1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844
|
# Galician translations for Lingot.
# Copyright (C) 2004-2013 Iban Cereijo, 2004-2008 Jairo Chapela
# This file is distributed under the same license as the lingot package.
# Iban Cereijo <ibancg@gmail.com>, 2007-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lingot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-05 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Iban Cereijo <ibancg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:67 ../src/lingot-audio-oss.c:71
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio device '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Imposible abrir o dispositivo de audio '%s'.\n"
"%s"
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:76 ../src/lingot-audio-alsa.c:84
msgid "Cannot initialize hardware parameter structure."
msgstr "Imposible establecer estructura de parámetros hardware."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:92
msgid "Cannot set access type."
msgstr "Imposible establecer tipo de acceso."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:99
msgid "Cannot set sample format."
msgstr "Imposible establecer formato de mostra."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:108
msgid "Cannot set sample rate."
msgstr "Imposible establecer tasa de mostreo."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:117
msgid "Cannot set channel number."
msgstr "Imposible establecer número de canles."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:123
msgid "Cannot set parameters."
msgstr "Imposible establecer parámetros."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:129
msgid "Cannot prepare audio interface for use."
msgstr "Imposible preparar a interfaz de audio."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:166 ../src/lingot-audio-oss.c:139
#: ../src/lingot-audio-pulseaudio.c:119
msgid "Read from audio interface failed."
msgstr "A lectura do dispositivo fallou."
#: ../src/lingot-audio-alsa.c:241
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo predeterminado"
#: ../src/lingot-audio.c:57
msgid "The application has not been built with OSS support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para OSS"
#: ../src/lingot-audio.c:66
msgid "The application has not been built with ALSA support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para ALSA"
#: ../src/lingot-audio.c:75
msgid "The application has not been built with JACK support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para Jack"
#: ../src/lingot-audio.c:84
msgid "The application has not been built with PULSEAUDIO support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para PulseAudio"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:64
msgid "Missing connection with JACK audio server"
msgstr "Perdida a conexión có servidor JACK"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:89 ../src/lingot-audio-jack.c:172
msgid "Unable to connect to JACK server"
msgstr "Non é posible conectar có servidor JACK"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:115
msgid "No more JACK ports available"
msgstr "No hai máis portos JACK disponibles"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:205
msgid "Default Port"
msgstr "Porto predeterminado."
#: ../src/lingot-audio-jack.c:246
msgid "Cannot activate client"
msgstr "No é posible activar o cliente"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:252
msgid "No active capture ports"
msgstr "Non hai portos físicos de captura"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:264 ../src/lingot-audio-jack.c:277
msgid "Cannot connect input ports"
msgstr "Non é posible conectar os portos de entrada"
#: ../src/lingot-audio-jack.c:285
#, c-format
msgid "Cannot connect to requested port '%s'"
msgstr "Non é posible conectar có porto solicitado '%s'"
#: ../src/lingot-audio-oss.c:79
msgid "Error setting number of channels."
msgstr "Erro establecendo o número de canles."
#: ../src/lingot-audio-oss.c:87
msgid "Error setting bits per sample."
msgstr "Erro establecendo os bits por mostra."
#: ../src/lingot-audio-oss.c:102
msgid "Error setting DMA buffer size."
msgstr "Erro establecendo o tamaño do búfer DMA."
#: ../src/lingot-audio-oss.c:108
msgid "Error setting sample rate."
msgstr "Erro establecendo a tasa de mostreo."
#: ../src/lingot-audio-pulseaudio.c:90
msgid "Error creating PulseAudio client."
msgstr "Erro creando cliente PulseAudio."
#: ../src/lingot-audio-pulseaudio.c:193
msgid "Default Source"
msgstr "Fonte Predeterminada"
#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "D#"
msgstr "D#"
#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "F"
msgstr "F"
#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "F#"
msgstr "F"
#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "G"
msgstr "G"
#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "G#"
msgstr "G#"
#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "A#"
msgstr "A#"
#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "B"
msgstr "B"
#. default 12 tones equal-tempered scale hard-coded
#: ../src/lingot-config-scale.c:91
msgid "Default equal-tempered scale"
msgstr "Escala cromática temperada"
#: ../src/lingot-config-scale.c:280
msgid "incorrect format"
msgstr "formato incorrecto"
#: ../src/lingot-config-scale.c:281
msgid "note number mismatch"
msgstr "número de notas non coincidinte"
#: ../src/lingot-config-scale.c:290
msgid "Error opening scale file."
msgstr "Erro establecendo tasa de mostreo."
