File: de.po

package info (click to toggle)
linkchecker 9.3-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: jessie-kfreebsd
  • size: 4,392 kB
  • sloc: python: 27,603; lex: 1,141; yacc: 821; makefile: 408; sh: 138; ansic: 95; sql: 20; awk: 4
file content (3854 lines) | stat: -rw-r--r-- 109,277 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 17:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-12 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LINKCHECKER"
msgstr "LINKCHECKER"

#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-07-01"
msgstr "2010-07-01"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1 en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker"
msgstr "LinkChecker"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker commandline usage"
msgstr "LinkChecker auf der Kommandozeile"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:2 en/linkcheckerrc.5:2 en/linkchecker-gui.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:4
msgid ""
"linkchecker - command line client to check HTML documents and websites for "
"broken links"
msgstr ""
"linkchecker - Kommandozeilenprogramm zum Prüfen von HTML Dokumenten und "
"Webseiten auf ungültige Verknüpfungen"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:5 en/linkchecker-gui.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNTAX"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:7
msgid "B<linkchecker> [I<options>] [I<file-or-url>]..."
msgstr "B<linkchecker> [I<Optionen>] [I<Datei-oder-URL>]..."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:8 en/linkcheckerrc.5:5 en/linkchecker-gui.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:11
msgid "LinkChecker features"
msgstr "LinkChecker beinhaltet"

# type: IP
#. type: IP
#: en/linkchecker.1:11 en/linkchecker.1:13 en/linkchecker.1:15
#: en/linkchecker.1:17 en/linkchecker.1:19 en/linkchecker.1:21
#: en/linkchecker.1:23 en/linkchecker.1:25 en/linkchecker.1:27
#: en/linkchecker.1:29 en/linkchecker.1:31 en/linkchecker.1:33
#: en/linkchecker.1:458 en/linkchecker.1:462 en/linkchecker.1:464
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:13
msgid "recursive and multithreaded checking,"
msgstr "rekursives Prüfen und Multithreading"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:15
msgid ""
"output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or a sitemap graph in "
"different formats,"
msgstr ""
"Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV, XML oder einen "
"Sitemap-Graphen in verschiedenen Formaten"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:17
msgid ""
"support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet and local "
"file links,"
msgstr ""
"Unterstützung von HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet und "
"Verknüpfungen auf lokale Dateien"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:19
msgid "restriction of link checking with URL filters,"
msgstr "Einschränkung der Linküberprüfung mit URL-Filter,"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:21
msgid "proxy support,"
msgstr "Proxy-Unterstützung"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:23
msgid "username/password authorization for HTTP, FTP and Telnet,"
msgstr "Benutzer/Passwort Authorisierung für HTTP, FTP und Telnet"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:25
msgid "support for robots.txt exclusion protocol,"
msgstr "Unterstützung des robots.txt Protokolls"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:27
msgid "support for Cookies"
msgstr "Unterstützung für Cookies"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:29
msgid "support for HTML5"
msgstr "Unterstützung für HTML5"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:31
msgid "HTML and CSS syntax check"
msgstr "HTML- und CSS-Syntaxprüfung"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:33
msgid "Antivirus check"
msgstr "Antivirusprüfung"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:35
msgid "a command line, GUI and web interface"
msgstr "ein Kommandozeilenprogramm, GUI und web interface"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:35
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:38
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
#| "URL pointing outside of the domain:\n"
#| "  B<linkchecker http://www.example.net/>\n"
msgid ""
"The most common use checks the given domain recursively:\n"
"  B<linkchecker http://www.example.com/>\n"
msgstr ""
"Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,\n"
"inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:\n"
"  B<linkchecker http://www.example.net/>\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:41
msgid ""
"Beware that this checks the whole site which can have thousands of URLs.  "
"Use the B<-r> option to restrict the recursion depth."
msgstr ""
"Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren "
"tausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option B<-r>, um die "
"Rekursionstiefe zu beschränken."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:44
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Don't check B<mailto:> URLs. All other links are checked as usual:\n"
#| "  B<linkchecker --ignore-url=^mailto: mysite.example.org>\n"
msgid ""
"Don't check URLs with B</secret> in its name. All other links are checked as usual:\n"
"  B<linkchecker --ignore-url=/secret mysite.example.com>\n"
msgstr ""
"Prüfe keine B<mailto:> URLs. Alle anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n"
"  B<linkchecker --ignore-url=^mailto: mysite.example.org>\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:47
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
"  B<linkchecker ../bla.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Unix:\n"
"  B<linkchecker ../bla.html>\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:50
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
"  B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Windows:\n"
"  B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:53
#, no-wrap
msgid ""
"You can skip the B<http://> url part if the domain starts with B<www.>:\n"
"  B<linkchecker www.example.com>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<http://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<www.> beginnt:\n"
"  B<linkchecker www.example.com>\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:56
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You can skip the B<ftp://> url part if the domain starts with B<ftp.>:\n"
#| "  B<linkchecker -r0 ftp.example.org>\n"
msgid ""
"You can skip the B<ftp://> url part if the domain starts with B<ftp.>:\n"
"  B<linkchecker -r0 ftp.example.com>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<ftp://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<ftp.> beginnt:\n"
"  B<linkchecker -r0 ftp.example.org>\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:59
#, no-wrap
msgid ""
"Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n"
"  B<linkchecker -odot -v www.example.com | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
msgstr ""
"Erzeuge einen Sitemap Graphen und konvertiere ihn mit dem graphviz dot Programm:\n"
"  B<linkchecker -odot -v www.example.com | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:60
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkchecker.1:61
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr "B<-f>I<DATEINAME>, B<--config=>I<DATEINAME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:66
msgid ""
"Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker uses B<~/."
"linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr ""
"Benutze I<DATEINAME> als Konfigurationsdatei. Standardmäßig benutzt "
"LinkChecker B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:69
msgid "Help me! Print usage information for this program."
msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--stdin>"
msgstr "B<--stdin>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:72
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
"Lese Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch "
"Leerzeichen."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-t>I<NUMMER>, B<--threads=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:76 en/linkcheckerrc.5:47
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number of threads "
"is 100. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl "
"von Threads ist 100. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht "
"positive Nummer an."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Print version and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--stdin>"
msgid "B<--list-plugins>"
msgstr "B<--stdin>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:82
#, fuzzy
#| msgid "Print version and exit."
msgid "Print available check plugins and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkchecker.1:83
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:94
msgid ""
"Print debugging output for the given logger.  Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>.  Specifying "
"B<all> is an alias for specifying all available loggers.  The option can be "
"given multiple times to debug with more than one logger.  For accurate "
"results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind "
"B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe "
"B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann "
"mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um "
"akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:103
msgid ""
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified.  The I<ENCODING> "
"specifies the output encoding, the default is that of your locale.  Valid "
"encodings are listed at B<http://docs.python.org/library/\\:codecs."
"html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/"
"blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Das "
"I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen "
"Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter B<http://"
"docs.python.org/library/\\:codecs.html#standard-encodings>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:113
msgid ""
"The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be "
"ignored, else if the file already exists, it will be overwritten.  You can "
"specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, "
"B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<sitemap>, B<none> or "
"B<blacklist>.  Default is no file output. The various output types are "
"documented below. Note that you can suppress all console output with the "
"option B<-o none>."
msgstr ""
"Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> "
"ignoriert, ansonsten wird die Datei überschrieben falls sie existiert. Sie "
"können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind "
"B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<sitemap>, "
"B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. Die "
"unterschiedlichen Ausgabetypen sind weiter unten dokumentiert. Beachten Sie, "
"dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole "
"verhindern können."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:113
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:116
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:116
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:119
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:126
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<sitemap>, B<none> or B<blacklist>.  Default type is B<text>. The "
"various output types are documented below."
msgstr ""
"Gib Ausgabetyp als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, "
"B<sitemap>, B<none> oder B<blacklist> an.  Stadard Typ ist B<text>. Die "
"verschiedenen Ausgabetypen sind unten dokumentiert."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
msgid ""
"The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your "
"locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/library/\\:"
"codecs.html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Das I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der "
"lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter "
"B<http://docs.python.org/library/\\:codecs.html#standard-encodings>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:134
msgid ""
"Quiet operation, an alias for B<-o none>.  This is only useful with B<-F>."
msgstr ""
"Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-"
"F> nützlich."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:134
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:137
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und "
"Warnungen auszugeben."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:137
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:142
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link.  This applies only to valid pages, so we can get their "
"content."
msgstr ""
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er "
"auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige "
"Seiten deren Inhalt wir bekommen können."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:145
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"."
msgstr ""
"Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler "
"enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite ist umgezogen\" oder \"Oracle "
"Applikationsfehler\"."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:148 en/linkcheckerrc.5:467
msgid ""
"Note that multiple values can be combined in the regular expression, for "
"example \"(This page has moved|Oracle Application error)\"."
msgstr ""
"Man beachte, dass mehrere Werte in dem regulären Ausdruck kombiniert\n"
"werden können, zum Beispiel \"(Diese Seite ist umgezogen|Oracle "
"Applikationsfehler)\"."

