File: pt.po

package info (click to toggle)
liferea 1.12~rc3-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 6,608 kB
  • ctags: 3,161
  • sloc: ansic: 27,950; makefile: 512; python: 347; sh: 52
file content (3159 lines) | stat: -rw-r--r-- 84,830 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
# Portuguese translation of liferea.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
#
#
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liferea\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-13 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-04 01:08+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <liferea-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Liferea is an abbreviation for Linux Feed Reader. It is a news aggregator "
"for online news feeds. It supports a number of different feed formats "
"including RSS/RDF, CDF and Atom. There are many other news readers "
"available, but these others are not available for Linux or require many "
"extra libraries to be installed. Liferea tries to fill this gap by creating "
"a fast, easy to use, easy to install news aggregator for GTK/GNOME."
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:2
msgid "Distinguishing features:"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read articles when offline"
msgstr "Liferea está desligado"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TheOldReader"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronizado com Máquinas Próximas</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with TinyTinyRSS"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronizado com Máquinas Próximas</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with InoReader"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronizado com Máquinas Próximas</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Synchronizes with Reedah"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sincronizado com Máquinas Próximas</span>"

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:8
msgid "Permanently save headlines in news bins"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:9
msgid "Match items using search folders"
msgstr ""

#: ../liferea.appdata.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Play Podcasts"
msgstr "Podcast"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:1 ../src/main.c:79
#: ../glade/mainwindow.ui.h:1
msgid "Liferea"
msgstr "Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:2
msgid "Feed Reader"
msgstr "Leitor de Fontes"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:3
msgid "Liferea Feed Reader"
msgstr "Leitor de Fontes Liferea"

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:4
msgid "Read news feeds and blogs"
msgstr ""

#: ../net.sourceforge.liferea.desktop.in.h:5
msgid "news;feed;aggregator;blog;podcast;"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
msgid ""
"This feed is discontinued. It's no longer available. Liferea won't update it "
"anymore but you can still access the cached headlines."
msgstr ""
"Esta fonte foi interrompida, e não se encontra disponível. O Liferea não a "
"actualizará mais, mas poderá ainda aceder aos títulos em cache."

#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
msgid ""
"The last update of this subscription failed!<br/><b>HTTP error code <xsl:"
"value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/></b>"
msgstr ""
"A última actualização desta subscrição falhou!<br/><b>Código de erro HTTP "
"<xsl:value-of select=\"httpErrorCode\"/>: <xsl:value-of select=\"httpError\"/"
"></b>"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:3
msgid "There were errors while parsing this feed!"
msgstr "Foram encontrados alguns erros ao processar esta fonte!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:4
msgid "Parser Error Details"
msgstr "Detalhes dos Erros do Analisador"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:6
msgid "You may want to contact the author/webmaster of the feed about this!"
msgstr ""

#: ../xslt/feed.xml.in.h:7
msgid "There were errors while filtering this feed!"
msgstr "Foram encontrados alguns erros ao filtrar esta fonte!"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:8
msgid "Filter Error Details"
msgstr "Detalhes dos Erros do Filtro"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Fonte:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:10 ../xslt/source.xml.in.h:1
msgid "Source:"
msgstr "Fontes:"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:11
msgid "Publisher"
msgstr "Editores"

#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
msgid "children with"
msgstr "filhos com"

#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
msgid "unread headlines"
msgstr "títulos não lidos"

#: ../xslt/folder.xml.in.h:1
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"

#: ../xslt/item.xml.in.h:1 ../glade/properties.ui.h:22
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: ../xslt/item.xml.in.h:2
msgid "Feed"
msgstr "Fonte"

#: ../xslt/item.xml.in.h:3
msgid "Filed under"
msgstr "Arquivado sob"

#: ../xslt/item.xml.in.h:4
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../xslt/item.xml.in.h:5
msgid "Shared by"
msgstr "Partilhado por"

#: ../xslt/item.xml.in.h:6
msgid "Via"
msgstr "Via"

#: ../xslt/item.xml.in.h:7
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: ../xslt/item.xml.in.h:8
msgid "Also posted in"
msgstr "Também publicado em"

#: ../xslt/item.xml.in.h:9
msgid "Creator"
msgstr "Criador"

#: ../xslt/item.xml.in.h:10
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:11
msgid "Map"
msgstr ""

#: ../xslt/item.xml.in.h:12
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: ../xslt/item.xml.in.h:13
msgid "Updating..."
msgstr "A Actualizar..."

#: ../xslt/item.xml.in.h:14
msgid "Section"
msgstr "Secção"

#: ../xslt/item.xml.in.h:15
msgid "Department"
msgstr "Departamento"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
msgid "News Bin:"
msgstr "Recipiente de Notícias:"

#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:2
msgid ""
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
"list context menu."
msgstr ""
"Adicione itens a este recipiente de notícias seleccionando \"Copiar para o "
"Recipiente de Notícias\" da lista de itens no menu de contexto."

#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:1
msgid "Search Folder:"
msgstr "Pasta de Procura:"

#: ../src/browser.c:81 ../src/browser.c:98
#, c-format
msgid "Browser command failed: %s"
msgstr "Falha ao iniciar o navegador: %s"

#: ../src/browser.c:101
#, c-format
msgid "Starting: \"%s\""
msgstr "A iniciar: \"%s\""

#. unauthorized
#: ../src/comments.c:120
msgid "Authorization Error"
msgstr "Erro de Autorização"

#: ../src/common.c:66
#, c-format
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
msgstr "Não foi possível criar o directório de cache \"%s\"!"

#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:777
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %l:%M %p"

#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:788
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:801
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:810
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d de %b %l:%M %p"

#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
#: ../src/date.c:813
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %b %Y"

#: ../src/enclosure.c:201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
msgstr ""
"\"%s\" não é um tipo de ficheiro válido de configuração de componentes!"

#: ../src/enclosure.c:292
msgid ""
"You have not configured a download tool yet! Please do so in the "
"'Enclosures' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""

#: ../src/enclosure.c:310
#, c-format
msgid ""
"Command failed: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
" Please check whether the configured download tool is installed and working "
"correctly! You can change it in the 'Download' tab in Tools/Preferences."
msgstr ""

#: ../src/export.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming %s to %s: %s\n"
msgstr "Erro ao renomear %s para %s\n"

#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
#, c-format
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
msgstr "Erro de XML ao ler o ficheiro OPML! Não foi possível importar \"%s\"!"

#: ../src/export.c:425 ../src/export.c:427
#, c-format
msgid ""
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
msgstr ""
"Documento vazio! O documento OPML \"%s\" não deve estar vazio ao importar."

#: ../src/export.c:448 ../src/export.c:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
msgstr ""
"\"%s\" não é um documento OPML válido! O Liferea não pode importar este "
"ficheiro!"

#: ../src/export.c:469
msgid "Imported feed list"
msgstr "Lista de fontes importadas"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import Feed List"
msgstr "Importar Lista de Fontes"

#: ../src/export.c:481
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/export.c:481 ../src/export.c:498 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
#, fuzzy
msgid "OPML Files"
msgstr "Escolher Ficheiro OPML"

#: ../src/export.c:489
msgid "Error while exporting feed list!"
msgstr "Erro ao exportar a lista de fontes!"

#: ../src/export.c:491
msgid "Feed List exported!"
msgstr "Lista de fontes exportada!"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export Feed List"
msgstr "Exportar Lista de Fontes"

#: ../src/export.c:498
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../src/feed.c:236
msgid ""
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
msgstr ""
"<p>Não foi possível detectar o tipo desta fonte! Por favor, verifique se a "
"fonte realmente aponta para um recurso fornecido num dos formatos de "
"subscrição suportados!</p> Saída do Analisador de XML:<br /><div "
"class='xmlparseroutput'>"

#: ../src/feed.c:262
#, c-format
msgid "\"%s\" updated..."
msgstr "\"%s\" actualizado..."

#: ../src/feed.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" is not available"
msgstr "\"%s\" não está disponível"

#: ../src/feed_parser.c:137
msgid ""
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
"support feed auto discovery."
msgstr ""
"O URL que deseja subscrever com o Liferea aponta para uma página web mas a "
"pesquisa automática não encontrou nenhuma fonte nesta página. Talvez esta "
"página web não suporte a pesquisa automática de fontes."

#: ../src/feed_parser.c:170
#, c-format
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
msgstr "Erro de XML ao ler a fonte! Não foi possível carregar a fonte \"%s\"!"

#: ../src/feed_parser.c:175
msgid "Empty document!"
msgstr "Documento vazio!"

#: ../src/feed_parser.c:187
msgid "Invalid XML!"
msgstr "XML inválido!"

#: ../src/feed_parser.c:227
msgid "Source points to HTML document."
msgstr "Fonte aponta para um documento em HTML."

#: ../src/feed_parser.c:230
msgid "Could not determine the feed type."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fonte."

