új forráslista-forrást ad hozzá."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Új _hírgyűjtő…"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Új hírgyűjtő felvétele."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Olvasottnak jelölés"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"A kiválasztott hírforráslista-csomópont összes elemét olvasottnak jelöli."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Frissíti a kiválasztott feliratkozást vagy az összes feliratkozást a "
"kiválasztott mappában."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Megnyitja a tulajdonságok ablakot a kiválasztott feliratkozáshoz."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott feliratkozást."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Olvasottság átka_pcsolása"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Átkapcsolja az olvasottsági állapotát a kiválasztott elemnek."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Megjelöl_tség átkapcsolása"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Az elem megjelöltségét ki/bekapcsolja."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "_Eltávolítás"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott elemet."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Megnyitás l_apon"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "Megnyitja az elem hivatkozását egy új Liferea böngészőlapon."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Megnyitás böngészőben"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Megnyitja az elem hivatkozását a Liferea elemsávján."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "Megnyitás _külső böngészőben"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Megnyitja az elemhivatkozást a beállított külső böngészőben."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Teljes képernyős üzemmód"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Speciális keresés"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr ""
"Írjon be egy felhasználónevet és egy jelszót a következőhöz: „%s” (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Ismeretlen forrás"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Összes _megszakítása"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "A Liferea nem kapcsolódik az internetre, nem lehet frissíteni."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Nincs hivatkozás megadva ehhez az elemhez."

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Nincs kiválasztott elem"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Nincs cím ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Cím"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Válasszon ki egy hírforrást az elemeinek törléséhez."

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Másolás hírgyűjtőbe"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "Hivatkozás i_de: %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "_Elem helyének másolása"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "Elem el_távolítása"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Melléklet megnyitása…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat nélküli munka"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "Összes _frissítése"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "Liferea _megjelenítése"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "Mappa f_rissítése"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "Új _feliratkozás…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Új _forrás…"

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Hírforrások rendezése"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "Összes megjelölése _olvasottnak"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "Újjáé_pítés"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Átalakítás helyi feliratkozásokra…"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "GNOME alapértelmezett"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Szöveg az ikonok alatt"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Szöveg az ikonok mellett"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Csak ikonok"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "perc"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "óra"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "nap"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "Ctrl + szóköz"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "Alt + szóköz"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "Normál nézet"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "Széles elrendezés"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "Kombinált elrendezés"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "Alapértelmezett böngésző"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Egyéb…"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Újraépítés</i>"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Bejegyzés törlése"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné %s bejegyzést és tartalmát?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan törli a következőt: „%s”?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Törlés megerősítés bejegyzést?e"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "A hírforrás szolgáltatója %d perces frissítési időközt javasol."
msgstr[1] "A hírforrás szolgáltatója %d perces frissítési időközt javasol."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Ez a hírforrás nem ad meg javasolt frissítési időközt."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b. %e. %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Új feliratkozás"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
#, fuzzy
msgid "Login failed!"
msgstr "Google Reader bejelentkezés hibával zárult."

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "OPML-fájl választása"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Új OPML-feliratkozás"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Nem találhatóak hírforráslista-típusok."

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Forrás típusa"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "A(z) „%s” feliratkozás sikeresen át lett alakítva helyi hírforrásokra!"

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "A tt-rss API által visszaadott JSON nem dolgozható fel!"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "A tt-rss API által visszaadott JSON nem dolgozható fel!"

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Hírforrásolvasó"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Hivatkozás megnyitása l_apon"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása _külső böngészőben"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Hivatkozást _könyvjelzőbe: %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "Ké_p helyének másolása"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "_Hivatkozás mentése másként"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "_Kép mentése másként"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Feliratkozás…"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "A Liferea egy hírolvasó program GTK+ grafikus felülettel."

