File: gl.po

package info (click to toggle)
lingot 1.0.1-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 908 kB
  • sloc: ansic: 6,065; makefile: 145; xml: 47; sh: 7
file content (844 lines) | stat: -rw-r--r-- 28,367 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
# Galician translations for Lingot.
# Copyright (C) 2004-2013 Iban Cereijo, 2004-2008 Jairo Chapela
# This file is distributed under the same license as the lingot package.
# Iban Cereijo <ibancg@gmail.com>, 2007-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lingot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-05 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Iban Cereijo <ibancg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:67 ../src/lingot-audio-oss.c:71
#, c-format
msgid ""
"Cannot open audio device '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Imposible abrir o dispositivo de audio '%s'.\n"
"%s"

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:76 ../src/lingot-audio-alsa.c:84
msgid "Cannot initialize hardware parameter structure."
msgstr "Imposible establecer estructura de parámetros hardware."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:92
msgid "Cannot set access type."
msgstr "Imposible establecer tipo de acceso."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:99
msgid "Cannot set sample format."
msgstr "Imposible establecer formato de mostra."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:108
msgid "Cannot set sample rate."
msgstr "Imposible establecer tasa de mostreo."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:117
msgid "Cannot set channel number."
msgstr "Imposible establecer número de canles."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:123
msgid "Cannot set parameters."
msgstr "Imposible establecer parámetros."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:129
msgid "Cannot prepare audio interface for use."
msgstr "Imposible preparar a interfaz de audio."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:166 ../src/lingot-audio-oss.c:139
#: ../src/lingot-audio-pulseaudio.c:119
msgid "Read from audio interface failed."
msgstr "A lectura do dispositivo fallou."

#: ../src/lingot-audio-alsa.c:241
msgid "Default Device"
msgstr "Dispositivo predeterminado"

#: ../src/lingot-audio.c:57
msgid "The application has not been built with OSS support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para OSS"

#: ../src/lingot-audio.c:66
msgid "The application has not been built with ALSA support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para ALSA"

#: ../src/lingot-audio.c:75
msgid "The application has not been built with JACK support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para Jack"

#: ../src/lingot-audio.c:84
msgid "The application has not been built with PULSEAUDIO support"
msgstr "A aplicación non foi construída con soporte para PulseAudio"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:64
msgid "Missing connection with JACK audio server"
msgstr "Perdida a conexión có servidor JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:89 ../src/lingot-audio-jack.c:172
msgid "Unable to connect to JACK server"
msgstr "Non é posible conectar có servidor JACK"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:115
msgid "No more JACK ports available"
msgstr "No hai máis portos JACK disponibles"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:205
msgid "Default Port"
msgstr "Porto predeterminado."

#: ../src/lingot-audio-jack.c:246
msgid "Cannot activate client"
msgstr "No é posible activar o cliente"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:252
msgid "No active capture ports"
msgstr "Non hai portos físicos de captura"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:264 ../src/lingot-audio-jack.c:277
msgid "Cannot connect input ports"
msgstr "Non é posible conectar os portos de entrada"

#: ../src/lingot-audio-jack.c:285
#, c-format
msgid "Cannot connect to requested port '%s'"
msgstr "Non é posible conectar có porto solicitado '%s'"

#: ../src/lingot-audio-oss.c:79
msgid "Error setting number of channels."
msgstr "Erro establecendo o número de canles."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:87
msgid "Error setting bits per sample."
msgstr "Erro establecendo os bits por mostra."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:102
msgid "Error setting DMA buffer size."
msgstr "Erro establecendo o tamaño do búfer DMA."

#: ../src/lingot-audio-oss.c:108
msgid "Error setting sample rate."
msgstr "Erro establecendo a tasa de mostreo."

#: ../src/lingot-audio-pulseaudio.c:90
msgid "Error creating PulseAudio client."
msgstr "Erro creando cliente PulseAudio."