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:150 en/linkchecker.1:165 en/linkchecker.1:178
msgid "See section B<REGULAR EXPRESSIONS> for more info."
msgstr "Siehe Abschnitt B<REGULAR EXPRESSIONS> für weitere Infos."

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkchecker.1:150
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Optionen zum Prüfen"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:151
#, no-wrap
msgid "B<--cookiefile=>I<FILENAME>"
msgstr "B<--cookiefile=>I<DATEINAME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:155
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained "
"below."
msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten "
"erklärt."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:155
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--check-html>"
msgid "B<--check-extern>"
msgstr "B<--check-html>"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:158
msgid "Check external URLs."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:158
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:161
msgid ""
"URLs matching the given regular expression will be ignored and not checked."
msgstr ""
"URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen werden ignoriert "
"und nicht geprüft."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:163 en/linkchecker.1:176
msgid "This option can be given multiple times."
msgstr "Diese Option kann mehrmals angegeben werden."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:165
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:170 en/linkcheckerrc.5:34
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
"checked."
msgstr ""
"Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable "
"B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf "
"korrekte Syntax des Links geprüft."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:174
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression."
msgstr ""
"Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber "
"führe keine Rekursion durch."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--password>"
msgstr "B<-p>, B<--password>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:183
msgid ""
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization.  For "
"FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default "
"password. See also B<-u>."
msgstr ""
"Liest ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP "
"Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt "
"es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188 en/linkcheckerrc.5:41
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth.  A negative depth will enable "
"infinite recursion.  Default depth is infinite."
msgstr ""
"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe "
"bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192 en/linkcheckerrc.5:53
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"60 seconds."
msgstr ""
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist "
"60 Sekunden."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization.  For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-"
"p>."
msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für "
"FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen "
"Standardnamen. Siehe auch B<-p>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#, no-wrap
msgid "B<--user-agent=>I<STRING>"
msgstr "B<--user-agent=>I<STRING>"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:202 en/linkcheckerrc.5:67
msgid ""
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example "
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the current "
"version of LinkChecker."
msgstr ""
"Gibt den User-Agent an, der zu HTTP-Servern geschickt wird, z.B. "
"\"Mozilla/4.0\". Der Standard ist \"LinkChecker/X.Y\", wobei X.Y die "
"aktuelle Version von LinkChecker ist."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:207
msgid ""
"Configuration files can specify all options above. They can also specify "
"some options that cannot be set on the command line.  See B<linkcheckerrc>"
"(5) for more info."
msgstr ""
"Konfigurationsdateien können alle obigen Optionen enthalten. Sie können "
"zudem Optionen enthalten, welche nicht auf der Kommandozeile gesetzt werden "
"können. Siehe B<linkcheckerrc>(5) für mehr Informationen."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:208
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:212
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged.  You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
"outputting a sitemap graph format."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert "
"werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL "
"Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:213
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:221
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML.  Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
"links appended."
msgstr ""
"Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem "
"Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben "
"Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:224
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:224
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#, no-wrap
msgid "B<sitemap>"
msgstr "B<sitemap>"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
msgid ""
"Log check result as an XML sitemap whose protocol is documented at B<http://"
"www.sitemaps.org/protocol.html>."
msgstr ""
"Protokolliere Prüfergebnisse als XML Sitemap dessen Format unter B<http://"
"www.sitemaps.org/protocol.html> dokumentiert ist."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:244
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
"Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein "
"Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create."
"sql zu finden."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:244
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
"blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of "
"times they have failed."
msgstr ""
"Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/"
"blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der "
"Fehlversuche enthält."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:253
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:256
msgid ""
"LinkChecker accepts Python regular expressions.  See B<http://docs.python."
"org/\\:howto/regex.html> for an introduction."
msgstr ""
"LinkChecker akzeptiert Pythons reguläre Ausdrücke. Siehe B<http://docs."
"python.org/\\:howto/regex.html> für eine Einführung."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
msgid ""
"An addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
"Eine Ergänzung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit "
"einem Ausrufezeichen beginnt."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:260
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
msgid ""
"A cookie file contains standard HTTP header (RFC 2616) data with the "
"following possible names:"
msgstr ""
"Eine Cookie-Datei enthält Standard HTTP-Header (RFC 2616) mit den folgenden "
"möglichen Namen:"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:264
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<Host> (required)"
msgid "B<Set-cookie> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:275
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
"example.com/hello/> and one to all URLs starting with B<https://example.org/"
">:"
msgstr ""
"Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://"
"example.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://"
"example.org> beginnen:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:284
#, no-wrap
msgid ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
msgstr ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:287
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " Scheme: https\n"
#| " Host: example.org\n"
#| " Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgid ""
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
" Scheme: https\n"
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:288
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or "
#| "$ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of "
#| "the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>].  "
#| "LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under "
#| "Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgid ""
"To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of the "
"form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>].  LinkChecker "
"also detects manual proxy settings of Internet Explorer under Windows "
"systems, and gconf or KDE on Linux systems.  On a Mac use the Internet "
"Config to select a proxy."
msgstr ""
"Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie die "
"$http_proxy, $https_proxy oder $ftp_proxy Umgebungsvariablen auf die Proxy "
"URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:"
">I<port>] besitzen. LinkChecker erkennt auch die Proxy-Einstellungen des "
"Internet Explorers auf einem Windows-System. Auf einem Mac benutzen Sie die "
"Internet Konfiguration."