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "A Liferea honlapja"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "Jel_szó:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "_Felhasználónév:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Megjegyzés: <i>A felhasználónevet és a jelszót a program elmenti a "
"hírforráslistához, titkosítás nélkül.</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Melléklet megnyitása"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "A következő típusú melléklet megnyitása:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"Mit tegyen a Liferea ezzel a melléklettel? Adja meg alább a végrehajtandó "
"parancsot. A mellékletek URL címe a következő parancs argumentumai lesznek:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Tallózás"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "_Tegye ezt mostantól minden ehhez hasonló melléklettel."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Google Reader-felhasználó hozzáadása"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Adja meg a Google Readeres felhasználói beállításait"

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "Jel_szó"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Felhasználó_név (e-mail)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Google Reader-felhasználó hozzáadása"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Adja meg a Google Readeres felhasználói beállításait"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "normál elrendezés"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "széles elrendezés"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Címek megjelenítése"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "kombinált elrendezés"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Címek"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Hírgyűjtő készítése"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Hírgyűjtő neve:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "Hírforrás címe"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Forrás típusa:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "Paran_cs"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "_Helyi fájl"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Fájl kiválasztása…"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "_Forrás:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Letöltés / Utófeldolgozás"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "_Ne használjon proxyt a letöltéshez"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Átalakítási _szűrő használata"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"A Liferea képes különböző bővítmények használatára, ami a nem támogatott "
"formátumú hírforrásokat is olvashatóvá teszi. További információ a "
"dokumentációban található."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Konvertáló:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Forrásválasztás"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Válassza ki a hozzáadandó forrástípust…"

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "OPML/Planet hozzáadása"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Adjon meg egy helyi fájlt vagy egy érvényes OPML-hírforráslistára mutató URL-"
"t."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Hely"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Fájl _kiválasztása"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea beállításai"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Hírforrás gyorsítótárának kezelése"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "Elmentett _hírek alapértelmezés szerinti száma hírforrásonként:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Hírforrás frissítésének beállításai"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Min_den feliratkozás frissítése induláskor."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Alapértelmezett _frissítési időköz:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Megjegyzés: <i>Kérjük, egy elfogadható frissítési időt írjon be. A legtöbb "
"esetben csak a sávszélesség pazarlását jelenti óránkéntinél gyakoribb "
"hírforrás-frissítés.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Hírforrás"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Mappamegjelenítési beállítások"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Ö_sszes a mappában található hírforrás híreinek mutatása mappa "
"kiválasztáskor."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Olvasott hírek _elrejtése."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Hírforrásikonok"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Hírforrásikonok frissítése _most"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Fejlécek olvasása"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Cikkek át_futása:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Alapértelmezett _nézetmód:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "Webes integráció"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Könyvjelzők küldése:"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Belső böngésző beállításai"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Hivatkozások megnyitása a Liferea _ablakában."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_JavaScript tiltása."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "Bö_ngészőbővítmények engedélyezése."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Külsőböngésző-beállítások"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "Böngés_ző:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "_Kézi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s az URL-hez)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Eszköztár beállításai"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Eszköztár elrejtése."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Esz_köztárgombok címkéi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Kezelőfelület"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxy kiszolgáló"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automatikus felismerés (GNOME vagy környezet)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Proxy nélkül"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Kézi beállítás"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Proxy _gépnév:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Proxy _port:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Proxy hi_telesítés használata"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználónév:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Proxy jel_szó:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Mappamegjelenítési beállítások"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Mellékletek letöltése"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "_Letöltés módja:"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Mellékletek megnyitása"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Mellékletek"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Feliratkozás tulajdonságai"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "Hírforrás neve"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "Hírforrás _neve:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "Frissítési időköz"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Alapé_rtelmezett frissítési időköz használata"

