File: it.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2457 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,466 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
# Italian translation of Liferea.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Liferea package.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2009, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea 1.7.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:56+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@linux.it>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Fuori rete"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Lettore notiziari"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Lettore notiziari Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Leggi notizie e blog"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Questo notiziario è abbandonato. Non è più disponibile. Non verrà più "
"aggiornato ma si potrà ancora accedere alle testate nella cache."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"L'ultimo aggiornamento di questo abbonamento non è riuscito.<br/><b>Codice "
"di errore HTTP: <xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of "
"select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Sono occorsi errori durante l'analisi di questo notiziario."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Dettagli errori dell'analizzatore"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr "Contattare l'autore/webmaster di questo notiziario."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Sono occorsi errori durante il filtraggio di questo notiziario."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Dettagli errori del filtro"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Notiziario:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Fonte:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "articoli con"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "testate non lette"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Cartella:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Notiziario"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Archiviato sotto"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Condiviso da"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Tramite"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Correlato"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Inserito anche in"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Creatore"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Sezione"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Reparto"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Archivio notizie:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Aggiungi articoli a questo archivio notizie selezionando «Copia in archivio "
"notizie» dal menù contestuale dell'elenco."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Cartella ricerca:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Comando browser non riuscito: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Avvio: «%s»"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Errore di autorizzazione"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Impossibile creare la directory di cache «%s»."

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Oggi %k.%M"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ieri %k.%M"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k.%M"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k.%M"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "Il file «%s» non è una configurazione di tipo allegato valida."

#: ../src/enclosure.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Non è stato ancora configurato uno strumento di scaricamento. Configurarlo "
"nella scheda «Scaricamento» in Strumenti/Preferenze."

#: ../src/enclosure.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Comando non riuscito:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Verificare che lo strumento di scaricamento configurato sia installato e "
"funzioni correttamente. Si può cambiarlo nella scheda «Scaricamento» in "
"Strumenti/Preferenze."

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Errore nel rinominare %s in %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr ""
"Errore XML durante la lettura del file OPML. Impossibile importare «%s»."

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"Documento vuoto. Il documento OPML «%s» non deve essere vuoto durante "
"l'importazione."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"Il documento OPML «%s» non è valido. Impossibile importare questo file."

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Elenco notiziari importati"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importa elenco notiziari"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "File OPML"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Errore durante l'esportazione dell'elenco notiziari."

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Elenco notiziari esportato."

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Esporta elenco notiziari"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Impossibile individuare il tipo di questo notiziario. Verificare che la "
"fonte punti davvero ad una risorsa fornita in uno dei formati supportati.</"
"p>Output analizzatore XML:<br /><div class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "«%s» aggiornato..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "«%s» non è disponibile"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"L'URL a cui si vuole abbonarsi punta ad una pagina web in cui il rilevamento "
"automatico non ha trovato alcun notiziario. Probabilmente la pagina web non "
"supporta il rilevamento automatico di notiziari."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr ""
"Errore XML durante la lettura del notiziario. Impossibile caricare il "
"notiziario «%s»."

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Documento vuoto."

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML non valido."

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "La fonte punta a un documento HTML."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Impossibile determinare il tipo di notiziario."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "Non ci sono articoli non letti"

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Avvia la finestra principale di Liferea con lo STATO. STATO può essere "
"«shown»(mostra), «iconified»(ridotta a icona) o «hidden»(nascosta)"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "STATO"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Aggiunge un nuovo abbonamento"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutti i tipi"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Stampa messaggi di debug del gestore di cache"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Stampa messaggi di debug del gestore di configurazione"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Stampa messaggi di debug del gestore del database"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutte le funzioni dell'interfaccia grafica"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Abilita il debug del rendering HTML. Ogni volta che ci sarà il render di "
"output HTML sarà riversato l'HTML generato anche in «~/.cache/liferea/output."
"xhtml»"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutte le attività di rete"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Stampa messaggi di debug di tutte le funzioni di analisi"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""
"Stampa messaggi di debug quando una funzione richiede troppo tempo per "
"elaborare"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Stampa messaggi di debug quando entra/lascia le funzioni"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr ""
"Stampa messaggi di debug dell'elaborazione di aggiornamento del notiziario"