#. if we don't find a feed with unread items do nothing
#: ../src/itemlist.c:396
#, fuzzy
msgid "There are no unread items"
msgstr "Não há artigos não lidos "

#: ../src/liferea_application.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown' or `hidden'"
msgstr ""
"Iniciar o Liferea com a sua janela principal em ESTADO. ESTADO pode ser "
"`apresentada', `iconificada', ou `oculta'"

#: ../src/liferea_application.c:282
msgid "STATE"
msgstr "ESTADO"

#: ../src/liferea_application.c:283
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Apresentar informações de versão e sair"

#: ../src/liferea_application.c:284
#, fuzzy
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Nova Subscrição"

#: ../src/liferea_application.c:284
msgid "uri"
msgstr ""

#: ../src/liferea_application.c:289
msgid "Print debugging messages of all types"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de todos os tipos"

#: ../src/liferea_application.c:290
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração para a gestão de cache"

#: ../src/liferea_application.c:291
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração da gestão de configuração"

#: ../src/liferea_application.c:292
msgid "Print debugging messages of the database handling"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração da gestão de bases de dados"

#: ../src/liferea_application.c:293
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de todas as funções de IGU"

#: ../src/liferea_application.c:294
msgid ""
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
"will also dump the generated HTML into ~/.cache/liferea/output.xhtml"
msgstr ""
"Activa a depuração de renderização HTML. Todas as vezes que o Liferea "
"renderiza HTML de saída irá também despejar o HTML gerado para ~/.cache/"
"liferea/output.xhtml"

#: ../src/liferea_application.c:295
msgid "Print debugging messages of all network activity"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de toda a actividade de rede"

#: ../src/liferea_application.c:296
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração de todas as funções de parseamento"

#: ../src/liferea_application.c:297
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
msgstr ""
"Imprimir mensagens de depuração quando uma função demora demasiado a "
"processar"

#: ../src/liferea_application.c:298
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração ao carregar/sair de funções"

#: ../src/liferea_application.c:299
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração do processo de actualização da fonte"

#: ../src/liferea_application.c:300
#, fuzzy
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração para a gestão de cache"

#: ../src/liferea_application.c:301
msgid "Print verbose debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração verbosas"

#: ../src/liferea_application.c:306 ../src/liferea_application.c:307
msgid "Print debugging messages for the given topic"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração para o tópico dado"

#. Some libsoup transport errors
#: ../src/net.c:400
msgid "The update request was cancelled"
msgstr "O pedido de actualização foi cancelado"

#: ../src/net.c:401
msgid "Unable to resolve destination host name"
msgstr "Incapaz de resolver o nome de máquina de destino"

#: ../src/net.c:402
msgid "Unable to resolve proxy host name"
msgstr "Incapaz de resolver o nome de máquina proxy"

#: ../src/net.c:403
msgid "Unable to connect to remote host"
msgstr "Incapaz de ligar à máquina remota"

#: ../src/net.c:404
msgid "Unable to connect to proxy"
msgstr "Incapaz de ligar ao proxy"

#: ../src/net.c:405
msgid ""
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
msgstr ""
"Ocorreu um erro de rede, ou o outro lado terminou a ligação inesperadamente"

#. http 3xx redirection
#: ../src/net.c:408
msgid "The resource moved permanently to a new location"
msgstr "O recurso foi movido permanentemente para uma nova localização"

#. http 4xx client error
#: ../src/net.c:411
msgid ""
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
"password in the feed properties dialog box"
msgstr ""
"Não está autorizado a transferir esta fonte. Por favor, actualize o seu nome "
"de utilizador e senha na caixa de diálogo de propriedades da fonte."

#: ../src/net.c:413
msgid "Payment required"
msgstr "Pagamento necessário"

#: ../src/net.c:414
msgid "You're not allowed to access this resource"
msgstr "Não tem autorização para aceder a este recurso"

#: ../src/net.c:415
msgid "Resource Not Found"
msgstr "Recurso Não Encontrado"

#: ../src/net.c:416
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Método Não Permitido"

#: ../src/net.c:417
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Não Aceitável"

#: ../src/net.c:418
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Autenticação proxy requerida"

#: ../src/net.c:419
msgid "Request timed out"
msgstr "Tempo Esgotado"

#: ../src/net.c:420
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
msgstr "Esta fonte não existe. Por favor, remova a sua subscrição!"

#: ../src/net.c:425
msgid "There was an internal error in the update process"
msgstr "Ocorreu um erro interno no processo de actualização"

#: ../src/net.c:427
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
msgstr ""
"Fonte não disponível: O Servidor solicitou um redireccionamento não "
"suportado!"

#: ../src/net.c:429
msgid "Client Error"
msgstr "Erro do Cliente"

#: ../src/net.c:431
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do Servidor"

#: ../src/net.c:433
msgid "An unknown networking error happened!"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido de rede!"

#. SQL condition builder function	in-memory check function	feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
#. ========================================================================================================================================================================================
#: ../src/rule.c:174
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does contain"
msgstr "contém"

#: ../src/rule.c:174 ../src/rule.c:175 ../src/rule.c:176 ../src/rule.c:181
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: ../src/rule.c:175
msgid "Item title"
msgstr "Título do item"

#: ../src/rule.c:176
msgid "Item body"
msgstr "Corpo do item"

#: ../src/rule.c:177
msgid "Read status"
msgstr "Estado de leitura"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is unread"
msgstr "não lido"

#: ../src/rule.c:177
msgid "is read"
msgstr "lido"

#: ../src/rule.c:178
msgid "Flag status"
msgstr "Marcador de Estado"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is flagged"
msgstr "sinalizado"

#: ../src/rule.c:178
msgid "is unflagged"
msgstr "não sinalizado"

#: ../src/rule.c:179
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: ../src/rule.c:179
msgid "included"
msgstr "incluído"

#: ../src/rule.c:179
msgid "not included"
msgstr "não incluído"

#: ../src/rule.c:180
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is set"
msgstr "está definido"

#: ../src/rule.c:180
msgid "is not set"
msgstr "não está definido"

#: ../src/rule.c:181
msgid "Feed title"
msgstr "Título do item"

#: ../src/subscription.c:105
#, c-format
msgid "Subscription \"%s\" is already being updated!"
msgstr "A subscrição \"%s\" já está a ser actualizada!"

#: ../src/subscription.c:110
#, c-format
msgid ""
"The subscription \"%s\" was discontinued. Liferea won't update it anymore!"
msgstr ""
"A fonte \"%s\" foi descontinuada e não será mais actualizada pelo Liferea!"

#: ../src/subscription.c:144
#, c-format
msgid "Updating favicon for \"%s\""
msgstr "A actualizar o ícone da fonte \"%s\""

#: ../src/subscription.c:193
msgid ""
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
"and console output."
msgstr ""
"Foi encontrado um problema ao ler esta subscrição. Por favor, verifique o "
"URL e a saída da consola."

#: ../src/subscription.c:211
#, c-format
msgid "The URL of \"%s\" has changed permanently and was updated"
msgstr "O URL de \"%s\" mudou permanentemente e foi actualizado"

#: ../src/subscription.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" is discontinued. Liferea won't updated it anymore!"
msgstr "\"%s\" foi interrompido e não será mais actualizado pelo Liferea!"

#: ../src/subscription.c:222
#, c-format
msgid "\"%s\" has not changed since last update"
msgstr "\"%s\" não foi modificado desde a última actualização"

#: ../src/subscription.c:275
#, c-format
msgid "Updating \"%s\""
msgstr "A Actualizar \"%s\""

#: ../src/update.c:282
#, c-format
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro temporário %s para usar na filtragem!"

#: ../src/update.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s saiu com estado %d"

#: ../src/update.c:311 ../src/update.c:312 ../src/update.c:429
#, c-format
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
msgstr "Erro: Não foi possível abrir a linha de processamento \"%s\""

#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
#: ../src/update.c:455
#, c-format
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
msgstr "Erro: Não foi possível abrir o ficheiro \"%s\""

#: ../src/update.c:461
#, c-format
msgid "Error: There is no file \"%s\""
msgstr "Erro: O ficheiro \"%s\" não existe"

#: ../src/vfolder.c:54
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova Pasta de Procura"

#: ../src/xml.c:410
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
msgstr "[Houveram mais erros. A saída foi truncada!]"