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Hírforrás-specifikus _frissítési időköz:"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Ne frissítse ezt a hírforrást automatikusan."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "A hírszolgáltató %d percenkénti frissítést javasol."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: ../glade/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"A Liferea képes különböző bővítmények használatára, ami a nem támogatott "
"formátumú hírforrásokat is olvashatóvá teszi. További információ a "
"dokumentációban található."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"A gyorsítótárazás beállítás azt szabályozza, hogy kilépéskor a Liferea "
"elmenti-e a hírforrások tartalmát. A fontosnak jelölt hírek mindig el "
"lesznek mentve a gyorsítótárba."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "A_lapértelmezett gyorsítótár-beállítások"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Gyorsítótár tiltása"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Korlátlan méretű gyorsítótár"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "El_mentendő elemek száma:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "HTTP _hitelesítés használata"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "A hírforrás összes mellékletének _automatikus letöltése."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"A cikk kiválasztásakor az elem hivatkozásának _automatikus megnyitása a "
"beállított böngészőben."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "H_ozzászólás-forrás mellőzése ehhez a feliratkozáshoz."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Letöltött elemek megjelölése olvasottként."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Google Reader-felhasználó hozzáadása"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Adja meg a Google Readeres felhasználói beállításait"

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Új név:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Keresőmappa tulajdonságai"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Keresés neve:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "A következő feltételeknek megfelelő elemek keresése"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Bá_rmely szabály illeszkedik"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Min_den szabály illeszkedik"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Keresés ma_ppában…"

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Keresés az összes hírforrásban"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Speciális…"

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Megkezdi a megadott szöveg keresését az összes hírforráson. Az eredmény a "
"hírek listájában jelenik meg."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Keresés:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Írjon be egy keresőkifejezést, amit a program a hírek címében vagy "
"tartalmában keres."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Speciális…"

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Adjon meg egy webcímet, ahol a program automatikusan megkeresi a híreket, "
"vagy, ha tudja, akkor a hírforrás pontos címét."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Google Reader-felhasználó hozzáadása"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Adja meg a Google Readeres felhasználói beállításait"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Tiny Tiny RSS fiók hozzáadása"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Írja be a tt-rss felhasználói beállításait."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Kiszolgáló URL-címe"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Felhasználó_név"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Frissítésfigyelő"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Összes _megszakítása"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "Függőben lévő kérések"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "Letöltés most"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Még nincs hozzászólás."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea – A linuxos hírforrásolvasó"

#~ msgid "For more information, please visit http://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "További információkért lásd: http://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "A Liferea kapcsolódik az internethez"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Munka kapcsolódva"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "Ez a lehetőség lehetővé teszi a frissítések szüneteltetését."

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea – Linuxos hírforrásolvasó"

#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Üdvözöljük a <b>Liferea</b> asztali onlinehír-olvasóban.</p><p> Új "
#~ "feliratkozásokat vehet fel<ul><li>A főmenü „Feliratkozás -&gt; Új "
#~ "feliratkozás” menüpontjának kiválasztásával</li><li>Hírforrás-"
#~ "hivatkozások feliratkozáslistába húzásával</li><li>Hivatkozások helyi "
#~ "menüjének „Feliratkozás” pontjának kiválasztásával a Lifereaban.</li></"
#~ "ul></p>"

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Alapértelmezett böngésző"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Létező ablak"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Új ablak"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Új lap"

#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "Integráció az üzenetkezelési menüvel (indikátorral)"

#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "Kilépés az üzenetkezelési menüre való minimalizálás helyett"

#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "Indítás az üzenetkezelési menüre minimalizálva"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "%d új elem"
#~ msgstr[1] "%d új elem"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "Nincs új elem"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d olvasatlan elem"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d olvasatlan elem"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nincs olvasatlan elem"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "Érvénytelen Atom hírforrás: ismeretlen szerző"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "A Google Reader fiók hírforráslistájának integrálása. A Liferea "
#~ "megjeleníti a Google Reader feliratkozásokat és szinkronizálja a "
#~ "hírforráslistát és az olvasott elemek listáját."

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "Blogrollok vagy planetek integrálása a hírforráslistába. A Liferea "
#~ "automatikusan hozzá fogja adni és el fogja távolítani a hírforrásokat a "
#~ "forrás OPML-dokumentum változásainak megfelelően."

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "A Tiny Tiny RSS 1.5+ fiók hírforráslistájának integrálása. A Liferea "
#~ "megjeleníti a Tiny Tiny RSS 1.5+ feliratkozásokat, valamint "
#~ "szinkronizálja a hírforráslistát és az olvasott elemek listáját."

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "Már nem létezik a hírforrás."

