File: lv.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (2728 lines) | stat: -rw-r--r-- 74,570 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
# Latvian translation for liferea.
# Copyright (C) 2011 liferea
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2014.
# Arvis Lācis <arvis.lacis@gmail.com>, 2012.
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea-1.10-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Liferea ir bezsaitē"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "Sinhronizēts ar Nearby Hosts"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "Sinhronizēts ar Nearby Hosts"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "Sinhronizēts ar Nearby Hosts"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "Sinhronizēts ar Nearby Hosts"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podraide"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Plūsmu lasītājs"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Liferea plūsmu lasītājs"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr "Lasīt ziņu plūsmas un blogus"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Šī plūsma ir pārtraukta un vairs nav pieejama. Liferea to vairs "
"neatjauninās, bet jūs vēl aizvien varat piekļūt saglabātajiem virsrakstiem."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"Neizdevās atjaunināt šo abonementu!<br/><b>HTTP kļūdas kods <xsl:value-of "
"select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Radās kļūda, parsējot šo plūsmu!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Parsēt kļūdu informāciju"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""
"Iespējams, ka vēlaties par šo sazināties ar autoru/vietnes plūsmas "
"uzturētāju!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Radās kļūda, filtrējot šo plūsmu!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Filtrēt kļūdu informāciju"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Plūsma:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Avots:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Izdevējs"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "bērni ar"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "nelasīti virsraksti"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Mape:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Avots"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Plūsma"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Saglabāts zem"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Autors"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Dalījās"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Caur"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Saistīts"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Ievietots arī"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Veidotājs"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "Atjaunina..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Sadaļa"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Nodaļa"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Ziņu grozs:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Pievienot vienumus šajā ziņu grozā, izvēloties “Kopēt uz ziņu grozu” no "
"vienumu saraksta konteksta izvēlnes."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Meklēšanas mape:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Pārlūka komanda cieta neveiksmi — %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "Palaiž: “%s”"

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Pilnvarošanas kļūda"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Nevar izveidot kešatmiņas mapi “%s”!"

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Šodien %l:%M %p"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakar %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr "“%s“ nav derīgs ietvara veids konfigurācijas datnei!"

#: ../src/enclosure.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Jūs vēl  neesat konfigurējis lejupielādes rīku! Lūdzu, izdariet to Rīki/"
"Iestatījumi cilnē “Lejupielādes”"

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""
"Komanda neizdevās:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Lūdzu, pārliecinieties, vai konfigurēšanas rīks ir uzinstalēts un strādā "
"pareizi! Jūs to varat mainīt Rīki/Iestatījumi cilnē “Lejupielādes”"

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Kļūda, pārsaucot %s uz %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "XML kļūda, nolasot OPML datni! Nevarēja importēt “%s”!"

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr "Tukšs dokuments! OMPL dokumentam “%s” nevajadzētu būt tukšam."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr "“%s” nav derīgs OMPL dokuments! Liferea nevar importēt šo datni!"

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Importēto plūsmu saraksts"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importēt plūsmu sarakstu"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importēt"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "OPML Files"
msgstr "OPML datnes"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Kļūda, eksportējot plūsmu sarakstu!"

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Plūsmu saraksts ir eksportēts!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Eksportēt plūsmu sarakstu"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Nevarēja noteikt šīs plūsmas veidu! Lūdzu, pārbaudiet, vai avots tiešām "
"norāda uz resursu, kurš ir kādā no atbalstītajiem sindikāta formātiem!</p> "
"XML parsētāja izvade:<br /><div class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "“%s” ir atjaunināts..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "“%s” nav pieejams"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"URL norāda uz tīmekļa lapu, un automātiskā atklāšana šajā lapā neatrada "
"plūsmas. Iespējams, ka šī lapa vienkārši neatbalsta plūsmu automātisku "
"atklāšanu."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "XML kļūda, parsējot plūsmu! Nevarēja ielādēt plūsmu “%s”!"

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Tukšs dokuments!"