#: ../src/lingot-audio-pulseaudio.c:193
msgid "Default Source"
msgstr "Fonte Predeterminada"

#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "C#"
msgstr "C#"

#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "D#"
msgstr "D#"

#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../src/lingot-config-scale.c:84
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "F#"
msgstr "F"

#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "G"
msgstr "G"

#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "G#"
msgstr "G#"

#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "A#"
msgstr "A#"

#: ../src/lingot-config-scale.c:85
msgid "B"
msgstr "B"

#. default 12 tones equal-tempered scale hard-coded
#: ../src/lingot-config-scale.c:91
msgid "Default equal-tempered scale"
msgstr "Escala cromática temperada"

#: ../src/lingot-config-scale.c:280
msgid "incorrect format"
msgstr "formato incorrecto"

#: ../src/lingot-config-scale.c:281
msgid "note number mismatch"
msgstr "número de notas non coincidinte"

#: ../src/lingot-config-scale.c:290
msgid "Error opening scale file."
msgstr "Erro establecendo tasa de mostreo."

#: ../src/lingot-config-scale.c:364
msgid "the notes must be well ordered"
msgstr "as notas deben estar ben ordenadas"

#: ../src/lingot-config-scale.c:375
msgid "Error opening scale file"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de escala"

#: ../src/lingot-core.c:96
#, c-format
msgid ""
"The temporal buffer is smaller than FFT size. It has been increased to %0.3f "
"seconds"
msgstr ""
"O búfer da ventá temporal é menor que o de FFT, foi incrementado a %0.3f "
"segundos"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:107
msgid "Logo design"
msgstr "Deseño do logo"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:132
msgid "Accurate and easy to use musical instrument tuner"
msgstr "Afinador de instrumentos preciso e fácil de usar"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr "Iban Cereijo <ibancg@gmail.com>"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:269
msgid ""
"Please check that there are not other processes locking the requested "
"device. Also, consider that some audio servers can sometimes hold the "
"resources for a few seconds since the last time they were used. In such a "
"case, you can try again."
msgstr ""
"Comproba que non haxa outros procesos bloqueando o dispositivo. Ten en conta "
"tamén que algúns servidores de audio poden bloquear os recursos por uns "
"segundos tras a última vez que foron utilizados. Nese caso inténtao de novo "
"nuns intres."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:279
msgid "The core is not running, you must check your configuration."
msgstr "O afinador non está funcionando, debes comprobar a configuración."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:291
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:292
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:292
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:317
msgid "Open Configuration File"
msgstr "Abrir arquivo de configuración"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:326 ../src/lingot-gui-mainframe.c:368
msgid "Lingot configuration files"
msgstr "Arquivos de configuración de Lingot"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:358
msgid "Save Configuration File"
msgstr "Gardar arquivo de configuración"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.c:364
msgid "untitled.conf"
msgstr "sen titulo.conf"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:406
msgid "Audio device identifier too long"
msgstr "Identificador de dispositivo de audio moi longo"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.c:490
msgid ""
"The provided scale contains wide gaps in frequency that increase the gauge "
"range and produce a loss of visual accuracy. Consider providing scales with "
"at least 12 tones, or with a maximum distance between adjacent notes below "
"200 cents."
msgstr ""
"A escala suministrada contén grandes espazos en frecuencia que incrementan o "
"rango da agulla e provocan unha perda de precisión visual. Considere "
"proporcionar escalas con 12 tonos cando menos, ou con unha distancia máxima "
"entre notas adxacentes non superior a 200 'cents'."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:1
msgid "lingot"
msgstr "lingot"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:2
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:3
msgid "Opens an external configuration file."
msgstr "Abre un arquivo de configuración externo."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:4
msgid "Saves the running configuration to an external file."
msgstr "Garda a configuración actual nun ficheiro externo."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:7
msgid "Show spectrum"
msgstr "Espectro"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:8
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:9
msgid ""
"Shows the error in cents in a visual way. The range will depend on the "
"maximum distance between each two notes in the scale defined in the Lingot "
"settings. Try to provide scales with low maximum distance, i.e. with an "
"anough number of notes, to have a higher resolution in this gauge (12 notes "
"per scale is a good option)."
msgstr ""
"Amosa o erro en 'cents' dunha maneira visual. O rango dependerá da distancia "
"máxima entre pares de notas da escala definida na configuración de Lingot. "
"Tntente proporcionar escalas con baixa distancia máxima, por exemplo escalas "
"con moitas notas, para obtener unha mellor resolución na agulla (escalas de "
"12 notas son unha opción razoable)."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:10
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:47
msgid "Deviation"
msgstr "Desviación"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:11
msgid "Estimated ground frequency in hertzs."
msgstr "Frecuencia fundamental estimada, en hercios."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:12
msgid "f = ---"
msgstr "f = ---"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:13
msgid ""
"Closest note to the estimated frequency, according to the scale defined in "
"the Lingot settings."
msgstr ""
"Nota máis cercana á frecuencia estimada, de acordo á escala definida na "
"configuración."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:14
msgid "---"
msgstr "---"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:15
msgid ""
"Error in cents between the estimated frequency and the closest note "
"according to the scale defined in the Lingot settings."
msgstr ""
"Error en 'cents' entre a frecuencia estimada e a nota máis cercana segundo a "
"configuración do afinador."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:16
msgid "e = ---"
msgstr "e = ---"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:17
msgid "Tone"
msgstr "Tono"