#: ../src/xml.c:563
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
msgstr "Analisador XML: Não foi possível analisar o documento:\n"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:175
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#. The following literals are the enclosure list size units
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:272
msgid " Bytes"
msgstr "Bytes"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:275
msgid "kB"
msgstr "KB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:283
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:287
#, c-format
msgid "%d%s"
msgstr "%d%s"

#. update list title
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:325
#, c-format
msgid "%d attachment"
msgid_plural "%d attachments"
msgstr[0] "%d anexo"
msgstr[1] "%d anexos"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:383 ../src/ui/subscription_dialog.c:351
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Ficheiro"

#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "File Extension .%s"
msgstr "<b>Extensão de Ficheiro .%s</b>"

#: ../src/ui/icons.c:54
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro de imagem: %s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:390
#, c-format
msgid " (%d new)"
msgid_plural " (%d new)"
msgstr[0] "(%d novo)"
msgstr[1] "(%d novos)"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:395
#, c-format
msgid "%d unread%s"
msgid_plural "%d unread%s"
msgstr[0] "%d não lido%s"
msgstr[1] "%d não lidos%s"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:769
msgid "Help Topics"
msgstr "Tópicos de Ajuda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:775
msgid "Quick Reference"
msgstr "Referência Rápida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:781
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscrições"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Update _All"
msgstr "Ac_tualizar Todas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
msgid "Updates all subscriptions."
msgstr "Actualizar todas as subscrições."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Mark All As _Read"
msgstr "Ma_rcar Todos Como Lidos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:909
msgid "Marks read every item of every subscription."
msgstr "Marca todos itens de todas as subscrições como lidos."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "_Import Feed List..."
msgstr "_Importar Lista de Fontes..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:911
msgid "Imports an OPML feed list."
msgstr "Importa uma lista OPML de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "_Export Feed List..."
msgstr "_Exportar Lista de Fontes.."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
msgid "Exports the feed list as OPML."
msgstr "Exporta a lista de fontes como OPML."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:913 ../src/ui/popup_menu.c:190
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:915
msgid "_Feed"
msgstr "_Fonte"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Remove _All Items"
msgstr "Remover _Todos Itens"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
msgstr "Remove todos os item seleccionados da fonte actual."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:919
msgid "_Item"
msgstr "_Itens"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
#, fuzzy
msgid "Next Item"
msgstr "_Avançar Para Item Não Lido"

#. No tooltip here as it really hinders usability to have it flashing
#. when skimming through items using "Next Unread"!
#: ../src/ui/liferea_shell.c:927
msgid "_Next Unread Item"
msgstr "_Avançar Para Item Não Lido"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:930
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931 ../src/webkit/liferea_web_view.c:211
msgid "_Increase Text Size"
msgstr "_Aumentar Tamanho do Texto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:931
msgid "Increases the text size of the item view."
msgstr "Aumenta o tamanho do texto de exibição do item."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933 ../src/webkit/liferea_web_view.c:212
msgid "_Decrease Text Size"
msgstr "_Diminuir Tamanho do Texto"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:933
msgid "Decreases the text size of the item view."
msgstr "Diminui o tamanho do texto de exibição do item."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:936
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "_Update Monitor"
msgstr "Monitor de Actualização"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:937
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
msgstr "Exibe uma lista de todas as fontes na fila de actualização"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939 ../src/ui/popup_menu.c:185
#: ../src/ui/popup_menu.c:339
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:939
msgid "Edit Preferences."
msgstr "Editar Preferências."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:942
msgid "S_earch"
msgstr "_Procurar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Search All Feeds..."
msgstr "Procurar em Todas as Fontes..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:943
msgid "Show the search dialog."
msgstr "Exibe o diálogo de procura."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:945
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:946
msgid "View help for this application."
msgstr "Veja a ajuda para esta aplicação."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "_Quick Reference"
msgstr "R_eferência Rápida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:947
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
msgstr "Exibir uma lista de atalhos do Liferea."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:949
msgid "View the FAQ for this application."
msgstr "Exibir as FAQ desta aplicação."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:950
msgid "Shows an about dialog."
msgstr "Mostra o diálogo 'sobre'."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "_Normal View"
msgstr "Visualização _Normal"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:954
msgid "Set view mode to mail client mode."
msgstr "Define o modo de visualização para o modo de cliente de e-mail."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "_Wide View"
msgstr "Visualização Alargada"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:956
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
msgstr "Define o modo de visualização para usar três painéis verticais."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "_Combined View"
msgstr "Visualização _Combinada"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:958
msgid "Set view mode to two pane mode."
msgstr "Define o modo de visualização para um modo com dois painéis."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "_Reduced Feed List"
msgstr "Lista de Fontes _Reduzida"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:963
msgid "Hide feeds with no unread items."
msgstr "Ocultar fontes sem artigos não lidos "

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "_New Subscription..."
msgstr "_Nova Subscrição..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:968
msgid "Adds a subscription to the feed list."
msgstr "Adiciona uma nova subscrição à lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970 ../src/ui/popup_menu.c:308
msgid "New _Folder..."
msgstr "Nova _Pasta..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:970
msgid "Adds a folder to the feed list."
msgstr "Adiciona uma pasta à lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971 ../src/ui/popup_menu.c:311
msgid "New S_earch Folder..."
msgstr "Nova Pasta de Procura..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:971
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
msgstr "Adicionar uma nova pasta de procura à lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "New _Source..."
msgstr "Nova Fo_nte..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:972
msgid "Adds a new feed list source."
msgstr "Adicionar uma nova fonte de lista de fontes."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973 ../src/ui/popup_menu.c:313
msgid "New _News Bin..."
msgstr "_Novo Recipiente de Notícias..."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:973
msgid "Adds a new news bin."
msgstr "Adiciona um novo recipiente de notícias."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid "_Mark Items Read"
msgstr "_Marcar Itens Como Lidos"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:977
msgid ""
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
msgstr ""
"Marca todos os itens do nó da lista de subscrição seleccionada / na lista de "
"itens como lidos."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979 ../src/ui/popup_menu.c:290
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:979
msgid ""
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
"folder."
msgstr ""
"Actualiza a subscrição seleccionada ou todas subscrições da pasta "
"seleccionada. "

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:984
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
msgstr "Abre o diálogo de propriedades para a subscrição seleccionada."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:985
msgid "Removes the selected subscription."
msgstr "Remove as subscrições seleccionadas."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989 ../src/ui/popup_menu.c:153
msgid "Toggle _Read Status"
msgstr "Alte_rnar para Lido ou Não Lido"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:989
msgid "Toggles the read status of the selected item."
msgstr "Alterna o estado de leitura do item seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991 ../src/ui/popup_menu.c:154
msgid "Toggle Item _Flag"
msgstr "Alternar Sinalizador do Item"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:991
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
msgstr "Alterna o sinalizador de estado do item seleccionado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "R_emove"
msgstr "R_emover"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:993
msgid "Removes the selected item."
msgstr "Remove os itens seleccionados."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995 ../src/ui/popup_menu.c:117
msgid "Open In _Tab"
msgstr ""

#: ../src/ui/liferea_shell.c:995
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in a new Liferea browser tab."
msgstr "Abre o link do item no navegador configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997 ../src/ui/popup_menu.c:118
#, fuzzy
msgid "_Open In Browser"
msgstr "_Abrir No Navegador"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:997
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the Liferea item pane."
msgstr "Abre o link do item no navegador configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999 ../src/ui/popup_menu.c:119
#, fuzzy
msgid "Open In _External Browser"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações do Navegador Externo</span>"

#: ../src/ui/liferea_shell.c:999
#, fuzzy
msgid "Launches the item's link in the configured external browser."
msgstr "Abre o link do item no navegador configurado."

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/ui/liferea_shell.c:1004
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""

#: ../src/ui/search_dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Saved Search"
msgstr "Procura Avançada"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:123 ../glade/auth.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
msgstr "Digite o nome de utilizador e senha para \"%s\" (%s):"

#: ../src/ui/auth_dialog.c:125
msgid "Unknown source"
msgstr "Fonte desconhecida"

#: ../src/ui/ui_common.c:168 ../src/ui/feed_list_node.c:416
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar Todos"

#: ../src/ui/ui_common.c:211
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Ficheiro _Local"

#: ../src/ui/feed_list_view.c:375
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
msgstr "O Liferea está em modo desligado. Não é possível actualizar."

#: ../src/ui/item_list_view.c:114
msgid "This item has no link specified!"
msgstr "Este item não possui um link especificado!"

#: ../src/ui/item_list_view.c:118 ../src/ui/item_list_view.c:966
#: ../src/ui/item_list_view.c:1052 ../src/ui/item_list_view.c:1067
msgid "No item has been selected"
msgstr "Nenhum item foi selecionado"

#: ../src/ui/item_list_view.c:473
msgid "*** No title ***"
msgstr "*** Sem título ***"

#: ../src/ui/item_list_view.c:770
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/ui/item_list_view.c:795
msgid "Headline"
msgstr "Títulos"

#: ../src/ui/item_list_view.c:953
msgid "You must select a feed to delete its items!"
msgstr "Seleccione um fonte para apagar os seus itens!"

#: ../src/ui/popup_menu.c:131
msgid "Copy to News Bin"
msgstr "Copiar para o Recipiente de Notícias"

#: ../src/ui/popup_menu.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "_Bookmark at %s"
msgstr "_Marcar Link em %s"

#: ../src/ui/popup_menu.c:149
#, fuzzy
msgid "Copy Item _Location"
msgstr "_Copiar Localização do Link"

#: ../src/ui/popup_menu.c:155
msgid "R_emove Item"
msgstr "R_emover Item"

#: ../src/ui/popup_menu.c:168
msgid "Open Enclosure..."
msgstr "Abrir Componente..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:169
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:170
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Localização do Link"

#: ../src/ui/popup_menu.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "T_rabalhar Offline"

#: ../src/ui/popup_menu.c:184
msgid "_Update All"
msgstr "Act_ualizar Tudo"

#: ../src/ui/popup_menu.c:189
msgid "_Show Liferea"
msgstr "_Apresentar o Liferea"

#: ../src/ui/popup_menu.c:292
msgid "_Update Folder"
msgstr "Act_ualizar Pasta"

#: ../src/ui/popup_menu.c:302
msgid "_New"
msgstr "_Nova"

#: ../src/ui/popup_menu.c:305
msgid "New _Subscription..."
msgstr "_Nova Subscrição..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:312
msgid "New S_ource..."
msgstr "Nova Fo_nte..."