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "Nederīgs XML!"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "Avota norāda uz HTML dokumentu."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Nevarēja noteikt plūsmas tipu."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
msgid "There are no unread items"
msgstr "Nav nelasītu vienumu "

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Palaist Liferea ar tā galveno logu stāvoklī STATE. STATE var būt “shown”, "
"“iconified” vai “hidden”"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "STATE"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Pievienot jaunu abonementu"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr "uri"

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visiem tipiem"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus kešatmiņas apstrādāšanai"

#: ../src/liferea_application.c:291
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus konfigurācijas apstrādāšanai"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus datubāzes apstrādāšanai"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visām GUI funkcijām"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Aktivē HTML renderēšanas atkļūdošanu. Katru reizi, kad Liferea renderē HTML "
"izvadu, tas novieto HTML datnē ~/.cache/liferea/output.xhtml"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visām tīkla aktivitātēm"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus visām parsēšanas funkcijām"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus, kad funkcija aizņem pārāk daudz laika"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus, kad ieiet/pamet funkcijas"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus par plūsmu atjaunināšanas apstrādi"

#: ../src/liferea_application.c:300
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus atbilstošām meklēšanas mapēm"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Izdrukāt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus dotajam tematam"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "Atjaunināšanas pieprasījums tika atcelts"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "Neizdevās sameklēt mērķa datora nosaukumu"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "Neizdevās sameklēt starpniekservera nosaukumu"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "Neizdevās savienoties ar attālināto datoru"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Neizdevās savienoties ar starpniekserveri"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr "Radās tīkla kļūda, vai arī otrā puse negaidīti aizvēra savienojumu"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "Resurss ir pastāvīgi pārvietos uz citu vietu"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Jūs neesat pilnvarots lejupielādēt šo plūsmu. Lūdzu, norādiet savu lietotāja "
"vārdu un paroli plūsmas īpašību dialoglodziņā"

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Nepieciešama apmaksa"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Jums nav atļaujas piekļūt šim resursam"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Resurss nav atrasts"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Metode nav atļauta"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Nav pieņemams"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Nepieciešama starpniekservera autentifikācija"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Laiks iztecējis"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Nav. Resurss neeksistē. Lūdzu, atrakstieties!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Atjauninot radās iekšēja kļūda"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr "Plūsma nav pieejama — serveris pieprasīja neatbalstītu pāradresēšanu!"

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Klienta kļūda"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Servera kļūda"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Radās nezināma tīkla kļūda!"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Vienums"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "satur"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Vienuma virsraksts"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Vienuma pamatteksts"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Lasīšanas statuss"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "nav lasīts"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "ir lasīts"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Atzīmes statuss"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "ir atzīmēts"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "nav atzīmēts"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podraide"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "iekļauts"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "nav iekļauts"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "ir iestatīts"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "nav iestatīts"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Barotnes virsraksts"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "Abonements “%s” jau tiek atjaunināts!"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr "Abonements “%s” vairs nav pieejams. Liferea to vairs neatjauninās!"

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "Atjaunina “%s” favicon ikonu"

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Lasot šo abonementu, radās problēma. Lūdzu, pārbaudiet URL un konsoles "
"izvadi."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "“%s” URL ir mainīts pastāvīgi un tika atjaunināts"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "“%s” ir pārtraukts. Liferea to vairs neatjauninās!"

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "“%s” nav mainīts kopš iepriekšējās atjaunināšanas"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "Atjaunina “%s”"

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Kļūda, atverot pagaidu datni %s, lai to izmantotu filtrēšanai!"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s izgāja ar statusu %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Kļūda — nevarēja atvērt konveijeru “%s”"

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Kļūda — nevarēja atvērt datni “%s”"