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:298
msgid ""
"You can also set a comma-separated domain list in the $no_proxy environment "
"variables to ignore any proxy settings for these domains."
msgstr ""
"Sie können eine komma-separierte Liste von Domainnamen in der $no_proxy "
"Umgebungsvariable setzen, um alle Proxies für diese Domainnamen zu "
"ignorieren."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
msgid "Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:"
msgstr "Einen HTTP-Proxy unter Unix anzugeben sieht beispielsweise so aus:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:302
#, no-wrap
msgid "  export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
msgstr "  export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:304
msgid "Proxy authentication is also supported:"
msgstr "Proxy-Authentifizierung wird ebenfalls unterstützt:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:306
#, no-wrap
msgid "  export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
msgstr "  export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:308
msgid "Setting a proxy on the Windows command prompt:"
msgstr "Setzen eines Proxies unter der Windows Befehlszeile:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:310
#, no-wrap
msgid "  set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
msgstr "  set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"

#. type: SH
#: en/linkchecker.1:311
#, no-wrap
msgid "PERFORMED CHECKS"
msgstr "Durchgeführte Prüfungen"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
msgid ""
"All URLs have to pass a preliminary syntax test. Minor quoting mistakes will "
"issue a warning, all other invalid syntax issues are errors.  After the "
"syntax check passes, the URL is queued for connection checking. All "
"connection check types are described below."
msgstr ""
"Alle URLs müssen einen ersten Syntaxtest bestehen. Kleine Kodierungsfehler "
"ergeben eine Warnung, jede andere ungültige Syntaxfehler sind Fehler. Nach "
"dem Bestehen des Syntaxtests wird die URL in die Schlange zum "
"Verbindungstest gestellt. Alle Verbindungstests sind weiter unten "
"beschrieben."

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:318
#, no-wrap
msgid "HTTP links (B<http:>, B<https:>)"
msgstr "HTTP Verknüpfungen (B<http:>, B<https:>)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After connecting to the given HTTP server the given path or query is "
#| "requested. All redirections are followed, and if user/password is given "
#| "it will be used as authorization when necessary.  Permanently moved pages "
#| "issue a warning.  All final HTTP status codes other than 2xx are errors."
msgid ""
"After connecting to the given HTTP server the given path or query is "
"requested. All redirections are followed, and if user/password is given it "
"will be used as authorization when necessary.  All final HTTP status codes "
"other than 2xx are errors."
msgstr ""
"Nach Verbinden zu dem gegebenen HTTP-Server wird der eingegebene Pfad oder "
"Query angefordert. Alle Umleitungen werden verfolgt, und falls ein Benutzer/"
"Passwort angegeben wurde werden diese falls notwendig als Authorisierung "
"benutzt. Permanent umgezogene Webseiten werden als Warnung ausgegeben. Alle "
"finalen HTTP Statuscodes, die nicht dem Muster 2xx entsprechen, werden als "
"Fehler ausgegeben."

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
msgid "HTML page contents are checked for recursion."
msgstr "Der Inhalt von HTML-Seiten wird rekursiv geprüft."

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:327
#, no-wrap
msgid "Local files (B<file:>)"
msgstr "Lokale Dateien (B<file:>)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:332
msgid ""
"A regular, readable file that can be opened is valid. A readable directory "
"is also valid. All other files, for example device files, unreadable or non-"
"existing files are errors."
msgstr ""
"Eine reguläre, lesbare Datei die geöffnet werden kann ist gültig. Ein "
"lesbares Verzeichnis ist ebenfalls gültig. Alle anderen Dateien, zum "
"Beispiel Gerätedateien, unlesbare oder nicht existente Dateien ergeben einen "
"Fehler."

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:334
msgid "HTML or other parseable file contents are checked for recursion."
msgstr "HTML- oder andere untersuchbare Dateiinhalte werden rekursiv geprüft."

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:334
#, no-wrap
msgid "Mail links (B<mailto:>)"
msgstr "Mail-Links (B<mailto:>)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
msgid ""
"A mailto: link eventually resolves to a list of email addresses.  If one "
"address fails, the whole list will fail.  For each mail address we check the "
"following things:"
msgstr ""
"Ein mailto:-Link ergibt eine Liste von E-Mail-Adressen. Falls eine Adresse "
"fehlerhaft ist, wird die ganze Liste als fehlerhaft angesehen. Für jede E-"
"Mail-Adresse werden die folgenden Dinge geprüft:"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#, no-wrap
msgid ""
"  1) Check the adress syntax, both of the part before and after\n"
"     the @ sign.\n"
"  2) Look up the MX DNS records. If we found no MX record,\n"
"     print an error.\n"
"  3) Check if one of the mail hosts accept an SMTP connection.\n"
"     Check hosts with higher priority first.\n"
"     If no host accepts SMTP, we print a warning.\n"
"  4) Try to verify the address with the VRFY command. If we got\n"
"     an answer, print the verified address as an info.\n"
msgstr ""
"  1) Prüfe die Syntax der Adresse, sowohl den Teil vor als auch nach dem @-Zeichen.\n"
"  2) Schlage den MX DNS-Datensatz nach. Falls kein MX Datensatz gefunden wurde, wird ein Fehler ausgegeben.\n"
"  3) Prüfe, ob einer der Mail-Rechner eine SMTP-Verbindung akzeptiert.\n"
"     Rechner mit höherer Priorität werden zuerst geprüft.\n"
"     Fall kein Rechner SMTP-Verbindungen akzeptiert, wird eine Warnung ausgegeben.\n"
"  4) Versuche, die Adresse mit dem VRFY-Befehl zu verifizieren. Falls eine Antwort kommt, wird die verifizierte Adresse als Information ausgegeben.\n"