#: ../src/ui/popup_menu.c:321
#, fuzzy
msgid "Sort Feeds"
msgstr "Importar Lista de Fontes"

#: ../src/ui/popup_menu.c:327
msgid "_Mark All As Read"
msgstr "_Marcar Todas Como Lidas"

#: ../src/ui/popup_menu.c:332
msgid "_Rebuild"
msgstr ""

#: ../src/ui/popup_menu.c:338 ../src/ui/feed_list_node.c:417
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"

#: ../src/ui/popup_menu.c:344
#, fuzzy
msgid "Convert To Local Subscriptions..."
msgstr "_Nova Subscrição..."

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:86
msgid "GNOME default"
msgstr "Por Omissão do GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:87
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto abaixo dos ícones"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:88
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:89
msgid "Icons only"
msgstr "Apenas ícones"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:90
msgid "Text only"
msgstr "Apenas texto"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:98 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:99 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:100 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
msgid "days"
msgstr "dias"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:105
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:106
msgid "<Ctrl> Space"
msgstr "<Ctrl> Espaço"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:107
msgid "<Alt> Space"
msgstr "<Alt> Espaço"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:112
#, fuzzy
msgid "Normal View"
msgstr "Visualização _Normal"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:113
#, fuzzy
msgid "Wide View"
msgstr "Visualização Alargada"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Combined View"
msgstr "Visualização _Combinada"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:451
#, fuzzy
msgid "Default Browser"
msgstr "Navegador por Omissão do GNOME"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:453
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:675
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/ui/preferences_dialog.c:678
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:124
msgid "(Empty)"
msgstr ""

#: ../src/ui/feed_list_node.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Rebuilding</i>"
msgstr ""

#: ../src/ui/feed_list_node.c:406
msgid "Deleting entry"
msgstr "A apagar entrada"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\" e todo o seu conteúdo?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:407
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"

#: ../src/ui/feed_list_node.c:419
msgid "Deletion Confirmation"
msgstr "Confirmar Exclusão"

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:351 ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "_Open"
msgstr ""

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:425
#, c-format
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
msgid_plural ""
"The provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
msgstr[0] ""
"O fornecedor desta fonte sugere um intervalo de actualização de %d minuto."
msgstr[1] ""
"O fornecedor desta fonte sugere um intervalo de actualização de %d minutos."

#: ../src/ui/subscription_dialog.c:429
msgid "This feed specifies no default update interval."
msgstr "Esta fonte não possui um intervalo de actualização por omissão."

#: ../src/ui/browser_tabs.c:264
msgid "Untitled"
msgstr ""

#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
msgid "Website"
msgstr ""

#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
msgid "%b %d %H:%M"
msgstr "%d de %b %H:%M"

#: ../src/fl_sources/default_source.c:139 ../glade/new_subscription.ui.h:1
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
msgid "New Subscription"
msgstr "Nova Subscrição"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:102
#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:103
#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:104
#, fuzzy
msgid "Login failed!"
msgstr "Falha ao efectuar aceder ao Google Reader!"

#: ../src/fl_sources/inoreader_source.c:311
#, fuzzy
msgid "InoReader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/google_source.c:111
msgid "Google Reader"
msgstr "Google Reader"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:319
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
msgstr "Planeta, BlogRoll (lista de blogs), OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.c:379
msgid "Choose OPML File"
msgstr "Escolher Ficheiro OPML"

#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
msgid "New OPML Subscription"
msgstr "Nova Subscrição OPML"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:336
msgid "No feed list source types found!"
msgstr "Nenhum tipo de lista de fontes encontrado!"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:365
msgid "Source Type"
msgstr "Tipo de Fonte"

#: ../src/fl_sources/node_source.c:416
#, c-format
msgid "Login for '%s' has not yet completed! Please wait until login is done."
msgstr ""

#. FIXME: something is not perfect, because if you immediately
#. remove the subscription tree afterwards there is a double free
#: ../src/fl_sources/node_source.c:582
#, c-format
msgid "The '%s' subscription was successfully converted to local feeds!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source.c:312
msgid "Reedah"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/reedah_source_feed.c:154
msgid "Could not parse JSON returned by Reedah API!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:224 ../src/fl_sources/ttrss_source.c:283
msgid "TinyTinyRSS HTTP API not reachable!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:231
msgid ""
"TinyTinyRSS subscribing to feed failed! Check if you really passed a feed "
"URL!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:290
msgid "TinyTinyRSS unsubscribing feed failed!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:307
#, c-format
msgid ""
"This TinyTinyRSS version does not support removing feeds. Upgrade to version "
"%s or later!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:427
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:150
msgid "Could not parse JSON returned by TinyTinyRSS API!"
msgstr ""

#: ../src/fl_sources/theoldreader_source.c:329
#, fuzzy
msgid "TheOldReader"
msgstr "Leitor de Fontes"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:173
#, fuzzy
msgid "Open Link In _Tab"
msgstr "Abrir Link Em _Separador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:174
#, fuzzy
msgid "Open Link In Browser"
msgstr "_Abrir Link No Navegador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:175
#, fuzzy
msgid "Open Link In External Browser"
msgstr "_Abrir Link No Navegador"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:181
#, c-format
msgid "_Bookmark Link at %s"
msgstr "_Marcar Link em %s"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:185
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar Localização do Link"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:188
#, fuzzy
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar Localização do Link"

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:191
#, fuzzy
msgid "S_ave Link As"
msgstr "Guardar Como..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:194
msgid "S_ave Image As"
msgstr ""

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:201
msgid "_Subscribe..."
msgstr "_Subscrever..."

#: ../src/webkit/liferea_web_view.c:205
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../glade/about.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: ../glade/about.ui.h:2
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
msgstr "O Liferea é um agregador de notícias para GTK+"

#: ../glade/about.ui.h:3
msgid "Liferea Homepage"
msgstr "Página Web do Liferea"

#: ../glade/auth.ui.h:1
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: ../glade/auth.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:33
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"

#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:32
msgid "User_name:"
msgstr "Nome de utilizador:"

#: ../glade/auth.ui.h:6
msgid ""
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
"file without using encryption.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>O nome de utilizador e senha serão guardados no seu ficheiro de "
"subscrições sem encriptação.</i>"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Enclosure"
msgstr "Abrir Componente..."

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Open an enclosure of type:"
msgstr "A transferir um componente do tipo:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
"want to be executed below. The enclosures URL will be supplied as an "
"argument for this command:"
msgstr ""
"O que deve fazer o Liferea com este componente? Por favor, digite abaixo o "
"comando a ser executado. Os componentes transferidos serão usados como um "
"argumento para este comando:"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:4
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"

#: ../glade/enclosure_handler.ui.h:5
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
msgstr ""
"_Fazer isso automaticamente para componentes como este de agora em diante."

#: ../glade/google_source.ui.h:1
msgid "Add Google Reader Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"

#: ../glade/google_source.ui.h:2
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Google Reader."

#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/inoreader_source.ui.h:3
#: ../glade/reedah_source.ui.h:3 ../glade/theoldreader_source.ui.h:3
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"

#: ../glade/google_source.ui.h:4 ../glade/inoreader_source.ui.h:4
#: ../glade/reedah_source.ui.h:4 ../glade/theoldreader_source.ui.h:4
msgid "_Username (Email)"
msgstr "Nome de _Utilizador (E-mail)"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add InoReader Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"

#: ../glade/inoreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your InoReader account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Google Reader."

#: ../glade/mainwindow.ui.h:2
msgid "normal view"
msgstr "visualização normal"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:3
msgid "wide view"
msgstr "visualização alargada"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:4
msgid "View Headlines"
msgstr "Ver Títulos"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:5
msgid "combined view"
msgstr "visualização combinada"

#: ../glade/mainwindow.ui.h:6 ../glade/prefs.ui.h:23
msgid "Headlines"
msgstr "Títulos"

#: ../glade/new_folder.ui.h:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: ../glade/new_folder.ui.h:2
msgid "_Folder name:"
msgstr "N_ome da pasta:"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:1
msgid "Create News Bin"
msgstr "Criar Recipiente de Notícias"

#: ../glade/new_newsbin.ui.h:2
msgid "_News Bin Name:"
msgstr "_Nome do Recipiente de Notícias:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:2 ../glade/properties.ui.h:12
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Feed Source"
msgstr "<b>Fonte</b>"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:3 ../glade/properties.ui.h:13
msgid "Source Type:"
msgstr "Tipo de Fonte:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:14
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:5 ../glade/properties.ui.h:15
msgid "_Command"
msgstr "_Comando"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:6 ../glade/properties.ui.h:16
msgid "_Local File"
msgstr "Ficheiro _Local"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:7 ../glade/properties.ui.h:17
msgid "Select File..."
msgstr "Seleccionar Ficheiro..."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:18
msgid "_Source:"
msgstr "_Fonte:"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Download / Postprocessing"
msgstr "<b>Transferência / Pós-Processamento</b>"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:10 ../glade/properties.ui.h:31
msgid "_Don't use proxy for download"
msgstr "Não usar proxy para _transferir"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:11 ../glade/properties.ui.h:19
msgid "Use conversion _filter"
msgstr "Usar _filtro de conversão"

#: ../glade/new_subscription.ui.h:12
msgid ""
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
"information."
msgstr ""
"O Liferea pode usar plug-ins de filtros externos para aceder a fontes e "
"directórios com formatos não suportados.  Leia a documentação para mais "
"informações."