#: ../src/lingot-config-scale.c:364
msgid "the notes must be well ordered"
msgstr "as notas deben estar ben ordenadas"
#: ../src/lingot-config-scale.c:375
msgid "Error opening scale file"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de escala"
#: ../src/lingot-core.c:96
#, c-format
msgid ""
"The temporal buffer is smaller than FFT size. It has been increased to %0.3f "
"seconds"
msgstr ""
"O búfer da ventá temporal é menor que o de FFT, foi incrementado a %0.3f "
"segundos"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:107
msgid "Logo design"
msgstr "Deseño do logo"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:132
msgid "Accurate and easy to use musical instrument tuner"
msgstr "Afinador de instrumentos preciso e fácil de usar"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Iban Cereijo <ibancg@gmail.com>"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:269
msgid ""
"Please check that there are not other processes locking the requested "
"device. Also, consider that some audio servers can sometimes hold the "
"resources for a few seconds since the last time they were used. In such a "
"case, you can try again."
msgstr ""
"Comproba que non haxa outros procesos bloqueando o dispositivo. Ten en conta "
"tamén que algúns servidores de audio poden bloquear os recursos por uns "
"segundos tras a última vez que foron utilizados. Nese caso inténtao de novo "
"nuns intres."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:279
msgid "The core is not running, you must check your configuration."
msgstr "O afinador non está funcionando, debes comprobar a configuración."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:291
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:292
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:292
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:317
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir arquivo de configuración"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:326 ../src/lingot-gui-mainframe.c:368
msgid "Lingot configuration files"
msgstr "Arquivos de configuración de Lingot"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:358
msgid "Save Configuration File"
msgstr "Gardar arquivo de configuración"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:364
msgid "untitled.conf"
msgstr "sen titulo.conf"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:406
msgid "Audio device identifier too long"
msgstr "Identificador de dispositivo de audio moi longo"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:490
msgid ""
"The provided scale contains wide gaps in frequency that increase the gauge "
"range and produce a loss of visual accuracy. Consider providing scales with "
"at least 12 tones, or with a maximum distance between adjacent notes below "
"200 cents."
msgstr ""
"A escala suministrada contén grandes espazos en frecuencia que incrementan o "
"rango da agulla e provocan unha perda de precisión visual. Considere "
"proporcionar escalas con 12 tonos cando menos, ou con unha distancia máxima "
"entre notas adxacentes non superior a 200 'cents'."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:1
msgid "lingot"
msgstr "lingot"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:3
msgid "Opens an external configuration file."
msgstr "Abre un arquivo de configuración externo."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:4
msgid "Saves the running configuration to an external file."
msgstr "Garda a configuración actual nun ficheiro externo."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:7
msgid "Show spectrum"
msgstr "Espectro"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:8
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:9
msgid ""
"Shows the error in cents in a visual way. The range will depend on the "
"maximum distance between each two notes in the scale defined in the Lingot "
"settings. Try to provide scales with low maximum distance, i.e. with an "
"anough number of notes, to have a higher resolution in this gauge (12 notes "
"per scale is a good option)."
msgstr ""
"Amosa o erro en 'cents' dunha maneira visual. O rango dependerá da distancia "
"máxima entre pares de notas da escala definida na configuración de Lingot. "
"Tntente proporcionar escalas con baixa distancia máxima, por exemplo escalas "
"con moitas notas, para obtener unha mellor resolución na agulla (escalas de "
"12 notas son unha opción razoable)."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:10
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:47
msgid "Deviation"
msgstr "Desviación"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:11
msgid "Estimated ground frequency in hertzs."
msgstr "Frecuencia fundamental estimada, en hercios."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:12
msgid "f = ---"
msgstr "f = ---"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:13
msgid ""
"Closest note to the estimated frequency, according to the scale defined in "
"the Lingot settings."
msgstr ""
"Nota máis cercana á frecuencia estimada, de acordo á escala definida na "
"configuración."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:14
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:15
msgid ""
"Error in cents between the estimated frequency and the closest note "
"according to the scale defined in the Lingot settings."
msgstr ""
"Error en 'cents' entre a frecuencia estimada e a nota máis cercana segundo a "
"configuración do afinador."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:16
msgid "e = ---"
msgstr "e = ---"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:17
msgid "Tone"
msgstr "Tono"
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:18
msgid ""
"This area shows the signal-to-noise ratio (SNR) of the captured signal. The "
"ground frequency computed is shown with a red vertical line, and the noise "
"threshold with a horizontal dotted yellow line."
msgstr ""
"Este área amosa a densidade espectral de potencia do sinal capturado. A "
"frecuencia fundamental móstrase cunha liña vertical vermella, e o umbral de "
"ruido mediante unha liña amarela horizontal e discontínua."