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Stampa messaggi di debug della cartella dei risultati corrispondenti"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Stampa messaggi di debug dettagliati"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Stampa messaggi di debug dell'argomento scelto"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "La richiesta di aggiornamento è stata annullata"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "Impossibile risolvere il nome host di destinazione"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "Impossibile risolvere il nome host del proxy"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "Impossibile connettersi all'host remoto"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Impossibile connettersi al proxy"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr ""
"Si è verificato un errore di rete, o l'altra estremità ha chiuso la "
"connessione in modo inatteso"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "La risorsa è spostata permanentemente a un'altra posizione"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Non si è autorizzati a scaricare questo notiziario. Aggiornare il nome "
"utente e la password nella finestra di dialogo delle proprietà del notiziario"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Pagamento richiesto"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Non è consentito accedere a questa risorsa"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Risorsa non trovata"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Metodo non consentito"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Non accettabile"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Autenticazione del proxy richiesta"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Richiesta scaduta"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Risorsa non esistente. Rimuovere l'abbonamento."

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Si è verificato un errore interno nel processo di aggiornamento"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"Notiziario non disponibile: il server ha richiesto una ridirezione non "
"supportata."

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Errore del client"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Errore del server"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Si è verificato un errore di rete sconosciuto."

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Articolo"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "contiene"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "non contiene"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Corpo dell'articolo"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Stato come letto"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "è non letto"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "è letto"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Stato del contrassegno"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "è contrassegnato"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "è non contrassegnato"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "incluso"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "non incluso"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "è impostato"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "non è impostato"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Titolo del notiziario"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "L'abbonamento di «%s» è già in aggiornamento."

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "L'abbonamento a «%s» è stato abbandonato. Non verrà più aggiornato."

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "Aggiornamento favicon per «%s»"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la lettura di questo abbonamento. "
"Controllare l'URL e l'output della console."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "L'URL di «%s» è cambiato permanentemente ed è stato aggiornato"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "«%s» è abbandonato. Non verrà più aggiornato."

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "«%s» non è cambiato dall'ultimo aggiornamento"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "Aggiornamento di «%s»"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr ""
"Errore durante l'apertura del file temporaneo %s da usare per il filtraggio."

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s è uscito con lo stato %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Errore: impossibile aprire la pipe «%s»"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Errore: impossibile aprire il file «%s»"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Errore: non c'è il file «%s»"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nuova cartella di ricerca"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Si sono verificati più errori. L'output è stato troncato.]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analizzatore XML: impossibile analizzare il documento:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " byte"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MiB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GiB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d allegato"
msgstr[1] "%d allegati"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Scegliere file"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "Estensione file .%s"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d nuovo)"
msgstr[1] " (%d nuovi)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d non letto%s"
msgstr[1] "%d non letti%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Guida argomenti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Riferimenti veloci"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "Domande frequenti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abbonamenti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "Aggiorna _tutto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Aggiorna tutti gli abbonamenti."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Segna tutto come _letto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Segna come letto tutti gli articoli e tutti gli abbonamenti."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "Im_porta elenco notiziari..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Importa un elenco notiziari OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "Espo_rta elenco notiziari..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Esporta l'elenco notiziari come OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Notiziario"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Rimuovi _tutti gli articoli"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Rimuove tutti gli articoli del notiziario attualmente selezionato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "Arti_colo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "Articolo precedente"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "Articolo successivo"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "Articolo s_uccessivo non letto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Au_menta dimensione testo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Aumenta la dimensione del testo nella visualizzazione dell'articolo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuisci dimensione testo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr ""
"Diminuisce la dimensione del testo nella visualizzazione dell'articolo."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Controllo _aggiornamenti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr ""
"Mostra un elenco di tutti gli attuali notiziari nella coda d'aggiornamento"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Modifica le preferenze."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_Cerca"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Cerca in tutti i notiziari..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Mostra il dialogo di ricerca."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "Som_mario"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Visualizza la guida per questa applicazione."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Riferimenti velo_ci"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Visualizza un elenco di tutte le scorciatoie da tastiera."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "Domande _frequenti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Visualizza le domande frequenti per questa applicazione."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Mostra un dialogo di informazioni."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "Visualizzazione norma_le"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Imposta la modalità di visualizzazione come un client di posta."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "Visualizzazione ampi_a"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr ""
"Imposta la modalità di visualizzazione per usare tre riquadri verticali."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "Visualizzazione com_binata"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Imposta la modalità di visualizzazione in due riquadri."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Elenco notiziari ri_dotto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Nasconde i notiziari con nessun articolo non letto."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Nu_ovo abbonamento..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Aggiunge un abbonamento all'elenco dei notiziari."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Nuova _cartella..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Aggiunge una cartella all'elenco dei notiziari."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Nuova cartella ric_erca..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Aggiunge una nuova cartella di ricerca all'elenco dei notiziari."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Nuova fo_nte..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Aggiunge una nuova fonte dell'elenco dei notiziari."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Nuovo archivio no_tizie..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Aggiunge un nuovo archivio delle notizie."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Se_gna articoli come letti"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Segna tutti gli articoli selezionati nell'elenco dei notiziari alla voce «/» "
"come letti."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Aggiorna"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Aggiorna gli abbonamenti selezionati o tutti gli abbonamenti di una cartella "
"selezionata."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Apre il dialogo della proprietà dell'abbonamento selezionato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuo_vi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Rimuove l'abbonamento selezionato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Commuta stato l_etto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Commuta lo stato di letto dell'articolo selezionato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Commuta contrass_egno articolo"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Commuta lo stato del contrassegno dell'articolo selezionato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "Rimuov_i"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Rimuove l'articolo selezionato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Apri nella _scheda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr ""
"Lancia i collegamenti degli articoli in una nuova scheda del browser interno."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Apri nel browser"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Lancia i collegamenti degli articoli nel riquadro degli articoli"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "Apri nel browser _esterno"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Lancia i collegamenti degli articoli nel browser esterno configurato."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Esplora a schermo intero"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Ricerca avanzata"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Immettere il nome utente e la password per «%s» (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte sconosciuta"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Annulla tu_tto"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Modalità non in rete. Nessun aggiornamento è possibile."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Questo articolo non ha un collegamento specificato."