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Kļūda — nav datnes “%s”"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Jauna meklēšanas mape"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Bija vairākas kļūdas. Izvade ir saīsināta!]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "XML parsētājs — neizdevās analizēt dokumentu:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Pielikumi"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr " Baiti"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d pielikums"
msgstr[1] "%d pielikumi"
msgstr[2] "%d pielikumu"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Izvēlieties datni"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "Datnes paplašinājums .%s"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nevarēja atrast bitkartes datni — %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] " (%d jauns)"
msgstr[1] " (%d jauni)"
msgstr[2] " (%d jaunu)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d nelasīta%s"
msgstr[1] "%d nelasītas%s"
msgstr[2] "%d nelasītu%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Palīdzības tēmas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Ātrā rokasgrāmata"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "BUJ"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonementi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "_Atjaunināt visus"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Atjaunina visus abonementus."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Atzīmēt visus kā _lasītus"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Atzīmē kā lasītus visus vienumus katrā abonementā."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importēt plūsmu sarakstu..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Importē OPML plūsmu sarakstu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Eksportēt plūsmu sarakstu..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Eksportē plūsmu sarakstu kā OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Plūsma"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Izņemt _visus vienumus"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Izņem visus vienumus no pašlaik izvēlētās plūsmas."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "V_ienums"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr "Iepriekšējais vienums"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
msgid "Next Item"
msgstr "Nākamais vienums"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Nākamais nelasītais"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Skats"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "Pal_ielināt teksta izmēru"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Palielina teksta izmēru vienumu skatā."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Samazināt teksta izmēru"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Samazina teksta izmēru vienumu skatā."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Atjaunināšanas _uzraugs"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "Rādīt sarakstu ar visām plūsmām, kas atrodas atjaunināšanas rindā"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Rediģēt iestatījumus."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "M_eklēt"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Meklēt visās plūsmās..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Rādīt meklēšanas dialogu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Skatīt šīs lietotnes palīdzību."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Ātrā atsauce"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Skatīt sarakstu ar visiem Liferea īsceļiem."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_BUJ"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Skatīt šīs lietotnes BUJ."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "P_ar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Parāda informāciju par programmu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "_Normāls skats"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Iestatīt skata režīmu uz pasta klienta režīmu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "_Plašs skats"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Iestatīt skatīšanas režīmu uz trīs vertikālām rūtīm."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "_Kombinētais skats"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Iestatīt skatīšanas režīmu uz divu rūšu režīmu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "_Reducētais plūsmu saraksts"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Slēpt plūsmas ar nelasītiem vienumiem."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "Jau_ns abonements..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Pievieno abonementu plūsmu sarakstam."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Jauna _mape..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Pievieno mapi plūsmu sarakstam."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Jauna m_eklēšanas mape..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Pievieno jaunu meklēšanas mapi plūsmu sarakstam."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Jaun_s avots..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Pievieno jaunu plūsmas saraksta avotu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "Jau_ns ziņu grozs..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Pievieno jaunu ziņu grozu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "Atzī_mēt kā lasītus"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Atzīmē visus vienumus izvēlētajā plūsmas saraksta mezglā / vienumu sarakstā "
"kā lasītus."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "Atja_unināt"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr "Atjaunina izvēlētos abonementus vai visus abonementus izvēlētajā mapē."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Atver īpašību dialogu izvēlētajiem abonementiem."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Izņem izvēlēto abonementu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Pā_rslēgt lasīšanas statusu"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Pārslēdz lasīšanas statusu izvēlētajiem vienumiem."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Pārslēgt vienuma _atzīmi"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Pārslēdz atzīmes statusu izvēlētajam vienumam."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "Izņ_emt"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Izņem izvēlēto vienumu."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr "Atvērt _cilnē"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "Atver vienuma saiti Liferea pārlūka cilnē."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
msgid "_Open In Browser"
msgstr "Atvērt pār_lūkā"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Atver vienuma saiti Liferea vienuma rūtī."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "_Atvērt ārējā pārlūkā"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Atver vienuma saiti konfigurētajā ārējā pārlūkā."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pārlūkot pilnekrānā"

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Paplašinātā meklēšana"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Ievadiet “%s” lietotāja vārdu un paroli (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Nezināms avots"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atcelt visu"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "Liferea ir bezsaites režīmā. Nevar veikt atjaunināšanu."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Šim vienumam nav norādīta saite!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Nav izvēlētu vienumu"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Nav virsraksta ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Datums"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Virsraksts"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Jums jāizvēlas plūsma, lai dzēstu tās vienumus!"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Kopēt uz ziņu grozu"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "Ie_grāmatot %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "Kopēt _vienuma adresi"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "Izņ_emt vienumu"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Atvērt ietvaru..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopēt saites vietu"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Strādāt nesaistē"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "_Atjaunināt visas"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "_Rādīt Liferea"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "Atja_unināt mapi"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "Jaun_s abonements..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Jauns av_ots..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Sakārtot plūsmas"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "Atzī_mēt visas kā lasītas"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr "Pā_rbūvēt"

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "Konvertēt uz lokālu abonementu..."