#: ../glade/new_subscription.ui.h:13 ../glade/properties.ui.h:21
msgid "Convert _using:"
msgstr "_Converter _usando:"

#: ../glade/node_source.ui.h:1
msgid "Source Selection"
msgstr "Selecção de Fonte"

#: ../glade/node_source.ui.h:2
msgid "Select the source type you want to add..."
msgstr "Seleccione o tipo de fonte que deseja adicionar..."

#: ../glade/opml_source.ui.h:1
msgid "Add OPML/Planet"
msgstr "Adicionar OPML/Planeta"

#: ../glade/opml_source.ui.h:2
msgid ""
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
msgstr ""
"Por favor especifique um arquivo local ou URL apontando para uma lista "
"válida de fonte OPML."

#: ../glade/opml_source.ui.h:3
msgid "_Location"
msgstr "_Localização"

#: ../glade/opml_source.ui.h:4
msgid "_Select File"
msgstr "_Seleccionar Ficheiro"

#: ../glade/prefs.ui.h:1
msgid "Liferea Preferences"
msgstr "Preferências do Liferea"

#: ../glade/prefs.ui.h:2
msgid "Feed Cache Handling"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:3
msgid "Default _number of items per feed to save:"
msgstr "_Número por omissão de itens por fonte para guardar:"

#: ../glade/prefs.ui.h:4 ../glade/properties.ui.h:28
msgid "0"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Feed Update Settings"
msgstr "Actualização de Fonte"

#: ../glade/prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Update all subscriptions at startup."
msgstr "Actualizar todas as subscrições."

#: ../glade/prefs.ui.h:7
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
msgstr "_Intervalo Por Omissão de Actualização de Fontes:"

#: ../glade/prefs.ui.h:8 ../glade/properties.ui.h:7
msgid "1"
msgstr ""

#. Feed update interval hint in preference dialog.
#: ../glade/prefs.ui.h:10
msgid ""
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
msgstr ""
"Nota: <i>Lembre-se de definir um intervalo de actualização razoável. "
"Geralmente é um desperdício de tráfego actualizar fontes com uma frequência "
"maior que uma vez por hora.</i>"

#: ../glade/prefs.ui.h:11
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"

#: ../glade/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Display Settings"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Exibição de Pastas</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:13
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
msgstr "Mostrar os itens de todas as fontes quando uma pasta é _seleccionada."

#: ../glade/prefs.ui.h:14
msgid "_Hide read items."
msgstr "O_cultar itens já lidos."

#: ../glade/prefs.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Feed Icons (Favicons)"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ícones das Fontes (Favicons)</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:16
msgid "_Update all favicons now"
msgstr "At_ualizar todos os favicons agora."

#: ../glade/prefs.ui.h:17
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"

#: ../glade/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Reading Headlines"
msgstr "títulos não lidos"

#: ../glade/prefs.ui.h:19
msgid "_Skim through articles with:"
msgstr "Avançar pelos artigo_s rapidamente com:"

#: ../glade/prefs.ui.h:20
msgid "_Default View Mode:"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Web Integration"
msgstr "Orientação"

#: ../glade/prefs.ui.h:22
msgid "_Post Bookmarks to"
msgstr "_Publicar Marcadores em"

#: ../glade/prefs.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Internal Browser Settings"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações do Navegador Interno</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:25
msgid "Open links in Liferea's _window."
msgstr "Abrir links na _janela do Liferea."

#: ../glade/prefs.ui.h:26
msgid "_Disable Javascript."
msgstr "_Desactivar Javascript."

#: ../glade/prefs.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "_Enable browser plugins."
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações do Navegador Externo</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "External Browser Settings"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações do Navegador Externo</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:29
msgid "_Browser:"
msgstr "_Navegador:"

#: ../glade/prefs.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "_Manual:"
msgstr "Manual"

#: ../glade/prefs.ui.h:32
#, no-c-format
msgid "<small>(%s for URL)</small>"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:33
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"

#: ../glade/prefs.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"

#: ../glade/prefs.ui.h:35
msgid "_Hide toolbar."
msgstr "_Ocultar barra de ferramentas."

#: ../glade/prefs.ui.h:36
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Etiquetas dos botões da barra de ferramentas:"

#: ../glade/prefs.ui.h:37
msgid "GUI"
msgstr "Interface Gráfica"

#: ../glade/prefs.ui.h:38
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:39
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
msgstr "Detectar _Automaticamente (GNOME ou ambiente)"

#: ../glade/prefs.ui.h:40
msgid "_No Proxy"
msgstr "Sem Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:41
msgid "_Manual Setting:"
msgstr "Configuração _Manual:"

#: ../glade/prefs.ui.h:42
msgid "Proxy _Host:"
msgstr "_Servidor Proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:43
msgid "Proxy _Port:"
msgstr "_Porta do Proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:44
msgid "Use Proxy Au_thentication"
msgstr "Usar Au_tenticação de Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:45
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "_Utilizador Proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:46
msgid "Proxy Pass_word:"
msgstr "Se_nha do Proxy:"

#: ../glade/prefs.ui.h:47
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../glade/prefs.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Privacy Settings"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações de Exibição de Pastas</span>"

#: ../glade/prefs.ui.h:49
msgid "Tell sites that I do _not want to be tracked"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:50
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: ../glade/prefs.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Downloading Enclosures"
msgstr "A Transferir Componente"

#: ../glade/prefs.ui.h:52
msgid "_Download using"
msgstr "_Transferir usando"

#: ../glade/prefs.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Opening Enclosures"
msgstr "Abrir Componente..."

#: ../glade/prefs.ui.h:54
msgid "Enclosures"
msgstr "Componentes"

#: ../glade/prefs.ui.h:55
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: ../glade/properties.ui.h:1
msgid "Subscription Properties"
msgstr "Propriedades da Subscrição"

#: ../glade/properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Feed Name"
msgstr "_Nome da Fonte:"

#: ../glade/properties.ui.h:3
msgid "Feed _Name:"
msgstr "_Nome da Fonte:"

#: ../glade/properties.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Update Interval"
msgstr "Monitor de Actualização"

#: ../glade/properties.ui.h:5
msgid "_Use global default update interval."
msgstr "_Usar o intervalo padrão de actualização."

#: ../glade/properties.ui.h:6
msgid "_Feed specific update interval of"
msgstr "_Intervalo de actualização específico de fonte de"

#: ../glade/properties.ui.h:8
msgid "_Don't update this feed automatically."
msgstr "_Não actualizar esta fonte de automaticamente."

#: ../glade/properties.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
msgstr "Esta fonte sugere um intervalo de actualização de %d minutos."

#: ../glade/properties.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../glade/properties.ui.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"Liferea can use external filter scripts in order to access feeds and "
"directories in non-supported formats."
msgstr ""
"O Liferea pode usar plug-ins de filtros externos para aceder a fontes e "
"directórios com formatos não suportados.  Leia a documentação para mais "
"informações."

#: ../glade/properties.ui.h:23
msgid ""
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
"exits. Marked items are always saved to the cache."
msgstr ""
"As configurações do cache controlam se o conteúdo das fontes é guardado "
"quando o Liferea encerrar. Os itens marcados são sempre guardados em cache."

#: ../glade/properties.ui.h:24
msgid "_Default cache settings"
msgstr "Configuração pa_drão da cache"

#: ../glade/properties.ui.h:25
msgid "Di_sable cache"
msgstr "De_sabilitar Cache"

#: ../glade/properties.ui.h:26
msgid "_Unlimited cache"
msgstr "Cache _Ilimitada"

#: ../glade/properties.ui.h:27
msgid "_Number of items to save:"
msgstr "_Número de itens a guardar:"

#: ../glade/properties.ui.h:29
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"

#: ../glade/properties.ui.h:30
msgid "Use HTTP _authentication"
msgstr "Usar _autenticação HTTP"

#: ../glade/properties.ui.h:34
msgid "Download"
msgstr "Transferência"

#: ../glade/properties.ui.h:35
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
msgstr "Transferência _automática de todos componentes desta fonte."

#: ../glade/properties.ui.h:36
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
msgstr ""
"Carregar automaticamente o _link do item no navegador configurado ao "
"seleccionar artigos."

#: ../glade/properties.ui.h:37
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
msgstr "Ignorar fontes de _comentários para esta subscrição."

#: ../glade/properties.ui.h:38
msgid "_Mark downloaded items as read."
msgstr "_Marcar itens transferidos com lidos."

#: ../glade/properties.ui.h:39
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Reedah Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"

#: ../glade/reedah_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your Reedah account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Google Reader."