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Nessun articolo è stato selezionato"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Nessun titolo ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Testata"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Si deve selezionare un notiziario per eliminare i suoi articoli."

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Copia in archivio notizie"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "_Segnalibro su %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "Copia _posizione articolo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "Rimuo_vi articolo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Apri allegato..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copia posizione collegamento"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Lavora fuori rete"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "Ag_giorna tutto"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "Mo_stra finestra"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "A_ggiorna cartella"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "Nuovo _abbonamento..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Nuova fo_nte..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Ordina notiziari"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "Se_gna tutto come letto"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Ricostruisci"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
#, fuzzy
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Nu_ovo abbonamento..."

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "Predefinito di GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Testo accanto alle icone"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testo sotto le icone"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Solo icone"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Spazio"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Spazio"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Spazio"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "Visualizzazione normale"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "Visualizzazione ampia"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "Visualizzazione combinata"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "Browser predefinito"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Ricostruzione</i>"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Eliminazione voce"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Eliminare veramente «%s» e i suoi contenuti?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare veramente «%s»?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Conferma di eliminazione"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] ""
"Il fornitore di questo notiziario suggerisce un intervallo di aggiornamento "
"di %d minuto."
msgstr[1] ""
"Il fornitore di questo notiziario suggerisce un intervallo di aggiornamento "
"di %d minuti."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr ""
"Questo notiziario non specifica un intervallo di aggiornamento predefinito."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d %b %H.%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nuovo abbonamento"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
#, fuzzy
msgid "Login failed!"
msgstr "Accesso a Google Reader non riuscito."

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Scegliere file OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nuovo abbonamento OPML"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Nessuno tipo di fonte di elenco dei notiziari trovato."

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo di fonte"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Impossibile analizzare JSON restituito dalle API di tt-rss."

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Impossibile analizzare JSON restituito dalle API di tt-rss."

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Lettore notiziari"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Apri collegamento nella _scheda"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Apri collegamento nel browser"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Apri collegamento nel browser esterno"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Collegamento come _segnalibro su %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia posizione collegamento"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copia posizione immagine"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "S_alva collegamento come"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "S_alva immagine come"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abbonati..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Informazioni"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Un aggregatore di notizie per GTK+"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Pagina web di Liferea"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "Pass_word:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome utente:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>il nome utente e la password verranno salvati nell'elenco dei "
"notiziari senza usare alcuna cifratura.</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Apri allegato"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "Aprire un allegato di tipo:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"Cosa fare con questo allegato? Immettere qui sotto il comando che si vuole "
"eseguire. Gli URL degli allegati saranno forniti come argomento per questo "
"comando:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Esplora"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr ""
"Automaticamente app_licare questa scelta per gli allegati come questo d'ora "
"in poi."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Aggiungi account Google Reader"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account Google Reader"