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "GNOME noklusējuma"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Teksts zem ikonām"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teksts blakus ikonām"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Tikai ikonas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Tikai teksts"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "stundas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dienas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Atstarpe"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Atstarpe"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Atstarpe"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
msgid "Normal View"
msgstr "Normāls skats"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
msgid "Wide View"
msgstr "Plats skats"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
msgid "Combined View"
msgstr "Kombinētais skats"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
msgid "Default Browser"
msgstr "Noklusētais pārlūks"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Manuāli"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Veids"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukšs)"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Pārbūvē</i>"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "Dzēš ierakstu"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s” un tās saturu?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst “%s”?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Dzēšanas apstiprināšana"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūte."
msgstr[1] "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūtes."
msgstr[2] "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūšu."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Plūsma nenorāda noklusēto atjaunināšanas intervālu."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr "Tīmekļa vietne"

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Jauns abonements"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
#, fuzzy
msgid "Login failed!"
msgstr "Google Reader pieteikšanās neizdevās!"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Izvēlieties OPML datni"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Jauns OPML abonements"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Nav atrasti plūsmas saraksta avota tipi!"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Avota veids"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr "“%s” abonements tika veiksmīgi pārveidots par lokālajām plūsmām!"

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr "Nevarēja parsēt JSON, atgriezta tt-rss API!"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr "Tiny Tiny RSS"

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
#, fuzzy
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr "Nevarēja parsēt JSON, atgriezta tt-rss API!"

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Plūsmu lasītājs"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Atvērt sai_ti cilnē"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "Atvērt saiti pār_lūkā"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "Atvērt saiti ārējā pār_lūkā"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "Ie_grāmatot saiti %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopēt saites adresi"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Kopēt attēla adresi"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
msgid "S_ave Link As"
msgstr "S_aglabāt saiti kā"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr "S_aglabāt attēlu kā"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Abonēt..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Par"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "Liferea ir ziņu sakopotājs GTK+ videi"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Liferea mājaslapa"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Piezīme: <i>Lietotājvārds un parole tiks saglabāta Liferea plūsmu saraksta "
"datnē bez šifrēšanas.</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Atvērt ietvaru"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "Atvērt ietvaru ar tipu:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"Ko Liferea vajadzētu darīt ar šo ietvaru? Lūdzu, zemāk ievadiet komandu, ko "
"vēlaties izpildīt. Ietvari tiks padoti kā parametri šai komandai:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Pārlūkot"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr "Šā_diem ietvariem to turpmāk darīt automātiski."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava Google Reader konta iestatījumus."

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Parole"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "_Lietotājvārds (e-pasts)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava Google Reader konta iestatījumus."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "normāls skats"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "plašs skats"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Skatīt virsrakstus"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "kombinētais skats"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Virsraksti"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna mape"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mapes nosaukums:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Izveidot ziņu grozu"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "Ziņu groza _nosaukums:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
msgid "Feed Source"
msgstr "Plūsmas avots"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Avota veids:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "_Komanda"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "_Lokāla datne"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Izvēlēties datni..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "Avot_s:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "Lejupielāde / pēcapstrāde"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Neizmantot starpniekserveri lejupielā_dēšanai"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Izmantot pārveidošanas _filtru"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Liferea var izmantot ārējus filtru spraudņus, lai piekļūtu plūsmām un mapēm "
"nestandarta formātos. Skatiet dokumentāciju, lai iegūtu vairāk informācijas."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "Pār_veidot izmantojot:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Avota izvēle"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Izvēlieties avota tipu, ko vēlaties pievienot..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Pievienot OPML/Planet"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Lūdzu, norādiet lokālo datni vai URL, kas norāda uz derīgu OPML plūsmas "
"sarakstu."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Vieta"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "Izvēlētie_s datni"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Liferea iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr "Plūsmu kešatmiņas apkalpošana"