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:18
msgid ""
"This area shows the signal-to-noise ratio (SNR) of the captured signal. The "
"ground frequency computed is shown with a red vertical line, and the noise "
"threshold with a horizontal dotted yellow line."
msgstr ""
"Este área amosa a densidade espectral de potencia do sinal capturado. A "
"frecuencia fundamental móstrase cunha liña vertical vermella, e o umbral de "
"ruido mediante unha liña amarela horizontal e discontínua."

#: ../src/lingot-gui-mainframe.glade.h:19
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:98
msgid "You cannot insert before the reference note."
msgstr "Non podes insertar unha nota enriba da nota de referencia."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:226
msgid "Do not use space characters for the note names."
msgstr "Non empregues caracteres valeiros para os nomes das notas."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:229
msgid "The name contains illegal characters."
msgstr "O nome contén caracteres inválidos."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:246
msgid "You cannot change the first shift, it must be 1/1."
msgstr ""
"Non podes cambiar o desprazamento en frecuencia na primeria nota, debe estar "
"fixado a 1/1."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:254
msgid "The shift must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1."
msgstr ""
"O desprazamento en frecuencia debe estar entre 0 e 1200 'cents', ou entre "
"1/1 e 2/1."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:273
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:330
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:642
msgid "mid-A"
msgstr "mid-A"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:275
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:332
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:642
msgid "mid-C"
msgstr "mid-C"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:347
#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:43
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:362
msgid "Shift"
msgstr "Desprazamento"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:381
msgid "Frequency [Hz]"
msgstr "Frecuencia [Hz]"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:434
msgid "There are notes with the same name"
msgstr "Hai notas có mesmo nome"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:448
msgid ""
"There are invalid values in the scale: the notes should be ordered by "
"frequency / shift"
msgstr ""
"Hai valores inválidos na escala: as notas deberán ficar ordenadas por "
"frecuencia / desprazamento"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:455
msgid ""
"There are invalid values in the scale: all the notes should be in the same "
"octave"
msgstr ""
"Hai valores inválidos na escala: tódalas notas deben estar na mesma octava"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:464
msgid "There are notes without name"
msgstr "Hai notas sen nome"