#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:19
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:98
msgid "You cannot insert before the reference note."
msgstr "Non podes insertar unha nota enriba da nota de referencia."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:226
msgid "Do not use space characters for the note names."
msgstr "Non empregues caracteres valeiros para os nomes das notas."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:229
msgid "The name contains illegal characters."
msgstr "O nome contén caracteres inválidos."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:246
msgid "You cannot change the first shift, it must be 1/1."
msgstr ""
"Non podes cambiar o desprazamento en frecuencia na primeria nota, debe estar "
"fixado a 1/1."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:254
msgid "The shift must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1."
msgstr ""
"O desprazamento en frecuencia debe estar entre 0 e 1200 'cents', ou entre "
"1/1 e 2/1."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:273
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:330
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:642
msgid "mid-A"
msgstr "mid-A"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:275
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:332
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:642
msgid "mid-C"
msgstr "mid-C"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:347
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:43
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:362
msgid "Shift"
msgstr "Desprazamento"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:381
msgid "Frequency [Hz]"
msgstr "Frecuencia [Hz]"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:434
msgid "There are notes with the same name"
msgstr "Hai notas có mesmo nome"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:448
msgid ""
"There are invalid values in the scale: the notes should be ordered by "
"frequency / shift"
msgstr ""
"Hai valores inválidos na escala: as notas deberán ficar ordenadas por "
"frecuencia / desprazamento"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:455
msgid ""
"There are invalid values in the scale: all the notes should be in the same "
"octave"
msgstr ""
"Hai valores inválidos na escala: tódalas notas deben estar na mesma octava"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:464
msgid "There are notes without name"
msgstr "Hai notas sen nome"
#. Unused parameter.
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:526
msgid "Open Scale File"
msgstr "Abrir arquivo de escala"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:534
msgid "Scala files"
msgstr "Ficheiros de Scala"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:630
msgid ""
"Note identifier, free text that will be displayed in the main window when "
"tuning close to the given note. Don't use space characters here."
msgstr ""
"Identificador da nota, texto libre que será amosado na ventá principal cando "
"o afinador esté preto da devandita nota. Non empregues caracteres en blanco "
"aquí."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:635
msgid ""
"Shift. You can define it as a deviation in cents from the reference note "
"(the first one), or as a frequency ratio, like '3/2' or '5/4'. All the "
"values must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1 (i.e., all "
"the notes must be in the same octave), and they must be well ordered."
msgstr ""
"Desprazamento en frecuencia. Podes definilo coma unha desviación en 'cents' "
"con respecto á nota de referencia (a primeira), ou coma un múltiplo da súa "
"frecuencia, como '3/2' ou '5/4'. Tódolos valores deben estar entre 0 e 1200 "
"'cents', ou entre 1/1 e 2/1 (é dicir, tódalas notas deben estar na mesma "
"octava), e deben estar todos eles ben ordenados."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:641
#, c-format
msgid ""
"Frequency. You can enter here the absolute frequency for a given note as a "
"reference, and all the other frequencies will shift according to the "
"deviations specified in the 'Shift' column. You can either use an absolute "
"numeric value or the keywords '%s' (261.625565 Hz) and '%s' (440 Hz). Those "
"keywords are normally reserved for the 4th octave (try to assign frequencies "
"only to the 4th octave)."
msgstr ""
"Frecuencia. Podes definir aquí a frecuencia absoluta dunha nota concreta "
"como referencia, e o resto de frecuencias estableceranse en base a este "
"valor e ó desprazamento en frecuencia de cada nota (definido na columna "
"'Desprazamento'). Podes empregar tanto un valor numérico, ou as palabras "
"clave 'mid-C' (261.625565 Hz) e 'mid-A' (440 Hz), normalmente reservadas á "
"cuarta octava (intenta asignar soamente frecuencias á cuarta octava)."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:1
msgid "lingot configuration"
msgstr "configuración de lingot"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:2
msgid "Default"
msgstr "Predet."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:3
msgid "Resets the built-in settings, without applying them."
msgstr "Restaura a configuración por defecto, sen aplicala."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Applies the current changes to the running tuner, but doesn't modify the "
"configuration file. \n"
"\n"
"Any applied changes can be rolled back pressing Cancel."