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:349
#, no-wrap
msgid "FTP links (B<ftp:>)"
msgstr "FTP-Links (B<ftp:>)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:353
#, no-wrap
msgid "  For FTP links we do:\n"
msgstr "Für FTP-Links wird Folgendes geprüft:\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:359
#, no-wrap
msgid ""
"  1) connect to the specified host\n"
"  2) try to login with the given user and password. The default\n"
"     user is ``anonymous``, the default password is ``anonymous@``.\n"
"  3) try to change to the given directory\n"
"  4) list the file with the NLST command\n"
msgstr ""
"  1) Eine Verbindung zum angegeben Rechner wird aufgebaut\n"
"  2) Versuche, sich mit dem gegebenen Nutzer und Passwort anzumelden. Der Standardbenutzer ist ``anonymous``, das Standardpasswort ist ``anonymous@``.\n"
"  3) Versuche, in das angegebene Verzeichnis zu wechseln\n"
"  4) Liste die Dateien im Verzeichnis auf mit dem NLST-Befehl\n"

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:360
#, no-wrap
msgid "Telnet links (``telnet:``)"
msgstr "Telnet-Links (``telnet:``)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:365
#, no-wrap
msgid ""
"  We try to connect and if user/password are given, login to the\n"
"  given telnet server.\n"
msgstr "  Versuche, zu dem angegeben Telnetrechner zu verginden und falls Benutzer/Passwort angegeben sind, wird versucht, sich anzumelden.\n"

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:366
#, no-wrap
msgid "NNTP links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)"
msgstr "NNTP-Links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:371
#, no-wrap
msgid ""
"  We try to connect to the given NNTP server. If a news group or\n"
"  article is specified, try to request it from the server.\n"
msgstr "  Versuche, zu dem angegebenen NNTP-Rechner eine Verbindung aufzubaucne. Falls eine Nachrichtengruppe oder ein bestimmter Artikel angegeben ist, wird versucht, diese Gruppe oder diesen Artikel vom Rechner anzufragen.\n"

#. type: TP
#: en/linkchecker.1:372
#, no-wrap
msgid "Unsupported links (``javascript:``, etc.)"
msgstr "Nicht unterstützte Links (``javascript:``, etc.)"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:377
#, no-wrap
msgid ""
"  An unsupported link will only print a warning. No further checking\n"
"  will be made.\n"
msgstr "  Ein nicht unterstützter Link wird nur eine Warnung ausgeben. Weitere Prüfungen werden nicht durchgeführt.\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:381
#, no-wrap
msgid ""
"  The complete list of recognized, but unsupported links can be found\n"
"  in the B<linkcheck/checker/unknownurl.py> source file.\n"
"  The most prominent of them should be JavaScript links.\n"
msgstr ""
"  Die komplette Liste von erkannten, aber nicht unterstützten Links ist in der\n"
"  Quelldatei B<linkcheck/checker/unknownurl.py>. Die bekanntesten davon dürften JavaScript-Links sein.\n"

#. type: SH
#: en/linkchecker.1:382 en/linkcheckerrc.5:444
#, no-wrap
msgid "PLUGINS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:384
msgid "There are two plugin types: connection and content plugins."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:387
msgid ""
"Connection plugins are run after a successful connection to the URL host."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:391
msgid ""
"Content plugins are run if the URL type has content (mailto: URLs have no "
"content for example) and if the check is not forbidden (ie. by HTTP robots."
"txt)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:395
msgid ""
"See B<linkchecker --list-plugins> for a list of plugins and their "
"documentation. All plugins are enabled via the B<linkcheckerrc>(5)  "
"configuration file."
msgstr ""

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:396
#, no-wrap
msgid "RECURSION"
msgstr "Rekursion"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:399
msgid ""
"Before descending recursively into a URL, it has to fulfill several "
"conditions. They are checked in this order:"
msgstr ""
"Bevor eine URL rekursiv geprüft wird, hat diese mehrere Bedingungen zu "
"erfüllen. Diese werden in folgender Reihenfolge geprüft:"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:401
msgid "1. A URL must be valid."
msgstr "1. Eine URL muss gültig sein."