#. Unused parameter.
#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:526
msgid "Open Scale File"
msgstr "Abrir arquivo de escala"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:534
msgid "Scala files"
msgstr "Ficheiros de Scala"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:630
msgid ""
"Note identifier, free text that will be displayed in the main window when "
"tuning close to the given note. Don't use space characters here."
msgstr ""
"Identificador da nota, texto libre que será amosado na ventá principal cando "
"o afinador esté preto da devandita nota. Non empregues caracteres en blanco "
"aquí."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:635
msgid ""
"Shift. You can define it as a deviation in cents from the reference note "
"(the first one), or as a frequency ratio, like '3/2' or '5/4'. All the "
"values must be between 0 and 1200 cents, or between 1/1 and 2/1 (i.e., all "
"the notes must be in the same octave), and they must be well ordered."
msgstr ""
"Desprazamento en frecuencia. Podes definilo coma unha desviación en 'cents' "
"con respecto á nota de referencia (a primeira), ou coma un múltiplo da súa "
"frecuencia, como '3/2' ou '5/4'. Tódolos valores deben estar entre 0 e 1200 "
"'cents', ou entre 1/1 e 2/1 (é dicir, tódalas notas deben estar na mesma "
"octava), e deben estar todos eles ben ordenados."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog-scale.c:641
#, c-format
msgid ""
"Frequency. You can enter here the absolute frequency for a given note as a "
"reference, and all the other frequencies will shift according to the "
"deviations specified in the 'Shift' column. You can either use an absolute "
"numeric value or the keywords '%s' (261.625565 Hz) and '%s' (440 Hz). Those "
"keywords are normally reserved for the 4th octave (try to assign frequencies "
"only to the 4th octave)."
msgstr ""
"Frecuencia. Podes definir aquí a frecuencia absoluta dunha nota concreta "
"como referencia, e o resto de frecuencias estableceranse en base a este "
"valor e ó desprazamento en frecuencia de cada nota (definido na columna "
"'Desprazamento'). Podes empregar tanto un valor numérico, ou as palabras "
"clave 'mid-C' (261.625565 Hz) e 'mid-A' (440 Hz), normalmente reservadas á "
"cuarta octava (intenta asignar soamente frecuencias á cuarta octava)."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:1
msgid "lingot configuration"
msgstr "configuración de lingot"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:2
msgid "Default"
msgstr "Predet."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:3
msgid "Resets the built-in settings, without applying them."
msgstr "Restaura a configuración por defecto, sen aplicala."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Applies the current changes to the running tuner, but doesn't modify the "
"configuration file. \n"
"\n"
"Any applied changes can be rolled back pressing Cancel."
msgstr ""
"Aplica os cambios actuais ao afinador en execución, pero non modifica o "
"ficheiro de configuración.\n"
"\n"
"Os cambios aplicados poderán ser desfeitos premendo Cancelar."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:7
msgid "Applies the current changes and modifies the congifuration file."
msgstr "Aplica os cambios actuais e modifica o ficheiro de configuración."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Rolls back all the previous applied changes and closes the configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Anula os cambios aplicados previamente e pecha o diálogo de configuración."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:9
msgid "Audio system"
msgstr "Sistema audio"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:10
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo audio"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:11
msgid "Here you can pick the sound system."
msgstr "Aquí podes escoller o sistema de sonido"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Choose the audio device if you have more than one. If you are using JACK, "
"you can also connect Lingot to a desired source with an external JACK "
"control application."
msgstr ""
"Escolle o dispositivo de entrada se dispós de máis de un. Se estás a usar "
"JACK, tamén podes conectar Lingot á orixe de audio desexada mediante unha "
"aplicación de control de JACK externa."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:13
msgid "Select the audio source:"
msgstr "Escolle a orixe de audio:"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:14
msgid "Audio input settings. Select here the audio source."
msgstr ""
"Configuración da entrada de sonido. Define aquí a fonte de audio e a "
"configuración relativa ó hardware."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:15
msgid "Capture"
msgstr "Captura"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:16