msgstr ""
"Aplica os cambios actuais ao afinador en execución, pero non modifica o "
"ficheiro de configuración.\n"
"\n"
"Os cambios aplicados poderán ser desfeitos premendo Cancelar."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:7
msgid "Applies the current changes and modifies the congifuration file."
msgstr "Aplica os cambios actuais e modifica o ficheiro de configuración."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Rolls back all the previous applied changes and closes the configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Anula os cambios aplicados previamente e pecha o diálogo de configuración."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:9
msgid "Audio system"
msgstr "Sistema audio"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:10
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:11
msgid "Here you can pick the sound system."
msgstr "Aquí podes escoller o sistema de sonido"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Choose the audio device if you have more than one. If you are using JACK, "
"you can also connect Lingot to a desired source with an external JACK "
"control application."
msgstr ""
"Escolle o dispositivo de entrada se dispós de máis de un. Se estás a usar "
"JACK, tamén podes conectar Lingot á orixe de audio desexada mediante unha "
"aplicación de control de JACK externa."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:13
msgid "Select the audio source:"
msgstr "Escolle a orixe de audio:"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:14
msgid "Audio input settings. Select here the audio source."
msgstr ""
"Configuración da entrada de sonido. Define aquí a fonte de audio e a "
"configuración relativa ó hardware."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:15
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:16
msgid "Calculation rate"
msgstr "Tasa de cálculo"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:17
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:18
msgid "Visualization rate"
msgstr "Tasa de visualización"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:19
msgid "Minimum SNR"
msgstr "Mínima SNR"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:20
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:21
msgid "Adjust the following refresh rates:"
msgstr "Axusta as seguintes tasas de refresco"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:22
msgid "Adjust the noise level:"
msgstr "Axusta os niveis de ruido"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Minimum signal-to-noise ratio to consider the captured signal as something "
"relevant. Try to keep this level low, and raise it if you experience "
"problems in very noisy environments. This level is depicted in the spectrum "
"area as a yellow dotted line."
msgstr ""
"Mínimo nivel de sinal-a-ruido pra considerar o sinal capturado como algo "
"relevante. Intenta manter este nivel baixo, e súbeo se tes problemas en "
"ámbitos ruidosos. Este nivel é reflexado no espectro como unha liña amarela "
"discontínua"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Number of visualizations per second of the (last) computed frequency, error "
"and spectrum. "
msgstr ""
"Número de visualizacións por segundo da (última) frecuencia calculada, error "
"e espectro."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:25
msgid "Number of calculations of the fundamental frequency per second."
msgstr "Número de cálculos por segundo da frecuencia fundamental."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:26
msgid "Quick adjustments on the dynamic response and the signal levels."
msgstr "Axustes rápicos sobre a resposta dinámica e os niveis de sinal."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:27
msgid "Adjustments"
msgstr "Axustes"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:28
msgid "Temporal window"
msgstr "Ventá temporal"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:29
msgid ""
"This is the most recent amount of data considered for tuning. The longer it "
"is, the more accuracy you can obtain, but also the dynamic response gets "
"slower, regarding you are considering older parts of the signal. Also, if "
"you raise this parameter, the computational cost increases. The size of the "
"buffer, in samples (depending on the effective sample rate), must be greater "
"than or equal to the FFT buffer size."
msgstr ""
"Ésta é a porción máis recente de sinal considerada na afinación. Canto máis "
"longa sexa, máis precisión podemos obter, pero ao mesmo tempo a resposta "
"dinámica será máis lenta, ao estarmos considerando partes máis vellas do "
"sinal. Ademáis, se subes este parámetro, o coste computacional aumenta. Este "
"valor, en mostras - que depende da tasa efectiva de mostreo - debe ser maior "
"ou igual que o tamaño da FFT."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:31
msgid "samples"
msgstr "mostras"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:32
msgid "FFT size"
msgstr "Tamaño de FFT"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can "
"help Lingot to hook up the correct peak, but it's also computationally "
"more expensive. Don't use high values here unless you need to tune high "
"frequencies."
msgstr ""
"O búfer de FFT permite a Lingot botar unha primeira ollada ó espectro do "
"sinal. Valores máis altos axudan a ter un mellor 'enganche' có pico "
"correcto, pero supoñen ademáis un maior coste computacional. Non uses "
"valores moi elevados a non ser que teñas unha tasa efectiva de mostreo "
"igualmente elevada."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:34
msgid ""
"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can "
"help Lingot to hook up the correct peak, but it's also computationally more "
"expensive. Don't use high values here unless you need to tune high "
"frequencies."