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:407
#, no-wrap
msgid ""
"2. A URL must be parseable. This currently includes HTML files,\n"
"   Opera bookmarks files, and directories. If a file type cannot\n"
"   be determined (for example it does not have a common HTML file\n"
"   extension, and the content does not look like HTML), it is assumed\n"
"   to be non-parseable.\n"
msgstr "2. Der URL-Inhalt muss analysierbar sein. Dies beinhaltet zur Zeit HTML-Dateien, Opera Lesezeichen, und Verzeichnisse. Falls ein Dateityp nicht erkannt wird, (zum Beispiel weil er keine bekannte HTML-Dateierweiterung besitzt, und der Inhalt nicht nach HTML aussieht), wird der Inhalt als nicht analysierbar angesehen.\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:410
#, no-wrap
msgid ""
"3. The URL content must be retrievable. This is usually the case\n"
"   except for example mailto: or unknown URL types.\n"
msgstr "3. Der URL-Inhalt muss ladbar sein. Dies ist normalerweise der Fall, mit Ausnahme von mailto: oder unbekannten URL-Typen.\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:413
#, no-wrap
msgid ""
"4. The maximum recursion level must not be exceeded. It is configured\n"
"   with the B<--recursion-level> option and is unlimited per default.\n"
msgstr "4. Die maximale Rekursionstiefe darf nicht überschritten werden. Diese wird mit der Option B<--recursion-level> konfiguriert und ist standardmäßig nicht limitiert.\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:416
#, no-wrap
msgid ""
"5. It must not match the ignored URL list. This is controlled with\n"
"   the B<--ignore-url> option.\n"
msgstr "5. Die URL darf nicht in der Liste von ignorierten URLs sein. Die ignorierten URLs werden mit der Option B<--ignore-url> konfiguriert.\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:420
#, no-wrap
msgid ""
"6. The Robots Exclusion Protocol must allow links in the URL to be\n"
"   followed recursively. This is checked by searching for a\n"
"   \"nofollow\" directive in the HTML header data.\n"
msgstr "6. Das Robots Exclusion Protocol muss es erlauben, dass Verknüpfungen in der URL rekursiv verfolgt werden können. Dies wird geprüft, indem in den HTML Kopfdaten nach der \"nofollow\"-Direktive gesucht wird.\n"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:423
msgid ""
"Note that the directory recursion reads all files in that directory, not "
"just a subset like B<index.htm*>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Verzeichnisrekursion alle Dateien in diesem "
"Verzeichnis liest, nicht nur eine Untermenge wie bspw. B<index.html*>."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:424
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:429
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
">, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>.  You can also "
"give local files as arguments."
msgstr ""
"URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> "
"behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch "
"lokale Dateien angeben."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:434
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
"pointing to your local host.  Use the B<--ignore-url> option to prevent this."
msgstr ""
"Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit "
"diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen "
"Rechner verweisen Benutzen Sie die Option B<--ignore-url>, um dies zu "
"verhindern."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:436
msgid "Javascript links are not supported."
msgstr "Javascript Links werden nicht unterstützt."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:439
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
"Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker "
"automatisch."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:441
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
"Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei "
"angeben."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:444
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
"Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht "
"unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:445
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:447
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:449
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:451
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:453
msgid ""
"B<no_proxy> - comma-separated list of domains to not contact over a proxy "
"server"
msgstr ""
"B<no_proxy> - kommaseparierte Liste von Domains, die nicht über einen Proxy-"
"Server kontaktiert werden"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:455
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:456
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:458
msgid "The return value is 2 when"
msgstr "Der Rückgabewert ist 2 falls"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:460
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:462
msgid "The return value is 1 when"
msgstr "Der Rückgabewert ist 1 falls"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:464
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:466
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:468
msgid "Else the return value is zero."
msgstr "Sonst ist der Rückgabewert Null."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:469
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITIERUNGEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:473
msgid ""
"LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of "
"queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might "
"slow down the program or even the whole system."
msgstr ""
"LinkChecker benutzt Hauptspeicher für jede zu prüfende URL, die in der "
"Warteschlange steht. Mit tausenden solcher URLs kann die Menge des benutzten "
"Hauptspeichers sehr groß werden. Dies könnte das Programm oder sogar das "
"gesamte System verlangsamen."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:474
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:476
msgid "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration file"
msgstr "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdatei"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:478
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
"B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:480
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:482
msgid ""
"B<http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings> - valid "
"output encodings"
msgstr ""
"B<http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings> - gültige "
"Ausgabe Enkodierungen"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:484
msgid ""
"B<http://docs.python.org/howto/regex.html> - regular expression documentation"
msgstr ""
"B<http://docs.python.org/howto/regex.html> - Dokumentation zu regulären "
"Ausdrücken"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:485 en/linkcheckerrc.5:553 en/linkchecker-gui.1:16
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:487
msgid "B<linkcheckerrc>(5)"
msgstr "B<linkcheckerrc>(5)"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:488 en/linkcheckerrc.5:556 en/linkchecker-gui.1:19
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:490 en/linkcheckerrc.5:558 en/linkchecker-gui.1:21
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>bastian.kleineidam@web.deE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>bastian.kleineidam@web.deE<gt>"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:491 en/linkcheckerrc.5:559 en/linkchecker-gui.1:22
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:492 en/linkcheckerrc.5:560
msgid "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "linkcheckerrc"
msgstr "linkcheckerrc"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "2007-11-30"
msgstr "2007-11-30"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:4
msgid "linkcheckerrc - configuration file for LinkChecker"
msgstr "linkcheckerrc - Konfigurationsdatei für LinkChecker"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:8
msgid ""
"B<linkcheckerrc> is the configuration file for LinkChecker.  The file is "
"written in an INI-style format."
msgstr ""
"B<linkcheckerrc> ist die Konfigurationsdatei für LinkChecker. Die Datei ist "
"in einem INI-Format geschrieben."

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:11
msgid ""
"The default file location is B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> on Unix, B<"
"%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> on Windows systems."
msgstr ""
"Die Standarddatei ist B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> unter Unix-, B<"
"%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> unter Windows-Systemen."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:11
#, no-wrap
msgid "SETTINGS"
msgstr "EIGENSCHAFTEN"

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:12
#, no-wrap
msgid "[checking]"
msgstr "[checking]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:13
#, no-wrap
msgid "B<cookiefile=>I<filename>"
msgstr "B<cookiefile=>I<Dateiname>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:17
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained in "
"linkchecker(1)."
msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird in linkchecker"
"(1) erklärt."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:19
msgid "Command line option: B<--cookiefile>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--cookiefile>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:19
#, no-wrap
msgid "B<localwebroot=>I<STRING>"
msgstr "B<localwebroot=>I<STRING>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:23
msgid ""
"When checking absolute URLs inside local files, the given root directory is "
"used as base URL."
msgstr ""
"Beim Prüfen von absoluten URLs in lokalen Dateien wird das angegebene "
"Wurzelverzeichnis als Basis-URL benutzt."