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "Pass_word"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Nome utente (email)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Aggiungi account Google Reader"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account Google Reader"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "visualizzazione normale"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "visualizzazione ampia"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Visualizza testate"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "visualizzazione combinata"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Testate"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome cartel_la:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Crea archivio notizie"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Nome archivio no_tizie:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "Fonte notiziario"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo di fonte:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "Coman_do"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "File loca_le"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Seleziona file..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "_Fonte:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Scaricamento / Elaborazione"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "No_n usare il proxy per scaricare"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usare filtr_o di conversione"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"L'applicazione può usare un plugin di filtro esterno per accedere a "
"notiziari e directory in formati non supportati. Consultare la "
"documentazione per maggiori informazioni."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "Convertire usan_do:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selezione della fonte"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Selezionare il tipo di fonte che si desidera aggiungere..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Aggiungi OPML/Planet"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Specificare un file locale oppure un URL che punti a un elenco di notiziario "
"OPML valido."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "Pos_izione"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleziona file"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferenze di Liferea"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Gestione cache del notiziario"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Numero predefinito di articoli per notiziario da salvare:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Impostazioni aggiornamento del notiziario"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Aggiornare tutti gli abbonamenti all'avvio."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervallo predefinito di aggiornamento del notiziario:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Note: <i>ricordarsi di impostare un tempo ragionevole di aggiornamento. "
"Solitamente non è consigliabile far uso di banda per controllare i notiziari "
"più di una volta l'ora.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Notiziari"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione delle cartelle"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr ""
"Mostr_are tutte le voci dei notiziari quando una cartella è selezionata."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Nas_condere gli articoli letti."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Icone dei notiziari (favicon)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Ag_giorna tutte le favicon ora"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lettura testate"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Scor_rere gli articoli con:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "Modalità _predefinita di visualizzazione:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "Integrazione web"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Inserire segnalibri in"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Impostazioni del browser interno"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Aprire collegamenti nella _finestra."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "Disa_bilitare Javascript."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Abilitare plugin del browser."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Impostazioni del browser esterno"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuale:"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s per l'URL)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Impostazioni barra degli strumenti"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "Nascon_dere la barra degli strumenti."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etichette _pulsanti della barra degli strumenti:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Interfaccia grafica"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server proxy HTTP"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Rile_vare automaticamente (GNOME o ambiente)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "Nessu_n proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Impostazione man_uale:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Host del proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Por_ta del proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Usare auten_ticazione proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome _utente del proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Pass_word del proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni visualizzazione delle cartelle"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Scaricamento allegati"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "Scari_care usando"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Apertura allegati"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Allegati"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Proprietà dell'abbonamento"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "Nome notiziario"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "_Nome notiziario:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "Intervallo di aggiornamento"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "U_sare l'intervallo di aggiornamento globale predefinito."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Intervallo specifico di aggiornamento del noti_ziario"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "N_on aggiornare automaticamente questo notiziario."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr ""
"Il fornitore del notiziario suggerisce un intervallo di aggiornamento di %d "
"minuti."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: ../glade/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"L'applicazione può usare un plugin di filtro esterno per accedere a "
"notiziari e directory in formati non supportati. Consultare la "
"documentazione per maggiori informazioni."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"Le impostazioni di cache controllano che il contenuto dei notiziari sia "
"salvato all'uscita. Gli articoli segnati sono sempre salvati nella cache."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Impostazioni di cache prede_finite"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "_Disabilitare cache"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache i_llimitata"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Nu_mero di articoli da salvare:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usare a_utenticazione HTTP"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Scaricare automaticamen_te tutti gli allegati di questo notiziario."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Cari_care automaticamente il collegamento dell'articolo nel browser "
"configurato quando sono selezionati gli articoli."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorare i com_menti del notiziario per questo abbonamento."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Segnare articoli scaricati come letti."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Aggiungi account Google Reader"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account Google Reader"