msgstr ""
"O búfer de FFT permite a Lingot botar unha primeira ollada ó espectro do "
"sinal. Valores máis altos axudan a ter un mellor 'enganche' có pico "
"correcto, pero supoñen ademáis un maior coste computacional. Non uses "
"valores moi elevados a non ser que teñas unha tasa efectiva de mostreo "
"igualmente elevada."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:35
msgid "Optimize parameters automatically"
msgstr "Optimizar parámetros automáticamente"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:36
msgid "Leave this option ON and Lingot will optimize some parameters for you."
msgstr ""
"Deixa esta opción activada e Lingot optimizará algúns parámetros por ti."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:37
msgid "Minimum note"
msgstr "Frecuencia mínima"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:38
msgid "Maximum note"
msgstr "Frecuencia máxima"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:39
msgid ""
"This is the lowest frequency you want to tune in this instrument. You can "
"put here either a frequency or select a note from the popup list."
msgstr ""
"Esta é a frecuencia mínima que queres afinar neste intrumento. Podes poñer "
"aquí a frecuencia ou escoller unha nota da lista."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:40
msgid "Intrument frequency range"
msgstr "Rango de frecuencias"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:41
msgid ""
"Basic settings on the frequency finding algorithm. Come here to get better "
"accuracy, frequency range or CPU usage. "
msgstr ""
"Configuración básica do algoritmo de cálculo da frecuencia fundamental. "
"Acude aquí para obter unha mellor precisión, rango de frecuencia ou uso de "
"procesador."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:42
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:44
msgid "Scale name, only for your information."
msgstr "Nome da escala, só para a túa información."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:45
msgid "cents"
msgstr "cents"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Applies a shift in frequency to all the notes defined in the table below."
msgstr ""
"Aplica un desprazamento en frecuencia a tódalas notas definidas na táboa de "
"abaixo."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:48
msgid "Octave"
msgstr "Octava"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:49
msgid ""
"Octave whose frequencies are being displayed in the table below. Change this "
"parameter if you want to display the assigned frequencies in other octaves, "
"but try to assign the frequencies always to the 4th octave (The 4th octave "
"usually covers the frequencies from 261.63 Hz to 523.25 Hz)."
msgstr ""
"Octava das frecuencias mostradas na táboa de abaixo. Cambia este parámetro "
"se queres mostrar as frecuencias asignadas noutras octavas, pero trata de "
"asignar frecuencias na 4ª octava (a 4ª octava comprende normalmente "
"frecuencias dende os 261.63 Hz ata os 523.25 Hz)."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:50
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:51
msgid ""
"Adds a new note to the list, just above the selected line, or appends it to "
"the end if no line is selected. Is not possible to add a note before the "
"reference (the first) one. You can also use the Insert key on the table "
"beside."
msgstr ""
"Engade unha nota á lista, xusto enriba da nota seleccionada, ou engádea ao "
"final no caso de non haber filas seleccionadas. Non é posible engadir unha "
"nota antes da nota de referencia (a primeira). Podes tamén usar as teclas "
"Insertar e Suprimir sobre a táboa do lado."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:52
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:53
msgid ""
"Deletes the selected notes. The reference note, i.e., the first one, cannot "
"be removed. You can also use the Delete key on the table beside."
msgstr ""
"Elimina as notas seleccionadas. A nota de referencia (a primeira), non pode "
"ser eliminada. Podes empregar tamén a tecla Suprimir sobre a táboa do lado."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:54
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:55
msgid ""
"Imports the scale from an external .scl file, with the Scala project format "
"(http://www.huygens-fokker.org/scala/)"
msgstr ""
"Importa a escala dende un arquivo externo .scl, có formato empregado no "
"proxecto Scala (http://www.huygens-fokker.org/scala/)"
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:56
msgid ""
"Lingot is an universal tuner, it can tune any instrument according to the "
"scale you define here."
msgstr ""
"Lingot é un afinador universal, podes afinar calqueira instrumento segundo a "
"escala definida aquí."
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: ../src/lingot-io-config.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error parsing the configuration file, line %i: unrecognized audio system, "
"assuming default value.\n"
msgstr ""
"Erro lendo o arquivo de configuración, liña %i: sistema de audio non "
"recoñecido, asumindo valor por defecto.\n"
#: ../src/lingot-io-config.c:614
msgid ""
"The configuration file contains errors, and hence some default values have "
"been chosen. The problem will be fixed once you have accepted the settings "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"O arquivo de configuración ten erros, e polo tanto algúns parámetros terán "
"valores por defecto. O problema será solucionado unha vez confirmes as "
"preferencias no diálogo de configuración."
|