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:27
msgid ""
"Note that the given directory must have URL syntax, so it must use a slash "
"to join directories instead of a backslash.  And the given directory must "
"end with a slash."
msgstr ""
"Beachten Sie dass das angegebene Verzeichnis in URL-Syntax sein muss, d.h. "
"es muss einen normalen statt einen umgekehrten Schrägstrich zum "
"Aneinanderfügen von Verzeichnissen benutzen. Und das angegebene Verzeichnis "
"muss mit einem Schrägstrich enden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:29 en/linkcheckerrc.5:77 en/linkcheckerrc.5:86
#: en/linkcheckerrc.5:94 en/linkcheckerrc.5:112 en/linkcheckerrc.5:118
#: en/linkcheckerrc.5:229 en/linkcheckerrc.5:246
msgid "Command line option: none"
msgstr "Kommandozeilenoption: keine"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:29
#, no-wrap
msgid "B<nntpserver=>I<STRING>"
msgstr "B<nntpserver=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:36
msgid "Command line option: B<--nntp-server>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--nntp-server>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:36
#, no-wrap
msgid "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"
msgstr "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:43
msgid "Command line option: B<--recursion-level>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--recursion-level>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:43
#, no-wrap
msgid "B<threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<threads=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:49
msgid "Command line option: B<--threads>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--threads>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:49
#, no-wrap
msgid "B<timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<timeout=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:55 en/linkcheckerrc.5:62
msgid "Command line option: B<--timeout>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--timeout>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:55
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<timeout=>I<NUMBER>"
msgid "B<aborttimeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<timeout=>I<NUMMER>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:60
msgid ""
"Time to wait for checks to finish after the user aborts the first time (with "
"Ctrl-C or the abort button).  The default abort timeout is 300 seconds."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:62
#, no-wrap
msgid "B<useragent=>I<STRING>"
msgstr "B<useragent=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:69
msgid "Command line option: B<--user-agent>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--user-agent>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:69
#, no-wrap
msgid "B<sslverify=>[B<0>|B<1>|I<filename>]"
msgstr "B<sslverify=>[B<0>|B<1>|I<dateiname>]"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:75
msgid ""
"If set to zero disables SSL certificate checking.  If set to one (the "
"default) enables SSL certificate checking with the provided CA certificate "
"file. If a filename is specified, it will be used as the certificate file."
msgstr ""
"Falls der Wert Null ist werden SSL Zertifikate nicht überprüft. Falls er auf "
"Eins gesetzt wird (der Standard) werden SSL Zertifikate mit der gelieferten "
"CA Zertifikatsdatei geprüft. Falls ein Dateiname angegeben ist wird dieser "
"zur Prüfung verwendet."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:77
#, no-wrap
msgid "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"
msgstr "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:82
msgid ""
"Stop checking new URLs after the given number of seconds. Same as if the "
"user stops (by hitting Ctrl-C or clicking the abort buttin in the GUI)  "
"after the given number of seconds."
msgstr ""
"Hört nach der angegebenen Anzahl von Sekunden auf, neue URLs zu prüfen. Dies "
"ist dasselbe als wenn der Benutzer nach der gegebenen Anzahl von Sekunden "
"stoppt (durch Drücken von Strg-C oder Klicken auf den Knopf Abbrechen im "
"GUI)."

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:84
msgid "The default is not to stop until all URLs are checked."
msgstr "Standard ist nicht zu stoppen bis alle URLs geprüft sind."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:86
#, no-wrap
msgid "B<maxnumurls=>I<NUMBER>"
msgstr "B<maxnumurls=>I<NUMBER>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:90
msgid ""
"Maximum number of URLs to check. New URLs will not be queued after the given "
"number of URLs is checked."
msgstr ""
"Maximale Anzahl von URLs die geprüft werden. Neue URLs werden nicht "
"angenommen nachdem die angegebene Anzahl von URLs geprüft wurde."

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:92
msgid "The default is to queue and check all URLs."
msgstr "Standard ist alle URLs anzunehmen und zu prüfen."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"
msgid "B<maxrequestspersecond=>I<NUMBER>"
msgstr "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:97
msgid "Limit the maximum number of requests per second to one host."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:97
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgid "B<allowedschemes=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgstr "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:100
msgid "Allowed URL schemes as comma-separated list."
msgstr ""

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:100
#, no-wrap
msgid "[filtering]"
msgstr "[filtering]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:101
#, no-wrap
msgid "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:104
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expressions."
msgstr ""
"Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären "
"Ausdruck entsprechen."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:106
msgid "Command line option: B<--ignore-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--ignore-url>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:106
#, no-wrap
msgid "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgstr "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:110
msgid ""
"Ignore the comma-separated list of warnings. See B<WARNIGS> for the list of "
"supported warnings."
msgstr ""
"Ignoriere die kommagetrennte Liste von Warnungen. Siehe B<WARNUNGEN> für die "
"Liste von erkannten Warnungen."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:112
#, no-wrap
msgid "B<internlinks=>I<REGEX>"
msgstr "B<internlinks=>I<REGEX>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:116
msgid ""
"Regular expression to add more URLs recognized as internal links.  Default "
"is that URLs given on the command line are internal."
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck, um mehr URLs als interne Verknüpfungen hinzuzufügen. "
"Standard ist dass URLs der Kommandozeile als intern gelten."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:118
#, no-wrap
msgid "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:122
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expressions."
msgstr ""
"Prüfe URLs die auf den regulären Ausdruck zutreffen, aber führe keine "
"Rekursion durch."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:124
msgid "Command line option: B<--no-follow-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-follow-url>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:124
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
msgid "B<checkextern=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:127
msgid "Check external links. Default is to check internal links only."
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:129
#, fuzzy
#| msgid "Command line option: B<--check-html>"
msgid "Command line option: B<--checkextern>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-html>"

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:129
#, no-wrap
msgid "[authentication]"
msgstr "[authentication]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:130
#, no-wrap
msgid "B<entry=>I<REGEX> I<USER> [I<PASS>] (MULTILINE)"
msgstr "B<entry=>I<REGEX> I<BENUTZER> [I<PASSWORT>] (MULTILINE)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:136
msgid ""
"Provide different user/password pairs for different link types.  Entries are "
"a triple (URL regex, username, password)  or a tuple (URL regex, username), "
"where the entries are separated by whitespace."
msgstr ""
"Erstelle verschiedene Benutzer/Passwort-Paare für verschiedene "
"Verknüpfungsarten. Einträge sind ein Tripel (URL regulärer Ausdruck, "
"Benutzername, Passwort) oder ein Tupel (URL regulärer Ausdruck, "
"Benutzername), wobei die Einträge durch Leerzeichen getrennt sind."