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "Ennek a hírnek nincs címe"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Megtekintés"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "Hírforrás megnyitása"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "Összes megjelölése olvasottnak"

#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "A(z) <b>%s</b> <b>%d</b> frissítést tartalmaz"
#~ msgstr[1] "A(z) <b>%s</b> <b>%d</b> frissítést tartalmaz"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "Hírforrásfrissítés"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Részletek"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Online/Offline gomb"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "Fel_ugró értesítések engedélyezése ehhez a feliratkozáshoz."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Ne használjon felugró értesítéseket ehhez a feliratkozáshoz."

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Keresőmotor-hírforrás készítése"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "írja be a keresendő szöveget"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "Találatok ma_ximális száma:"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: A Liferea egy olyan hírforrás-feliratkozást fog készíteni, "
#~ "amely a keresőmotor-eredmények lekérdezésére szolgál. A későbbiekre is "
#~ "meg lehet tartani ezt a hírforrást, amely frissülni fog a hagyományos "
#~ "hírforrásokhoz hasonlóan."

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Értesítések beállításai"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "_Felugró ablak megjelenítése az új hírekről."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "Állap_otikon megjelenítése az értesítési területen (rendszertálcán)"

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "Új elemek s_zámának mutatása az állapotikonon."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "_Kilépés az értesítési területre minimalizálás helyett"

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "_Indítás tálcaikonként."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "Hírforrások letöltése és megjelenítése"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "A hírforrás ellenőrizhető a következővel:"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "könyvjelző"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "hozzászólás"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "megjelölés"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Melléklet letöltése MEGHIÚSULT: „%s”"

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "Melléklet letöltése befejeződött: „%s”"

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "A Liferea ezen verziója új gyorsítótár-formátumot használ, és erre "
#~ "átvitte az Ön hírforrás-gyorsítótárát. Az gyorsítótár tartalma a(z) %s "
#~ "mappából nem lett törölve. Ezt a mappát saját kezűleg kell törölnie, ha "
#~ "megbizonyosodott az átvitel sikerességéről."

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "A következő olvasatlan elemre ugrik. Ha szükséges, kiválasztja a "
#~ "következő forrást az olvasatlan elemeivel."

#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "A letöltés MEGHIÚSULT: „%s”"

#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "A letöltés befejeződött."

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "Megnyitás új l_apon"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "Megnyitás _böngészőben"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "_URL másolása vágólapra"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "Letöltési könyvtár kiválasztása"

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Liferea szinkronizálás %s@%s"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "Melléklet letöltése"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Szinkronizálás"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "Helyi háló_zati szinkronizálás engedélyezése"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Kézi:\n"
#~ "(%s az URL-hez)"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "U_RL átadása, melléklet letöltése nélkül."

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "Letöltés _helye"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "S_zolgáltatás neve"

#~ msgid "link cosmos"
#~ msgstr "hivatkozáskozmoz"

#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
#~ msgstr "A bővítménybetöltés hibakeresési üzeneteinek kiírása"

#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
#~ msgstr "Úgy tűnik, a Liferea már fut!"

#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Frissítési állapot"

#~ msgid "was updated"
#~ msgstr "frissített"

#~ msgid "was not updated"
#~ msgstr "frissítetlen"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "A panel tájolása."

#~ msgid "topics_en.html"
#~ msgstr "topics_en.html"

#~ msgid "reference_en.html"
#~ msgstr "reference_en.html"

#~ msgid "faq_en.html"
#~ msgstr "faq_en.html"

#~ msgid "_Script Manager"
#~ msgstr "_Parancsfájlkezelő"

#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
#~ msgstr "Lehetővé teszi LUA parancsfájlok szerkesztését és beállítását"

#~ msgid "Search With ..."
#~ msgstr "Speciális keresés"

#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
#~ msgstr[0] "%d találat „%s” kifejezésre"
#~ msgstr[1] "%d találat „%s” kifejezésre"

#~ msgid "%d Search Result"
#~ msgid_plural "%d Search Results"
#~ msgstr[0] "%d találat"
#~ msgstr[1] "%d találat"

#~ msgid ""
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
#~ "search folder to your feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Az elemlista most az összes találatot tartalmazza a megadott keresési "
#~ "kifejezésre. A mindenkori találatok elmenthetők a „Keresési mappa” gomb "
#~ "használatával a keresési ablakban, így a Liferea felvesz egy keresési "
#~ "mappát a hírforráslistára."