#: ../glade/rename_node.ui.h:1
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: ../glade/rename_node.ui.h:2
msgid "_New Name:"
msgstr "_Novo Nome:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:1
msgid "Search Folder Properties"
msgstr "Propriedades da Pasta Virtual"

#: ../glade/search_folder.ui.h:2
msgid "Search _Name:"
msgstr "Procurar _Nome:"

#: ../glade/search_folder.ui.h:3 ../glade/search.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Find Items that meet the following criteria"
msgstr "<b>Procurar itens que correspondam ao seguinte critério</b>"

#: ../glade/search_folder.ui.h:4 ../glade/search.ui.h:4
msgid "A_ny Rule Matches"
msgstr "_Qualquer Regra Coincidente"

#: ../glade/search_folder.ui.h:5 ../glade/search.ui.h:5
msgid "_All Rules Must Match"
msgstr "_Todas as Regras Coincidem"

#: ../glade/search.ui.h:1
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura Avançada"

#: ../glade/search.ui.h:2
msgid "_Search Folder..."
msgstr "Pasta de _Procura..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:1
msgid "Search All Feeds"
msgstr "Procurar em Todas as Fontes"

#: ../glade/simple_search.ui.h:2
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."

#: ../glade/simple_search.ui.h:3
msgid ""
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
"appear in the item list."
msgstr ""
"Procura o texto especificado em todas as fontes. O resultado da procura irá "
"ser exibido na lista de itens."

#: ../glade/simple_search.ui.h:4
msgid "_Search for:"
msgstr "Pesqui_sar por:"

#: ../glade/simple_search.ui.h:5
msgid ""
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
"content."
msgstr ""
"Digite o termo que o Liferea deve procurar nos títulos de itens ou nos seus "
"conteúdos."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."

#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
msgid ""
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
"the exact feed location."
msgstr ""
"Digite o endereço de website a usar na pesquisa automática ou, caso conheça, "
"o endereço exacto da fonte."

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add TheOldReader Account"
msgstr "Adicionar Conta do Google Reader"

#: ../glade/theoldreader_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TheOldReader account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Google Reader."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
msgstr "Adicionar Conta do Bloglines"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Please enter your TinyTinyRSS account settings."
msgstr "Por favor insira a configuração de sua conta do Bloglines."

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Server URL"
msgstr "Erro do Servidor"

#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _Utilizador"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:1
msgid "Update Monitor"
msgstr "Monitor de Actualização"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "C_ancelar Todos"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Pending Requests"
msgstr "<b>Pedidos Pendentes</b>"

#: ../glade/update_monitor.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Downloading Now"
msgstr "<b>A Transferir Agora</b>"

#~ msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea, o Leitor de Fontes para Linux"

#~ msgid "For more information, please visit https://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "Para mais informações, por favor visite https://lzone.de/liferea/"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link In Browser"
#~ msgstr "_Abrir Link No Navegador"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open Link In External Browser"
#~ msgstr "_Abrir Link No Navegador"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Create Search Engine Feed"
#~ msgstr "Criar Subscrição de Motor de Busca"

#~ msgid "enter any search string you want"
#~ msgstr "digite qualquer termo para procurar"

#~ msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
#~ msgstr "_Número Máximo de Itens por Resultado:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query "
#~ "the search engine results for the specified search string. You can keep "
#~ "this feed permanently and update it like any other subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: O Liferea criará uma subscrição de fonte que poderá ser usada para "
#~ "consultar os resultados dos motores de busca pela frase específica. "
#~ "Poderá manter esta fonte em definitivo e actualizá-la como qualquer outra "
#~ "subscrição.  "

#~ msgid "Liferea is now online"
#~ msgstr "Liferea está ligado"

#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Trabalhar Desligado"

#~ msgid "Liferea is now offline"
#~ msgstr "Liferea está desligado"

#~ msgid "Work Online"
#~ msgstr "Trabalhar Ligado"

#~ msgid "This option allows you to disable subscription updating."
#~ msgstr "Esta opção permite desactivar a actualização de subscrições."

#~ msgid "Browser default"
#~ msgstr "Navegador por omissão"

#~ msgid "Existing window"
#~ msgstr "Janela existente"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Nova Janela"

#~ msgid "New tab"
#~ msgstr "Novo separador"

#, fuzzy
#~ msgid "AOL Reader"
#~ msgstr "Leitor de Fontes"

#~ msgid "Online/Offline Button"
#~ msgstr "Botão Online/Offline"

#~ msgid "_Open link in:"
#~ msgstr "_Abrir link em:"

#~ msgid "No comments yet."
#~ msgstr "Ainda sem comentários."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"

#~ msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
#~ msgstr "Liferea - Leitor de Fontes do Linux"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
#~ "feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
#~ "'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links "
#~ "into the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
#~ "'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Bem-vindo ao <b>Liferea</b>, um agregador de fontes de notícias online "
#~ "para o ambiente de trabalho</p><p>O painel esquerdo contém uma lista das "
#~ "suas subscrições. Para adicionar uma subscrição, seleccione Fontes -&gt; "
#~ "Nova Subscrição. Para navegar pelos títulos de uma fonte,seleccione-a na "
#~ "lista e os títulos serão carregados no painel direito.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
#~ msgstr "Terminar em vez de minimizar para o ícone da band_eja"

#~ msgid "%d new item"
#~ msgid_plural "%d new items"
#~ msgstr[0] "%d novo item"
#~ msgstr[1] "%d novos itens"

#~ msgid "No new items"
#~ msgstr "Não há novos itens"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d item não lido"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "%d itens não lidos"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "No unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nenhum item não lido"

#~ msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
#~ msgstr "Fonte em formato Atom inválido: autor desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will "
#~ "present your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed "
#~ "list and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integrar a lista de fontes da sua conta do Google Reader. O Liferea irá "
#~ "apresentar as suas subscrições do Google Reader, e irá sincronizar a sua "
#~ "lista de fontes e listas de leitura."

#~ msgid ""
#~ "Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will "
#~ "automatically add and remove feeds according to the changes of the source "
#~ "OPML document"
#~ msgstr ""
#~ "Integrar blogrolls (lista de blogs) ou Planetas na sua lista de fontesO "
#~ "Liferea irá adicionar ou remover fontes automaticamente de acordo com as "
#~ "actualizações na fonte do documento OPML"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
#~ "present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list "
#~ "and reading lists."
#~ msgstr ""
#~ "Integrar a lista de fontes da sua conta do Google Reader. O Liferea irá "
#~ "apresentar as suas subscrições do Google Reader, e irá sincronizar a sua "
#~ "lista de fontes e listas de leitura."

#~ msgid "This feed does not exist anymore!"
#~ msgstr "Esta fonte já não existe!"

#~ msgid "This news entry has no headline"
#~ msgstr "Esta entrada de notícias não possui título"

#~ msgid "Visit"
#~ msgstr "Visita"

#~ msgid "Open feed"
#~ msgstr "Abrir fonte"

#~ msgid "Mark all as read"
#~ msgstr "Ma_rcar todos como lidos"

#~ msgid "Feed Update"
#~ msgstr "Actualização de Fonte"

#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Mostrar detalhes"

#~ msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Forçar notificação popup para esta subscrição."

#~ msgid "_Never do popup notification for this subscription."
#~ msgstr "_Nunca utilizar notificações popup para esta subscrição."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2012\n"
#~ "The Liferea Team\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2003-2009\n"
#~ "A Equipa do Liferea\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração das Notificações</span>"

#~ msgid "Show a _popup window with new headlines."
#~ msgstr "Mostra uma janela de _popup com novos títulos."

#~ msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
#~ msgstr "Mostra um _ícone na área de notificação (bandeja do sistema)."

#~ msgid "Show _number of new items in the tray icon."
#~ msgstr "Mostrar _número de novos itens no ícone da bandeja."

#~ msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
#~ msgstr "Terminar em vez de minimizar para o ícone da band_eja"

#~ msgid "_Start in tray icon."
#~ msgstr "_Iniciar no ícone da área de notificação."

#~ msgid "Download and view feeds"
#~ msgstr "Transferir e exibir fontes"

#~ msgid "You may want to validate the feed using"
#~ msgstr "Poderá querer validar a fonte usando"

#~ msgid "Launch Item In _Tab"
#~ msgstr "Abrir Item Em _Separador"

#~ msgid "_Launch Item In Browser"
#~ msgstr "_Abrir Item No Navegador"

#~ msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
#~ msgstr "Copiar _URL do Item para a Área de Transferência"

#~ msgid "flag"
#~ msgstr "marcar"

#~ msgid "bookmark"
#~ msgstr "marcador"

#~ msgid "comments"
#~ msgstr "comentários"

#~ msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Transferência do componente FALHOU \"%s\""

#~ msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
#~ msgstr "Transferência do componente completa: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your "
#~ "feed cache. The cache content in %s was not deleted automatically. Please "
#~ "remove this directory manually once you are sure migration was successful!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão do Lifera utiliza um novo formato de cache e migrou o seu "
#~ "cache de fontes. O conteúdo do cache de %s não foi removido "
#~ "automaticamente. Por favor, remova este directório manualmente quando "
#~ "tiver a certeza que a actualização foi feita com sucesso!"

#, fuzzy
#~ msgid "Download FAILED: \"%s\""
#~ msgstr "Transferência do componente FALHOU \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Download finished."
#~ msgstr "_Transferir usando"

#~ msgid "Choose download directory"
#~ msgstr "Escolha o directório de transferência"

#~ msgid ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s for URL)"
#~ msgstr ""
#~ "_Manual:\n"
#~ "(%s para URL)"

#~ msgid "_Save downloads in"
#~ msgstr "_Guardar transferências em"

#~ msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
#~ msgstr "_Activar Sincronização de Rede Local"

#~ msgid "_Service Name"
#~ msgstr "Nome _Serviço"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Sincronizar"

#~ msgid "Downloading Enclosure"
#~ msgstr "A Transferir Componente"

#~ msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
#~ msgstr "_Passar URL e não transferir componente."