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Nuo_vo nome:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Proprietà cartella di ricerca"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "_Nome della ricerca:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Trova gli articoli che soddisfano i seguenti criteri"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Qualsiasi regola corrispondente"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Tutte le regole devono corrispondere"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Ricerca avanzata"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Cartella ri_cerca..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Cerca in tutti i notiziari"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "Avan_zato..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Avvia la ricerca del testo specificato in tutti i notiziari. Il risultato "
"della ricerca apparirà nell'elenco degli articoli."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Cer_ca per:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Immettere la stringa di ricerca che si vuol cercare nei titoli o nel "
"contenuto degli articoli."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzato..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di un sito web per usare il rilevamento automatico del "
"notiziario oppure se si è a conoscenza l'indirizzo esatto del notiziario."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Aggiungi account Google Reader"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account Google Reader"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Aggiungi account Tiny Tiny RSS"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Inserire le impostazioni dell'account tt-rss."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "URL del _server"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nom_e utente"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Controllo aggiornamenti"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Annulla tu_tto"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "Richieste in attesa"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "Scaricamento in corso"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, il lettore notiziari in Linux"

#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "Per maggiori informazioni, visitare https://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "_Apri collegamento nel browser"

#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "_Apri collegamento nel browser esterno"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Crea motore di ricerca notiziari"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "immettere qualsiasi stringa di ricerca si desidera"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "N_umero massimo di risultati per articoli:"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: l'applicazione genererà un abbonamento di notiziario che verrà "
#~ "utilizzato per interrogare il motore di ricerca dei risultati per la "
#~ "stringa di ricerca specificata. Si può mantenere permanentemente questo "
#~ "notiziario e aggiornarlo come un qualunque abbonamento."

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "In rete"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Lavora fuori rete"

#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "Fuori rete"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Lavora in rete"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione consente di disabilitare l'aggiornamento degli abbonamenti."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Predefinito del browser"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Finestra esistente"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nuova finestra"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Nuova scheda"

#, fuzzy
#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "Lettore notiziari"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Pulsante In rete/Non in rete"

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "A_prire collegamenti in:"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Ancora nessun commento."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Ricarica"

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Linux Feed Reader"

#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Benvenuti in <b>Liferea</b>, un aggregatore di notiziari in rete per "
#~ "il desktop.</p><p>È possibile aggiungere nuovi abbonamenti <ul><li>Dal "
#~ "menù principale «Abbonamenti» -&gt; «Nuovo abbonamento»</"
#~ "li><li>Rilasciando i collegamenti dei notiziari nell'elenco degli "
#~ "abbonamenti</li><li>Facendo clic con il tasto destro sui collegamenti e "
#~ "scegliendo «Abbonati» all'interno dell'applicazione</li></ul></p>"

#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "Integrazione con il menù di messaggistica (indicatore)"

#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "Terminare invece di minimizzare nel menù di messaggistica"

#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "Avviare minimizzato nel menù di messaggistica"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "%d nuovo articolo"
#~ msgstr[1] "%d nuovi articoli"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "Nessun nuovo articolo"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d articolo non letto"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d articoli non letti"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nessun articolo non letto"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "Notiziario Atom non valido: autore sconosciuto"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integrare l'elenco notiziari dell'account di Google Reader. Verranno "
#~ "presentati gli abbonamenti di Google Reader e saranno sincronizzati "
#~ "l'elenco dei notiziari e le liste di lettura."

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "Integra i Blogroll oppure i Planet nell'elenco dei notiziari. Saranno "
#~ "automaticamente aggiunti o rimossi notiziari in base alle modifiche della "
#~ "fonte del documento OPML."

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integrare l'elenco notiziari dell'account di Tiny Tiny RSS 1.5+. Verranno "
#~ "presentati gli abbonamenti di tt-rss e saranno sincronizzati l'elenco dei "
#~ "notiziari e le liste di lettura."

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "Questo notiziario non esiste più."

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "Questa notizia non ha alcuna testata"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Visita"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "Apri notiziario"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "Segna tutto come letto"

#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b> ha <b>%d</b> aggiornamento"
#~ msgstr[1] "<b>%s</b> ha <b>%d</b> aggiornamenti"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "Aggiornamento notiziario"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Mostra dettagli"

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Imporre le notifiche per questo abbonamento."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "Nes_suna notifica per questo abbonamento."

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2003-2013\n"
#~ "Sviluppatori di Liferea\n"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Impostazioni notifiche"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "Mostrare una finestra di _notifica con le nuove testate."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "Mostrare un'i_cona di stato nell'area di notifica."

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "Mostrare il num_ero di nuovi articoli nell'area di notifica."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "Termina_re invece di minimizzare nell'area di notifica."

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "A_vviare nell'area di notifica."