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Noklusētais vienumu skaits plūsmai, ko saglabāt:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Plūsmas atjaunināšanas iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "_Atjaunināt visus abonementus palaižoties."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "Noklusētais plūsmas atsvaidzināšanas _intervāls:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Piezīme — <i>atcerieties iestatīt saprātīgus atsvaidzināšanas laikus. "
"Parasti plūsmu atjaunināšana biežāk kā reizi stundā ir tīkla resursu "
"izniekošana.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Plūsmas"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "Mapju attēlošanas iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Rādīt vienumu_s visām apakšplūsmām, kad ir izvēlēta mape."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "Slēpt _lasītos vienumus."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "Plūsmu ikonas (Favicon)"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "Atja_unināt visas ikonas (favicon) tagad"

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
msgid "Reading Headlines"
msgstr "Lasa virsrakstus"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Pārlapot rak_stus ar:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr "_Noklusējuma skata režīms:"

#: ../glade/prefs.ui.h:21
msgid "Web Integration"
msgstr "Tīmekļa integrācija"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "Nosūtīt _grāmatzīmes uz"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "Iekšējā pārlūka iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Atvērt saites jaunā Liferea _logā."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_Deaktivēt Javascript."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "_Aktivēt pārlūka spraudņus."

#: ../glade/prefs.ui.h:28
msgid "External Browser Settings"
msgstr "Ārējā pārlūka iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Pārlūks:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
msgid "_Manual:"
msgstr "_Manuāli:"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr "<small>(%s priekš URL)</small>"

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Pārlūks"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Rīkjoslas iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Slēpt rīkjoslu."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "GUI"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP starpniekserveris"

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "_Automātiski noteikt (GNOME vai vide)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "_Nav starpniekservera"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "_Manuāli iestatījumi:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "Sta_rpniekserveris:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "Starpnieka _ports:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Izmantot starpniekservera _autentificēšanu"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Starpnieka _lietotājvārds:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Starpnieka pa_role:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Starpniekserveris"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Mapju attēlošanas iestatījumi"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "Lejupielādēt ietvarus"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "Lejupielā_dēt izmantojot"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Atver ietvarus"

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Ietvari"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Abonementa īpašības"

#: ../glade/properties.ui.h:2
msgid "Feed Name"
msgstr "Plūsmas nosaukums"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "Plūsmas _nosaukums:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
msgid "Update Interval"
msgstr "Atjaunināšanas intervāls"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "Izmantot globālos nokl_usētos atjaunināšanas intervālus."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "Plūsmai speci_fiskais atjaunināšanas intervāls"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Neatjaunināt šo plūsmu automātiski."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Šīs plūsmas piegādātājs iesaka atjaunināšanas intervālu %d minūtes."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"

#: ../glade/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"Liferea var izmantot ārējus filtru spraudņus, lai piekļūtu plūsmām un mapēm "
"nestandarta formātos. Skatiet dokumentāciju, lai iegūtu vairāk informācijas."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"Kešatmiņas iestatījumi nosaka, vai plūsmu saturs tiek saglabāts, kad Liferea "
"iziet. Atzīmētie vienumi vienmēr tiek saglabāti kešatmiņā."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "_Noklusētie kešatmiņas iestatījumi"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "De_aktivēt kešatmiņu"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "_Neierobežota kešatmiņa"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "Saglabājamo vie_numu skaits:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Arhīvs"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Izmantot HTTP _autentificēšanu"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Lejupielādēt"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "_Automātiski lejupielādēt visus ietvarus šai plūsmai."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Automātiski ie_lādēt vienuma saiti konfigurētā pārlūkā, kad izvēlas rakstus."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorēt _komentāru plūsmas šim abonementam."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "Atzī_mēt lejupielādētos vienumus kā lasītus."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava Google Reader konta iestatījumus."