msgid "Calculation rate"
msgstr "Tasa de cálculo"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:17
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:18
msgid "Visualization rate"
msgstr "Tasa de visualización"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:19
msgid "Minimum SNR"
msgstr "Mínima SNR"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:20
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:21
msgid "Adjust the following refresh rates:"
msgstr "Axusta as seguintes tasas de refresco"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:22
msgid "Adjust the noise level:"
msgstr "Axusta os niveis de ruido"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Minimum signal-to-noise ratio to consider the captured signal as something "
"relevant. Try to keep this level low, and raise it if you experience "
"problems in very noisy environments. This level is depicted in the spectrum "
"area as a yellow dotted line."
msgstr ""
"Mínimo nivel de sinal-a-ruido pra considerar o sinal capturado como algo "
"relevante. Intenta manter este nivel baixo, e súbeo se tes problemas en "
"ámbitos ruidosos. Este nivel é reflexado no espectro como unha liña amarela "
"discontínua"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Number of visualizations per second of the (last) computed frequency, error "
"and spectrum. "
msgstr ""
"Número de visualizacións por segundo da (última) frecuencia calculada, error "
"e espectro."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:25
msgid "Number of calculations of the fundamental frequency per second."
msgstr "Número de cálculos por segundo da frecuencia fundamental."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:26
msgid "Quick adjustments on the dynamic response and the signal levels."
msgstr "Axustes rápicos sobre a resposta dinámica e os niveis de sinal."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:27
msgid "Adjustments"
msgstr "Axustes"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:28
msgid "Temporal window"
msgstr "Ventá temporal"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:29
msgid ""
"This is the most recent amount of data considered for tuning. The longer it "
"is, the more accuracy you can obtain, but also the dynamic response gets "
"slower, regarding you are considering older parts of the signal. Also, if "
"you raise this parameter, the computational cost increases. The size of the "
"buffer, in samples (depending on the effective sample rate), must be greater "
"than or equal to the FFT buffer size."
msgstr ""
"Ésta é a porción máis recente de sinal considerada na afinación. Canto máis "
"longa sexa, máis precisión podemos obter, pero ao mesmo tempo a resposta "
"dinámica será máis lenta, ao estarmos considerando partes máis vellas do "
"sinal. Ademáis, se subes este parámetro, o coste computacional aumenta. Este "
"valor, en mostras - que depende da tasa efectiva de mostreo - debe ser maior "
"ou igual que o tamaño da FFT."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:30
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:31
msgid "samples"
msgstr "mostras"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:32
msgid "FFT size"
msgstr "Tamaño de FFT"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can "
"help Lingot to hook up the correct peak, but it&apos;s also computationally "
"more expensive. Don&apos;t use high values here unless you need to tune high "
"frequencies."
msgstr ""
"O búfer de FFT permite a Lingot botar unha primeira ollada ó espectro do "
"sinal. Valores máis altos axudan a ter un mellor 'enganche' có pico "
"correcto, pero supoñen ademáis un maior coste computacional. Non uses "
"valores moi elevados a non ser que teñas unha tasa efectiva de mostreo "
"igualmente elevada."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:34
msgid ""
"The FFT buffer gives Lingot a first look to the spectrum. Higher values can "
"help Lingot to hook up the correct peak, but it's also computationally more "
"expensive. Don't use high values here unless you need to tune high "
"frequencies."
msgstr ""
"O búfer de FFT permite a Lingot botar unha primeira ollada ó espectro do "
"sinal. Valores máis altos axudan a ter un mellor 'enganche' có pico "
"correcto, pero supoñen ademáis un maior coste computacional. Non uses "
"valores moi elevados a non ser que teñas unha tasa efectiva de mostreo "
"igualmente elevada."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:35
msgid "Optimize parameters automatically"
msgstr "Optimizar parámetros automáticamente"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:36
msgid "Leave this option ON and Lingot will optimize some parameters for you."
msgstr ""
"Deixa esta opción activada e Lingot optimizará algúns parámetros por ti."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:37