#~ msgid "You have to select a feed entry"
#~ msgstr "Válasszon ki egy hírforrást"

#~ msgid "<i>(empty)</i>"
#~ msgstr "<i>(üres)</i>"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Tulajdonságok…"

#~ msgid "Update out-dated feeds"
#~ msgstr "Elavult hírforrások frissítése"

#~ msgid "Force update of all feeds"
#~ msgstr "Összes hírforrás frissítésének kikényszerítése"

#~ msgid "No feed update at all"
#~ msgstr "Ne legyen frissítés"

#~ msgid "startup"
#~ msgstr "indítás"

#~ msgid "feed updated"
#~ msgstr "hírforrás frissítése"

#~ msgid "feed added"
#~ msgstr "hírforrás hozzáadása"

#~ msgid "item selected"
#~ msgstr "elem kijelölése"

#~ msgid "feed selected"
#~ msgstr "hírforrás kiválasztása"

#~ msgid "item unselected"
#~ msgstr "elem kiválasztásának megszűnése"

#~ msgid "feed unselected"
#~ msgstr "hírforrás kiválasztásának megszűnése"

#~ msgid "shutdown"
#~ msgstr "leállítás"

#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
#~ msgstr "Nem érhető el a parancsfájl-támogatás."

#~ msgid "Script Name"
#~ msgstr "Parancsfájl neve"

#~ msgid "No script selected!"
#~ msgstr "Nincs kiválasztott parancsfájl."

#~ msgid "Create a new search feed."
#~ msgstr "Új keresési mappa létrehozása."

#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
#~ msgstr "A Liferea képtelen az elem tartalmának megjelenítésére."

#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Elem tartalmának megtekintése.</a></p>"

#~ msgid "Bloglines"
#~ msgstr "Bloglines"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó Bloglines hírforráslistájának összehangolása a Liferea "
#~ "alkalmazáséval. A Liferea a Bloglines feliratkozásokat egy csak olvasható "
#~ "részfaként fogja megjeleníteni a hírforráslistában."

#~ msgid "feedlist.opml"
#~ msgstr "feedlist.opml"

#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
#~ msgstr[0] "%s %d új/frissített bejegyzést tartalmaz\n"
#~ msgstr[1] "%s %d új/frissített bejegyzést tartalmaz\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Hook</b>"
#~ msgstr "<b>Esemény</b>"

#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
#~ msgstr "<b>Regisztrált parancsfájlok</b>"

#~ msgid "<b>Script Code</b>"
#~ msgstr "<b>Parancsfájlkód</b>"

#~ msgid "<b>text/plain</b>"
#~ msgstr "<b>text/plain</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
#~ "containing many feeds.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ez az beállítás jelentősen lelassíthatja a túl sok hírforrást "
#~ "tartalmazó mappák betöltését.</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mellékletek letöltése</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrás gyorsítótárának kezelése</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">A hírforrás neve</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hírforrás frissítésének beállításai</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP proxy kiszolgáló</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mellékletek megnyitása</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fejlécek olvasása</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Eszköztár beállításai</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Frissítési időköz</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Webes integráció</span>"

#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "Parancsfájl hozzáadása"

#~ msgid "At _startup:"
#~ msgstr "_Indításkor:"

#~ msgid "Create new script"
#~ msgstr "Új parancsfájl készítése"

#~ msgid "Exec Command"
#~ msgstr "Parancs végrehajtása"

#~ msgid "Reuse existing script"
#~ msgstr "Létező parancsfájl újrafelhasználása"

#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Parancsfájlkezelő"

#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
#~ msgstr "_Hivatkozáskozmosz keresése ezzel:"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Mennyiség"

#~ msgid "Attention Profile"
#~ msgstr "Figyelemprofil"