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Pārsaukt"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "Ja_uns nosaukums:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Meklēt mapes īpašībās"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Meklēt _nosaukumu:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "Atrast vienumus, kas atbilst sekojošajiem kritērijiem"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "Sakrīt kāds _noteikums"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "Jās_akrīt visām kārtulām"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Paplašinātā meklēšana"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "_Meklēšanas mape..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Meklēt visās plūsmās"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "P_aplašināti..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Sāk meklēt norādīto tekstu visās plūsmās. Meklēšanas rezultāti parādīsies "
"vienumu sarakstā."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "_Meklēt:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Ierakstiet meklēšanas virkni, ko Liferea vajadzētu atrast vai nu vienumu "
"virsrakstos vai to saturos."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Paplašināti..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Ievadiet tīmekļa vietni, ko izmantot plūsmu automātiskai atklāšanai, vai arī "
"precīzu plūsmas atrašanās vietu."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Pievienot Google Reader kontu"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava Google Reader konta iestatījumus."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Pievienot Tiny Tiny RSS kontu"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Lūdzu, ievadiet sava tt-rrs konta iestatījumus."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
msgid "_Server URL"
msgstr "_Servera URL"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "_Lietotājvārds"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Atjaunināšanas uzraugs"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "_Atcelt visu"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
msgid "Pending Requests"
msgstr "Gaidošie pieprasījumi"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
msgid "Downloading Now"
msgstr "Lejupielādēt tagad"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Vēl nav komentāru."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Atsvaidzināt"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, Linux plūsmu lasītājs"

#~ msgid "For more information, please visit http://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "Lai uzzinātu vairāk, apmeklējiet http://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea ir tiešsaistē"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Strādāt bezsaitē"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Strādāt tiešsaistē"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "Šī opcija atļauj deaktivēt abonementu atjaunināšanu."

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea – Linux plūsmu lasītājs"

#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Laipni lūdzam <b>Liferea</b>, darbvirsmas ziņu sakopotājs tiešsaistes "
#~ "ziņu plūsmām.</p><p>Jaunus abonementus var pievienot <ul><li> no galvenās "
#~ "izvēlnes “Abonementi” -&gt; “Jauns abonements”,</li><li> velkot plūsmas "
#~ "saiti uz abonementu sarakstu,</li><li>Liferea programmā veicot labo peles "
#~ "klikšķi uz saites un izvēloties “Abonēt”.</li></ul></p>"

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Pārlūka noklusējums"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Esošs logs"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Jauns logs"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Jauna cilne"

#~ msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
#~ msgstr "Integrēt ar ziņojumu izvēlni (indikatoru)"

#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "Izslēgt, nevis minimizēt ziņojumu izvēlnē"

#~ msgid "Start minimized to the messaging menu"
#~ msgstr "Palaist minimizētu ziņojumu izvēlnē"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "%d jauns vienums"
#~ msgstr[1] "%d jauni vienumi"
#~ msgstr[2] "%d jaunu vienumu"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "Nav jaunu vienumu"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d nelasīts vienums"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d nelasīti vienumi"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d nelasītu vienumu"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nav nelasītu vienumu"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "Nederīga Atom plūsma — nezināms autors"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integrējiet plūsmu sarakstu no sava Google Reader konta. Liferea attēlos "
#~ "Google Reader abonementus un sinhronizēs plūsmu sarakstu un lasīšanas "
#~ "sarakstus. "

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "Integrē BlogRolls vai Planets barotņu sarakstā. Liferea automātiski "
#~ "pievienos un izņems plūsmas atbilstoši avota OPML dokumentam"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integrējiet plūsmu sarakstu no sava Tiny Tiny RSS 1.5+  konta. Liferea "
#~ "attēlos tt-rss abonementus un sinhronizēs plūsmu sarakstu un lasīšanas "
#~ "sarakstus. "

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "Šī plūsma vairs neeksistē!"

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "Šai ziņai nav virsraksta"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Apmeklēt"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "Atvērt plūsmu"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "Atzīmēt visas kā lasītas"

#~ msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
#~ msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
#~ msgstr[0] "<b>%s</b> ir <b>%d</b> jaunums"
#~ msgstr[1] "<b>%s</b> ir <b>%d</b> jaunumi"
#~ msgstr[2] "<b>%s</b> ir <b>%d</b> jaunumu"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "Plūsmu atjaunināšana"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Tiešsaistes/bezsaites poga"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "Uzspiest uzn_irstošos paziņojumus šai plūsmai."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Nekad nerādīt uznirstošo paziņojumu šim abonementam."