msgid "Minimum note"
msgstr "Frecuencia mínima"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:38
msgid "Maximum note"
msgstr "Frecuencia máxima"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:39
msgid ""
"This is the lowest frequency you want to tune in this instrument. You can "
"put here either a frequency or select a note from the popup list."
msgstr ""
"Esta é a frecuencia mínima que queres afinar neste intrumento. Podes poñer "
"aquí a frecuencia ou escoller unha nota da lista."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:40
msgid "Intrument frequency range"
msgstr "Rango de frecuencias"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:41
msgid ""
"Basic settings on the frequency finding algorithm. Come here to get better "
"accuracy, frequency range or CPU usage. "
msgstr ""
"Configuración básica do algoritmo de cálculo da frecuencia fundamental. "
"Acude aquí para obter unha mellor precisión, rango de frecuencia ou uso de "
"procesador."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:42
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:44
msgid "Scale name, only for your information."
msgstr "Nome da escala, só para a túa información."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:45
msgid "cents"
msgstr "cents"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Applies a shift in frequency to all the notes defined in the table below."
msgstr ""
"Aplica un desprazamento en frecuencia a tódalas notas definidas na táboa de "
"abaixo."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:48
msgid "Octave"
msgstr "Octava"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:49
msgid ""
"Octave whose frequencies are being displayed in the table below. Change this "
"parameter if you want to display the assigned frequencies in other octaves, "
"but try to assign the frequencies always to the 4th octave (The 4th octave "
"usually covers the frequencies from 261.63 Hz to 523.25 Hz)."
msgstr ""
"Octava das frecuencias mostradas na táboa de abaixo. Cambia este parámetro "
"se queres mostrar as frecuencias asignadas noutras octavas, pero trata de "
"asignar frecuencias na 4ª octava (a 4ª octava comprende normalmente "
"frecuencias dende os 261.63 Hz ata os 523.25 Hz)."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:50
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:51
msgid ""
"Adds a new note to the list, just above the selected line, or appends it to "
"the end if no line is selected. Is not possible to add a note before the "
"reference (the first) one. You can also use the Insert key on the table "
"beside."
msgstr ""
"Engade unha nota á lista, xusto enriba da nota seleccionada, ou engádea ao "
"final no caso de non haber filas seleccionadas. Non é posible engadir unha "
"nota antes da nota de referencia (a primeira). Podes tamén usar as teclas "
"Insertar e Suprimir sobre a táboa do lado."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:52
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:53
msgid ""
"Deletes the selected notes. The reference note, i.e., the first one, cannot "
"be removed. You can also use the Delete key on the table beside."
msgstr ""
"Elimina as notas seleccionadas. A nota de referencia (a primeira), non pode "
"ser eliminada. Podes empregar tamén a tecla Suprimir sobre a táboa do lado."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:54
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:55
msgid ""
"Imports the scale from an external .scl file, with the Scala project format "
"(http://www.huygens-fokker.org/scala/)"
msgstr ""
"Importa a escala dende un arquivo externo .scl, có formato empregado no "
"proxecto Scala (http://www.huygens-fokker.org/scala/)"

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:56
msgid ""
"Lingot is an universal tuner, it can tune any instrument according to the "
"scale you define here."
msgstr ""
"Lingot é un afinador universal, podes afinar calqueira instrumento segundo a "
"escala definida aquí."

#: ../src/lingot-gui-config-dialog.glade.h:57
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: ../src/lingot-io-config.c:589
#, c-format
msgid ""
"Error parsing the configuration file, line %i: unrecognized audio system, "
"assuming default value.\n"
msgstr ""
"Erro lendo o arquivo de configuración, liña %i: sistema de audio non "
"recoñecido, asumindo valor por defecto.\n"

#: ../src/lingot-io-config.c:614
msgid ""
"The configuration file contains errors, and hence some default values have "
"been chosen. The problem will be fixed once you have accepted the settings "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"O arquivo de configuración ten erros, e polo tanto algúns parámetros terán "
"valores por defecto. O problema será solucionado unha vez confirmes as "
"preferencias no diálogo de configuración."