#~ msgid ""
#~ "Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
#~ "unread items."
#~ msgstr ""
#~ "Avança para o próximo item não lido. Se for necessário, selecciona a "
#~ "próxima fonte com itens ainda não lidos."

#~ msgid "Liferea Sync %s@%s"
#~ msgstr "Sincronização do Liferea %s@%s"

#~ msgid "link cosmos"
#~ msgstr "ligação cosmos"

#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
#~ msgstr "Imprimir mensagens de depuração para o carregamento de plugins"

#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
#~ msgstr "O Liferea já está em execução!"

#~ msgid "Update status"
#~ msgstr "Actualizar estado"

#~ msgid "was updated"
#~ msgstr "foi actualizado"

#~ msgid "was not updated"
#~ msgstr "não foi atualizado"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "A orientação da bandeja."

#~ msgid "<b>%s</b>"
#~ msgstr "<b>%s</b>"

#~ msgid "topics_en.html"
#~ msgstr "topics_en.html"

#~ msgid "reference_en.html"
#~ msgstr "reference_en.html"

#~ msgid "faq_en.html"
#~ msgstr "faq_en.html"

#~ msgid "_Script Manager"
#~ msgstr "Gestor de _Scripts"

#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
#~ msgstr "Permite configurar e editar ganchos de scripts LUA"

#~ msgid "Search With ..."
#~ msgstr "Procurar Com..."

#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
#~ msgstr[0] "%d Resultado da Procura por \"%s\""
#~ msgstr[1] "%d Resultados da Procura por \"%s\""

#~ msgid "%d Search Result"
#~ msgid_plural "%d Search Results"
#~ msgstr[0] "%d Resultado da Procura"
#~ msgstr[1] "%d Resultados da Procura"

#~ msgid ""
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
#~ "search folder to your feed list."
#~ msgstr ""
#~ "A lista de itens agora contém todos os itens que coincidem com o "
#~ "resultado da Procura. Se quiser guardar este resultado permanentemente, "
#~ "clique no botão \"Pasta de Procura\" no diálogo da procura e o Liferea "
#~ "irá adicionar uma Pasta de Procura na sua lista de fontes."

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Contagem"

#~ msgid "You have to select a feed entry"
#~ msgstr "Deve seleccionar uma entrada de fonte"

#~ msgid "<i>(empty)</i>"
#~ msgstr "<i>(vazio)</i>"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Propriedades..."

#~ msgid "Update out-dated feeds"
#~ msgstr "Actualizar fontes desactualizadas"

#~ msgid "Force update of all feeds"
#~ msgstr "Forçar actualização de todas as fontes"

#~ msgid "No feed update at all"
#~ msgstr "Nenhuma actualização da fonte"

#~ msgid "startup"
#~ msgstr "inicialização"

#~ msgid "feed updated"
#~ msgstr "fonte actualizada"

#~ msgid "feed added"
#~ msgstr "fontes adicionada"

#~ msgid "item selected"
#~ msgstr "item selecionado"

#~ msgid "feed selected"
#~ msgstr "fonte seleccionada"

#~ msgid "item unselected"
#~ msgstr "item não selecionado"

#~ msgid "feed unselected"
#~ msgstr "fonte não seleccionada"

#~ msgid "shutdown"
#~ msgstr "desligar"

#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
#~ msgstr "Desculpe, mas não há suporte para scripts disponível!"

#~ msgid "Script Name"
#~ msgstr "Nome do Script"

#~ msgid "No script selected!"
#~ msgstr "Nenhum script seleccionado!"

#~ msgid "Create a new search feed."
#~ msgstr "Criar uma nova de fonte de procura."

#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
#~ msgstr "Liferea não foi capaz de exibir o conteúdo deste item."

#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Exibir o conteúdo deste item.</a></p>"

#~ msgid "Bloglines"
#~ msgstr "Bloglines"

#~ msgid ""
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Integrar a lista de fontes da sua conta do Bloglines. O Liferea "
#~ "apresentará a sua subscrição do Bloglines como uma árvore secundária na "
#~ "lista de fontes."

#~ msgid "feedlist.opml"
#~ msgstr "feedlist_pt.opml"

#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
#~ msgstr[0] "%s possui %d novo / título actualizado\n"
#~ msgstr[1] "%s possui %d novos / títulos actualizados\n"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Hook</b>"
#~ msgstr "<b>Gancho</b>"

#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
#~ msgstr "<b>Scripts Registados</b>"

#~ msgid "<b>Script Code</b>"
#~ msgstr "<b>Código de Script</b>"

#~ msgid "<b>text/plain</b>"
#~ msgstr "<b>texto/plano</b>"

#~ msgid ""
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
#~ "containing many feeds.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Esta opção pode causar atrasos significativos no carregamento de "
#~ "pastas contendo muitas fontes.</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">A Transferir Componentes</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Manipulação do Cache da Fonte</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nome da Fonte</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">Configurações de Actualização de Fontes</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de Proxy HTTP</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">A Abrir Componentes</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">A Ler Títulos</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configurações da Barra de Ferramentas</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Intervalo de Actualização</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Integração Web</span>"

#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "Adicionar Script"

#~ msgid "At _startup:"
#~ msgstr "Ao _iniciar:"

#~ msgid "Attention Profile"
#~ msgstr "Perfil de Atenção"

#~ msgid "Create new script"
#~ msgstr "Criar um novo script"

#~ msgid "Exec Command"
#~ msgstr "Exec Comando"

#~ msgid "Reuse existing script"
#~ msgstr "Reutilizar script existente"

#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Gestor de Script"

#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
#~ msgstr "Procurar _Link Cosmos com"

#~ msgid "_Allow Flash in Feeds."
#~ msgstr "_Permitir Flash nas Fontes."

#~ msgid "Presents statistics on your most read categories"
#~ msgstr "Apresenta estatísticas das suas categorias mais lidas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2003-2009\n"
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmail.com> and \n"
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2003-2007 \n"
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmx.net> and \n"
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"

#~ msgid "/_Bookmark Link at %s"
#~ msgstr "/_Marcar Link em %s"

#~ msgid "/Toggle _Read Status"
#~ msgstr "/Alte_rnar Estado de Leitura"

#~ msgid "/Toggle Item _Flag"
#~ msgstr "/Alternar Sinalizador do Item"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Preferências"

#~ msgid "/_Quit"
#~ msgstr "/_Sair"

#, fuzzy
#~ msgid "/Copy Link Location"
#~ msgstr "/_Copiar Localização do Link"

#~ msgid "/_Update"
#~ msgstr "/_Actualizar"

#~ msgid "/_New/New _Subscription..."
#~ msgstr "/_Nova/_Nova _Subscrição..."

#~ msgid "/_New/New _Folder..."
#~ msgstr "/_Nova/Nova Pasta..."

#~ msgid "/_New/New S_earch Folder..."
#~ msgstr "/_Nova/Nova Pasta de Procura..."

#~ msgid "/_New/New S_ource..."
#~ msgstr "/_Nova/Nova F_onte..."

#~ msgid "/_New/New _News Bin..."
#~ msgstr "/_Nova/Novo Recipiente de _Notícias..."

#~ msgid "Access Forbidden"
#~ msgstr "Acesso Proibido"

#~ msgid "  --help           Print this help and exit"
#~ msgstr "  --help           Exibe esta ajuda e sai"

#~ msgid "  --mainwindow-state=STATE"
#~ msgstr "  --mainwindow-state=ESTADO"

#~ msgid "                   Start Liferea with its main window in STATE."
#~ msgstr ""
#~ "                   Inicia o Liferea com a janela principal no ESTADO."

#~ msgid "                   Possible topics are: all,cache,conf,db,gui,html"
#~ msgstr ""
#~ "                   Tópicos disponíveis são: all,cache,conf,db,gui,html"

#~ msgid "                   net,parsing,plugins,trace,update,verbose"
#~ msgstr "                   net,parsing,plugins,trace,update,verbose"

#~ msgid "The --mainwindow-state argument must be given a parameter.\n"
#~ msgstr "É necessário dar um parâmetro ao argumento --mainwindow-state.\n"

#~ msgid "The --session argument must be given a parameter.\n"
#~ msgstr "É necessário dar um parâmetro ao argumento --session.\n"

#~ msgid "Liferea encountered an unknown argument: %s\n"
#~ msgstr "O Liferea encontrou um argumento desconhecido: %s\n"

#~ msgid "Cookie for %s has expired!"
#~ msgstr "Cookie de %s expirou!"

#~ msgid "_Limit cache to"
#~ msgstr "_Limitar cache para"

#~ msgid "items."
#~ msgstr "itens."

#~ msgid "Feed link auto discovery failed! No feed links found!"
#~ msgstr ""
#~ "A pesquisa automática por links de fontes falhou! Nenhum link de fontes "
#~ "foi encontrado!"

#~ msgid "Could not download \"%s\". Will retry in %d seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível transferir \"%s\". Uma nova tentativa será "
#~ "efectuadadentro de %d segundos."