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Izveidot meklēšanas dziņa plūsmu"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "ievadiet jebkādu meklēšanas virkni"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "Maksimālais rezultāta vie_numu skaits:"

#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Piezīme — Liferea ģenerēs plūsmu abonementu, kas tiks izmantots, lai "
#~ "vaicātu meklēšanas dzinim rezultātus noteiktai meklēšanas virknei. Jūs "
#~ "varat paturēt šo plūsmu pastāvīgi un atjaunināt to tāpat kā jebkuru citu "
#~ "abonementu."

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "Kur _atvērt saiti:"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Paziņojumu iestatījumi"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "Rādīt _uznirstošo logu ar jauniem virsrakstiem."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "Rādīt statusa _ikonu paziņojumu laukā (sistēmas paplātē)."

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "Rādīt vienumu skaitu paplātes ikonā."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "Izslēgt, n_evis minimizēt paplātes ikonā."

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "Palai_st paplātes ikonā."

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "Lejupielādēt un lasīt plūsmas"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "Jūs varētu vēlēties pārbaudīt plūsmu, izmantojot"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "grāmatzīme"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "komentāri"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "atzīme"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Neizdevās lejupielādēt ietvaru — “%s”"

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "Pabeigta ietvara lejupielāde — “%s”"

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "Šī Liferea versija izmanto jaunu kešatmiņas formātu, un ir migrējusi jūsu "
#~ "plūsmu kešatmiņu. %s kešatmiņas saturs netika automātiski izdzēsts. "
#~ "Lūdzu, izņemiet šo mapi manuāli, kad būsiet pārliecināts, ka migrēšana ir "
#~ "izdevusies!"

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "Pāriet uz nākamo nelasīto vienumu. Ja nepieciešams, izvēlas nākamo "
#~ "plūsmu, kurā ir nelasīti vienumi."

#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Neizdevās lejupielādēt — “%s”"

#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "Lejupielāde pabeigta."

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "Atvēr_t vienumu cilnē"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "Atvērt vienumu pār_lūkā"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "Kopēt vienumu _URL starpliktuvē"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "Izvēlieties lejupielādes mapi"

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Liferea sinhronizācija %s@%s"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2010\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Autortiesības (c) 2003-2010\n"
#~ "Liferea komanda\n"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "Lejupielādēt ietvaru"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sinhronizēt"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "_Aktivēt lokālā tīkla sinhronizāciju"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Manuāli:\n"
#~ "(%s URL)"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "_Padot URL un nelejupielādēt ietvaru."

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "_Saglabāt lejupielādes mapē"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "_Servisa nosaukums"

#~ msgid "link cosmos"
#~ msgstr "link cosmos"

#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
#~ msgstr "Izdrukāt atkļūdošanas ziņojumus spraudņu ielādei"

#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
#~ msgstr "Izskatās, ka Liferea jau darbojas!"

#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Atjaunināšanas statuss"

#~ msgid "was updated"
#~ msgstr "tika atjaunināts"

#~ msgid "was not updated"
#~ msgstr "netika atjaunināts"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Paplātes novietojums."

#~ msgid "topics_en.html"
#~ msgstr "topics_en.html"

#~ msgid "reference_en.html"
#~ msgstr "reference_en.html"

#~ msgid "faq_en.html"
#~ msgstr "faq_en.html"

#~ msgid "_Script Manager"
#~ msgstr "_Skriptu pārvaldnieks"

#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
#~ msgstr "Atļauj konfigurēt un rediģēt LUA āķu skriptus"

#~ msgid "Search With ..."
#~ msgstr "Meklēt ar..."

#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
#~ msgstr[0] "%d meklēšanas rezultāts vaicājumam \"%s\""
#~ msgstr[1] "%d meklēšanas rezultāti vaicājumam \"%s\""
#~ msgstr[2] "%d meklēšanas rezultātu vaicājumam \"%s\""

#~ msgid "%d Search Result"
#~ msgid_plural "%d Search Results"
#~ msgstr[0] "%d meklēšanas rezultāts"
#~ msgstr[1] "%d meklēšanas rezultāti"
#~ msgstr[2] "%d meklēšanas rezultātu"

#~ msgid ""
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
#~ "search folder to your feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Vienumu saraksts tagad satur vienumus, kas atbilst meklēšanas "
#~ "nosacījumiem. Ja vēlaties saglabāt meklēšanas rezultātus pastāvīgi, "
#~ "meklēšanas dialoglodziņā uzklikšķiniet uz pogas \"Meklēšanas mapes\" un "
#~ "Liferea pievienos meklēšanas mapi barotņu avotam."