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:139
msgid ""
"The password is optional and if missing it has to be entered at the "
"commandline."
msgstr ""
"Das Passwort ist optional und muss falls es fehlt auf der Kommandozeile "
"eingegeben werden."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:145
msgid ""
"If the regular expression matches the checked URL, the given user/password "
"pair is used for authentication. The commandline options B<-u> and B<-p> "
"match every link and therefore override the entries given here. The first "
"match wins. At the moment, authentication is used/needed for http[s] and ftp "
"links."
msgstr ""
"Falls der reguläre Ausdruck auf die zu prüfende URL zutrifft, wird das "
"angegebene Benutzer/Passwort-Paar zum Authentifizieren genutzt. Die "
"Kommandozeilenoptionen B<-u> und B<-p> treffen auf jede Verknüpfung zu und "
"überschreiben daher die Einträge hier. Der erste Treffer gewinnt. Im Moment "
"wird Authentifizierung für http[s] und ftp Verknüpfungen benutzt."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:147
msgid "Command line option: B<-u>, B<-p>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<-u>, B<-p>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:147
#, no-wrap
msgid "B<loginurl=>I<URL>"
msgstr "B<loginurl=>I<URL>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A login URL to be visited before checking. Also needs authentication data "
#| "set for it, and implies using cookies because most logins use cookies "
#| "nowadays."
msgid ""
"A login URL to be visited before checking. Also needs authentication data "
"set for it."
msgstr ""
"Eine Anmelde-URL, die vor der Prüfung besucht wird. Benötigt einen Eintrag "
"zur Authentifizierung und impliziert die Benutzung von Cookies, weil die "
"meisten Anmeldungen heutzutage Cookies benutzen."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:151
#, no-wrap
msgid "B<loginuserfield=>I<STRING>"
msgstr "B<loginuserfield=>I<NAME>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:154
msgid "The name of the user CGI field. Default name is B<login>."
msgstr "Der Name für das Benutzer CGI-Feld. Der Standardname ist B<login>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:154
#, no-wrap
msgid "B<loginpasswordfield=>I<STRING>"
msgstr "B<loginpasswordfield=>I<NAME>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:157
msgid "The name of the password CGI field. Default name is B<password>."
msgstr "Der Name für das Passwort CGI-Feld. Der Standardname ist B<password>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:157
#, no-wrap
msgid "B<loginextrafields=>I<NAME>B<:>I<VALUE> (MULTILINE)"
msgstr "B<loginextrafields=>I<NAME>B<:>I<WERT> (MULTILINE)"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:161
msgid ""
"Optionally any additional CGI name/value pairs. Note that the default values "
"are submitted automatically."
msgstr ""
"Optional zusätzliche CGI Namen/Werte-Paare. Die Default-Werte werden "
"automatisch übermittelt."

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:161
#, no-wrap
msgid "[output]"
msgstr "[output]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:162
#, no-wrap
msgid "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"
msgstr "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:168
msgid ""
"Print debugging output for the given loggers.  Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> and B<all>.  "
"Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers."
msgstr ""
"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind "
"B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> und B<all>. Die "
"Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:170
msgid "Command line option: B<--debug>"
msgstr "[output]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:170
#, no-wrap
msgid "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"
msgstr "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:175
msgid ""
"Output to a files B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/"
"blacklist> for B<blacklist> output."
msgstr ""
"Ausgabe in Datei B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"für B<blacklist> Ausgabe."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:181
msgid ""
"Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, "
"B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The "
"various output types are documented below. Note that you can suppress all "
"console output with B<output=none>."
msgstr ""
"Gültige Ausgabearten sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> oder B<blacklist> Standard ist keine Dateiausgabe. Die "
"verschiedenen Ausgabearten sind unten dokumentiert. Bemerke, dass man alle "
"Konsolenausgaben mit B<output=none> unterdrücken kann."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:183
msgid "Command line option: B<--file-output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:183
#, no-wrap
msgid "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:189
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>.  Default type is B<text>. The various "
"output types are documented below."
msgstr ""
"Gib Ausgabetyp als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, "
"B<none> oder B<blacklist> an.  Stadard Typ ist B<text>. Die verschiedenen "
"Ausgabetypen sind unten dokumentiert."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:193
msgid ""
"The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your "
"locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/library/"
"codecs.html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Das I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der "
"lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter "
"B<http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:195
msgid "Command line option: B<--output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--output>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:195
#, no-wrap
msgid "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:199
msgid ""
"If set, operate quiet. An alias for B<log=none>.  This is only useful with "
"B<fileoutput>."
msgstr ""
"Falls gesetzt, erfolgt keine Ausgabe. Ein Alias für B<log=none>. Dies ist "
"nur in Verbindung mit B<fileoutput> nützlich."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:201 en/linkcheckerrc.5:211
msgid "Command line option: B<--verbose>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--verbose>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:201
#, no-wrap
msgid "B<status=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<status=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:204
msgid "Control printing check status messages. Default is 1."
msgstr "Kontrolle der Statusmeldungen. Standard ist 1."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:206
msgid "Command line option: B<--no-status>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-status>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:206
#, no-wrap
msgid "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:209
msgid ""
"If set log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs einmal aus. Standard ist es, nur "
"fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:211
#, no-wrap
msgid "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:214
msgid "If set log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
"Falls gesetzt, gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von "
"Warnungen."

# type: TP
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:216
msgid "Command line option: B<--no-warnings>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-warnings>"

# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:216
#, no-wrap
msgid "[text]"
msgstr "[text]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:217 en/linkcheckerrc.5:280 en/linkcheckerrc.5:290
#: en/linkcheckerrc.5:300 en/linkcheckerrc.5:316 en/linkcheckerrc.5:332
#: en/linkcheckerrc.5:363 en/linkcheckerrc.5:370 en/linkcheckerrc.5:380
#: en/linkcheckerrc.5:390
#, no-wrap
msgid "B<filename=>I<STRING>"
msgstr "B<filename=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:221
msgid ""
"Specify output filename for text logging. Default filename is B<linkchecker-"
"out.txt>."
msgstr ""
"Gebe Dateiname für Textausgabe an. Standard Dateiname ist B<linkchecker-out."
"txt>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:223
msgid "Command line option: B<--file-output=>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:223 en/linkcheckerrc.5:283 en/linkcheckerrc.5:293
#: en/linkcheckerrc.5:303 en/linkcheckerrc.5:319 en/linkcheckerrc.5:335
#: en/linkcheckerrc.5:373 en/linkcheckerrc.5:383 en/linkcheckerrc.5:393
#, no-wrap
msgid "B<parts=>I<STRING>"
msgstr "B<parts=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:227
msgid ""
"Comma-separated list of parts that have to be logged.  See B<LOGGER PARTS> "
"below."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Teilen, die ausgegeben werden sollen. Siehe "
"B<LOGGER PART> weiter unten."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:229 en/linkcheckerrc.5:286 en/linkcheckerrc.5:296
#: en/linkcheckerrc.5:306 en/linkcheckerrc.5:322 en/linkcheckerrc.5:338
#: en/linkcheckerrc.5:366 en/linkcheckerrc.5:376 en/linkcheckerrc.5:386
#: en/linkcheckerrc.5:396
#, no-wrap
msgid "B<encoding=>I<STRING>"
msgstr "B<encoding=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:233
msgid ""
"Valid encodings are listed in B<http://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter B<http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings>."