#~ msgid "http://lzone.de/liferea/"
#~ msgstr "http://lzone.de/liferea/"

#~ msgid "Show Menu _And Toolbar"
#~ msgstr "Mostra Menu e B_arra de Ferramentas"

#~ msgid "Show _Menu Only"
#~ msgstr "Mostra Somente o _Menu"

#~ msgid "Show _Toolbar Only"
#~ msgstr "Mostra Apena_s a Barra de Ferramentas"

#~ msgid ""
#~ "Unexpected end of character sequence or corrupt UTF-8 encoding! Some "
#~ "characters were dropped!"
#~ msgstr ""
#~ "Fim inesperado da sequência de caracteres ou codificação UTF-8 "
#~ "corrompida!  Alguns caracteres foram perdidos!"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, I was not able to load any installed browser plugin! Try the --"
#~ "debug-plugins option to get debug information!"
#~ msgstr ""
#~ "Lamento, não foi possível carregar nenhum dos plugins instalados do "
#~ "navegador! Tente a opção --debug-plugins para obter informações de "
#~ "depuração!"

#~ msgid "This item does not have a link assigned!"
#~ msgstr "Este item não possui um link designado!"

#~ msgid "No link selected!"
#~ msgstr "Nenhum link seleccionado!"

#~ msgid "/_Increase Text Size"
#~ msgstr "/_Aumentar o Tamanho do Texto"

#~ msgid "/_Decrease Text Size"
#~ msgstr "/_Diminuir o Tamanho do Texto"

#~ msgid "/Toggle _Online|Offline"
#~ msgstr "/Alternar _Ligado|Desligado"

#~ msgid "/_Show|Hide Window"
#~ msgstr "/Mo_strar|Ocultar Janela"

#~ msgid ""
#~ "Saves this search as a search folder, which will appear in the feed list."
#~ msgstr ""
#~ "Guarda esta procura como uma pasta de procura, que aparecerá na lista de "
#~ "fontes."

#~ msgid "search"
#~ msgstr "procurar"

#~ msgid "does match"
#~ msgstr "coincide"

#~ msgid "does not match"
#~ msgstr "não coincide"

#~ msgid "Updates all subscriptions. This does not update OCS directories."
#~ msgstr "Actualiza todas subscrições. Não actualiza directórios OCS."

#~ msgid "<b>Rule</b>"
#~ msgstr "<b>Regra</b>"

#~ msgid "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Liferea Homepage</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Página Web do Liferea</span>"

#~ msgid ""
#~ "Code, Patches, Debugging\n"
#~ "\n"
#~ "James Doherty\n"
#~ "Jeremy Messenger\n"
#~ "John McKnight\n"
#~ "Tomasz Maka\n"
#~ "Karl Soderstrom\n"
#~ "Christophe Barbe\n"
#~ "Juho Snellman\n"
#~ "Roshan Revankar\n"
#~ "Oliver Feiler\n"
#~ "Niklas Morberg\n"
#~ "Johannes Schlueter\n"
#~ "Pierre Phaneuf\n"
#~ "ahmed el-helw\n"
#~ "James Bowes\n"
#~ "Marc Deslauriers\n"
#~ "Amit D. Chaudhary\n"
#~ "Christoph Hohmann\n"
#~ "Raphael Slinckx\n"
#~ "Bjorn Monnens\n"
#~ "Thomas de Grenier de Latour\n"
#~ "Aristotle Pagaltzis\n"
#~ "Norman Jonas\n"
#~ "Sebastian Droege\n"
#~ "Daniel Gryniewicz\n"
#~ "Remi Cardona\n"
#~ "Frederic Peters\n"
#~ "Don Malcolm\n"
#~ "Ed Catmur\n"
#~ "Chris Pirillo\n"
#~ "Eric Anderson\n"
#~ "and many more...\n"
#~ "\n"
#~ "Code from other projects\n"
#~ "\n"
#~ "Anders Carlsson (tray icon support)\n"
#~ "Philippe Martin, Brion Vibber (favicon support)\n"
#~ "Jonathan Blandford (GtkTreeModelFilter)\n"
#~ "Kristian Rietveld (GtkTreeModelFilter)\n"
#~ "\n"
#~ "Included Software\n"
#~ "\n"
#~ "Liferea uses the XSPF Web Music Player to \n"
#~ "allow direct podcast playback. This player was \n"
#~ "written by Fabricio Zuardi and can be found \n"
#~ "at http://musicplayer.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Código, Patches, Depuração\n"
#~ "\n"
#~ "James Doherty\n"
#~ "Jeremy Messenger\n"
#~ "John McKnight\n"
#~ "Tomasz Maka\n"
#~ "Karl Soderstrom\n"
#~ "Christophe Barbe\n"
#~ "Juho Snellman\n"
#~ "Roshan Revankar\n"
#~ "Oliver Feiler\n"
#~ "Niklas Morberg\n"
#~ "Johannes Schlueter\n"
#~ "Pierre Phaneuf\n"
#~ "ahmed el-helw\n"
#~ "James Bowes\n"
#~ "Marc Deslauriers\n"
#~ "Amit D. Chaudhary\n"
#~ "Christoph Hohmann\n"
#~ "Raphael Slinckx\n"
#~ "Bjorn Monnens\n"
#~ "Thomas de Grenier de Latour\n"
#~ "Aristotle Pagaltzis\n"
#~ "Norman Jonas\n"
#~ "Sebastian Droege\n"
#~ "Daniel Gryniewicz\n"
#~ "Remi Cardona\n"
#~ "Frederic Peters\n"
#~ "Don Malcolm\n"
#~ "Ed Catmur\n"
#~ "Chris Pirillo\n"
#~ "Eric Anderson\n"
#~ "e muitos mais...\n"
#~ "\n"
#~ "Código de outros projectos\n"
#~ "\n"
#~ "Anders Carlsson (suporte para ícone de bandeja)\n"
#~ "Philippe Martin, Brion Vibber (suporte para favicon)\n"
#~ "Jonathan Blandford (GtkTreeModelFilter)\n"
#~ "Kristian Rietveld (GtkTreeModelFilter)\n"
#~ "\n"
#~ "Software Incluído\n"
#~ "\n"
#~ "O Liferea usa o Reprodutor de Música para Web XSPF para \n"
#~ "permitir reprodução directa de podcast. Este reprodutor foi escrito por "
#~ "Fabricio Zuardi e pode ser encontrado  \n"
#~ "em http://musicplayer.sourceforge.net"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Contribuidores"

#~ msgid ""
#~ "Note: Items are added to the search folder if at least one additive rule\n"
#~ "matches. They are removed if at least one removing rule matches."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Itens serão adicionados à pasta de procura se pelo menos ums regra\n"
#~ "aditiva coincidir. Serão removidos se, no mínimo, uma regra de remoção "
#~ "for correspondida."

#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Tradução"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nome"

#~ msgid ""
#~ "minutes\n"
#~ "hours\n"
#~ "days"
#~ msgstr ""
#~ "minutos\n"
#~ "horas\n"
#~ "dias"

#~ msgid "URL is invalid"
#~ msgstr "URL inválido"

#~ msgid "Unsupported network protocol"
#~ msgstr "Protocolo de rede não suportado"

#~ msgid "Hostname could not be found"
#~ msgstr "O servidor não pôde ser encontrado"

#~ msgid "Network connection was refused by the remote host"
#~ msgstr "Ligação de rede recusada pelo servidor remoto"

#~ msgid "Remote host did not finish sending data"
#~ msgstr "O Servidor remoto não terminou de enviar os dados"

#~ msgid "Too many HTTP redirects were encountered"
#~ msgstr "Encontrados muitos redireccionamentos de HTTP"

#~ msgid "Remote host sent an invalid response"
#~ msgstr "O Servidor remoto enviou uma resposta inválida"

#~ msgid "Webserver's authentication method incompatible with Liferea"
#~ msgstr ""
#~ "O Método de autenticação do servidor de web é incompatível com o Liferea"

#~ msgid ""
#~ "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute.The "
#~ "provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
#~ msgstr ""
#~ "O fornecedor desta fonte sugere um intervalo de actualização de %d minuto."
#~ "O fornecedor desta fonte sugere um intervalo de actualização de %d "
#~ "minutos."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%d unread item%s\n"
#~ "%d unread items"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%d item não lido%s\n"
#~ "%d itens não lidos"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-properties"
#~ msgstr "_Propriedades..."

#~ msgid ""
#~ "GNOME default\n"
#~ "Text below icons\n"
#~ "Text beside icons\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Padrão do GNOME\n"
#~ "Texto abaixo dos ícones\n"
#~ "Texto ao lado dos ícones\n"
#~ "Somente ícones\n"
#~ "Somente texto"

#~ msgid ""
#~ "Space\n"
#~ "<Ctrl> Space\n"
#~ "<Alt> Space"
#~ msgstr ""
#~ "Espaço\n"
#~ "<Ctrl> Espaço\n"
#~ "<Alt> Espaço"

#~ msgid ""
#~ "Update out-dated feeds\n"
#~ "Force update of all feeds\n"
#~ "No feed update at all"
#~ msgstr ""
#~ "Atualizar fontes de notícias desatualizadas\n"
#~ "Forçar atualização de todas as fontes de notícias\n"
#~ "Não atualize"