#~ msgid "You have to select a feed entry"
#~ msgstr "Jums jāizvēlas barotnes ieraksts"

#~ msgid "<i>(empty)</i>"
#~ msgstr "<i>(tukšs)</i>"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "Ī_pašības..."

#~ msgid "Update out-dated feeds"
#~ msgstr "Atjaunināt neaktuālās barotnes"

#~ msgid "Force update of all feeds"
#~ msgstr "Piespiest atjaunināt visas barotnes"

#~ msgid "No feed update at all"
#~ msgstr "Neatjaunināt barotnes vispār"

#~ msgid "startup"
#~ msgstr "startēšana"

#~ msgid "feed updated"
#~ msgstr "barotne atjaunināta"

#~ msgid "feed added"
#~ msgstr "barotne pievienota"

#~ msgid "item selected"
#~ msgstr "vienums izvēlēts"

#~ msgid "feed selected"
#~ msgstr "barotne izvēlēta"

#~ msgid "item unselected"
#~ msgstr "vienums neizvēlēts"

#~ msgid "feed unselected"
#~ msgstr "barotne neizvēlēta"

#~ msgid "shutdown"
#~ msgstr "izslēgt"

#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
#~ msgstr "Diemžēl skriptēšana nav atbalstīta!"

#~ msgid "Script Name"
#~ msgstr "Skripta nosaukums"

#~ msgid "No script selected!"
#~ msgstr "Nav izvēlēts neviens skripts!"

#~ msgid "Create a new search feed."
#~ msgstr "Izveidot jaunu meklēšanas barotni."

#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
#~ msgstr "Liferea nevar parādīt tā vienuma saturu."

#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Skatīt šī vienuma saturu.</a></p>"

#~ msgid "Bloglines"
#~ msgstr "Bloglines"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Integrē barotņu sarakstu ar Bloglines kontu. Liferea attēlos jūsu "
#~ "Bloglines abonementus tikai lasīšanas apakškokā barotņu sarakstā."

#~ msgid "feedlist.opml"
#~ msgstr "feedlist.opml"

#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
#~ msgstr[0] "%s ir %d jauns / atjaunināts virsraksts\n"
#~ msgstr[1] "%s ir %d jauni / atjaunināti virsraksti\n"
#~ msgstr[2] "%s ir %d jaunu / atjauninātu virsrakstu\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Hook</b>"
#~ msgstr "<b>Āķis</b>"

#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
#~ msgstr "<b>Reģistrētie skripti</b>"

#~ msgid "<b>Script Code</b>"
#~ msgstr "<b>Skripta kods</b>"

#~ msgid "<b>text/plain</b>"
#~ msgstr "<b>teksts/vienkāršs</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
#~ "containing many feeds.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Šī opcija var izraisīt būtiskus kavējumus, ielādējot mapes, kurās ir "
#~ "daudz barotņu.</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lejupielādē ietvaru</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Barotņu keša apstrāde</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Barotnes nosaukums</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Barotņu atjaunināšanas iestatījumi</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP starpnieka serveris</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Atver iestatījumus</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lasa virsrakstus</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rīkjoslas iestatījumi</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Atjaunināšanas intervāls</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tīmekļa integrācija</span>"

#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "Pievienot skriptu"

#~ msgid "At _startup:"
#~ msgstr "_Startējoties:"

#~ msgid "Create new script"
#~ msgstr "Izveidot jaunu skriptu"

#~ msgid "Exec Command"
#~ msgstr "Izpildīt komandu"

#~ msgid "Reuse existing script"
#~ msgstr "Atkātoti izmantot esošo skriptu"

#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Skriptu pārvaldnieks"

#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
#~ msgstr "Meklēt _Link Cosmos ar"