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:235
msgid "Default encoding is B<iso-8859-15>."
msgstr "Die Standardenkodierung ist B<iso-8859-15>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:235
#, no-wrap
msgid "I<color*>"
msgstr "I<color*>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:244
msgid ""
"Color settings for the various log parts, syntax is I<color> or I<type>B<;"
">I<color>. The I<type> can be B<bold>, B<light>, B<blink>, B<invert>.  The "
"I<color> can be B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, "
"B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, B<Green>, B<Yellow>, "
"B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> or B<White>."
msgstr ""
"Farbwerte für die verschiedenen Ausgabeteile. Syntax ist I<color> oder "
"I<type>B<;>I<color>. Der I<type> kann B<bold>, B<light>, B<blink> oder "
"B<invert> sein.  Die I<color> kann B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, "
"B<yellow>, B<blue>, B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, "
"B<Green>, B<Yellow>, B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> oder B<White> sein."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:246
#, no-wrap
msgid "B<colorparent=>I<STRING>"
msgstr "B<colorparent=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:249
msgid "Set parent color. Default is B<white>."
msgstr "Setze Farbe des Vaters. Standard ist B<white>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:249
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>I<STRING>"
msgstr "B<colorurl=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:252
msgid "Set URL color. Default is B<default>."
msgstr "Setze URL Farbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:252
#, no-wrap
msgid "B<colorname=>I<STRING>"
msgstr "B<colorname=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:255
msgid "Set name color. Default is B<default>."
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:255
#, no-wrap
msgid "B<colorreal=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreal=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:258
msgid "Set real URL color. Default is B<cyan>."
msgstr "Setze Farbe für tatsächliche URL. Default ist B<cyan>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:258
#, no-wrap
msgid "B<colorbase=>I<STRING>"
msgstr "B<colorbase=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:261
msgid "Set base URL color. Default is B<purple>."
msgstr "Setzt Basisurl Farbe. Standard ist B<purple>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:261
#, no-wrap
msgid "B<colorvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorvalid=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:264
msgid "Set valid color. Default is B<bold;green>."
msgstr "Setze gültige Farbe. Standard ist B<bold;green>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:264
#, no-wrap
msgid "B<colorinvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinvalid=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:267
msgid "Set invalid color. Default is B<bold;red>."
msgstr "Setze ungültige Farbe. Standard ist B<bold;red>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:267
#, no-wrap
msgid "B<colorinfo=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinfo=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:270
msgid "Set info color. Default is B<default>."
msgstr "Setzt Informationsfarbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:270
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>I<STRING>"
msgstr "B<colorwarning=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:273
msgid "Set warning color. Default is B<bold;yellow>."
msgstr "Setze Warnfarbe. Standard ist B<bold;yellow>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:273
#, no-wrap
msgid "B<colordltime=>I<STRING>"
msgstr "B<colordltime=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:276
msgid "Set download time color. Default is B<default>."
msgstr "Setze Downloadzeitfarbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:276
#, no-wrap
msgid "B<colorreset=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreset=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:279
msgid "Set reset color. Default is B<deault>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:279
#, no-wrap
msgid "[gml]"
msgstr "[gml]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:283 en/linkcheckerrc.5:286 en/linkcheckerrc.5:289
#: en/linkcheckerrc.5:293 en/linkcheckerrc.5:296 en/linkcheckerrc.5:299
#: en/linkcheckerrc.5:303 en/linkcheckerrc.5:306 en/linkcheckerrc.5:309
#: en/linkcheckerrc.5:319 en/linkcheckerrc.5:322 en/linkcheckerrc.5:325
#: en/linkcheckerrc.5:335 en/linkcheckerrc.5:338 en/linkcheckerrc.5:341
#: en/linkcheckerrc.5:366 en/linkcheckerrc.5:369 en/linkcheckerrc.5:373
#: en/linkcheckerrc.5:376 en/linkcheckerrc.5:379 en/linkcheckerrc.5:383
#: en/linkcheckerrc.5:386 en/linkcheckerrc.5:389 en/linkcheckerrc.5:393
#: en/linkcheckerrc.5:396 en/linkcheckerrc.5:399
msgid "See [text] section above."
msgstr "Siehe [text] Sektion weiter oben."

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:289
#, no-wrap
msgid "[dot]"
msgstr "[dot]"

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:299
#, no-wrap
msgid "[csv]"
msgstr "[csv]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:309 en/linkcheckerrc.5:328
#, no-wrap
msgid "B<separator=>I<CHAR>"
msgstr "B<separator=>I<CHAR>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:312
msgid "Set CSV separator. Default is a comma (B<,>)."
msgstr "Das CSV Trennzeichen. Standard ist Komma (B<,>)."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:312
#, no-wrap
msgid "B<quotechar=>I<CHAR>"
msgstr "B<quotechar=>I<CHAR>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:315
msgid "Set CSV quote character. Default is a double quote (B<\">)."
msgstr ""
"Setze CSV Quotezeichen. Standard ist das doppelte Anführungszeichen (B<\">)."

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:315
#, no-wrap
msgid "[sql]"
msgstr "[sql]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:325
#, no-wrap
msgid "B<dbname=>I<STRING>"
msgstr "B<dbname=>I<STRING>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:328
msgid "Set database name to store into. Default is B<linksdb>."
msgstr "Setze Datenbankname zum Speichern. Standard ist B<linksdb>."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:331
msgid "Set SQL command separator character. Default is a semicolor (B<;>)."
msgstr "Setze SQL Kommandotrennzeichen. Standard ist ein Strichpunkt (B<;>)."

# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:331
#, no-wrap
msgid "[html]"
msgstr "[html]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:341
#, no-wrap
msgid "B<colorbackground=>I<COLOR>"
msgstr "B<colorbackground=>I<COLOR>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:344
msgid "Set HTML background color. Default is B<#fff7e5>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:344
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>"
msgstr "B<colorurl=>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:347
msgid "Set HTML URL color. Default is B<#dcd5cf>."
msgstr "Setze HTML URL Farbe. Standard ist B<#dcd5cf>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:347
#, no-wrap
msgid "B<colorborder=>"
msgstr "B<colorborder=>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:350
msgid "Set HTML border color. Default is B<#000000>."
msgstr "Setze HTML Rahmenfarbe. Standard ist B<#000000>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:350
#, no-wrap
msgid "B<colorlink=>"
msgstr "B<colorlink=>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:353
msgid "Set HTML link color. Default is B<#191c83>."
msgstr "Setze HTML Verknüpfungsfarbe. Standard ist B<#191c83>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:353
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>"
msgstr "B<colorwarning=>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:356
msgid "Set HTML warning color. Default is B<#e0954e>."
msgstr "Setze HTML Warnfarbe. Standard ist B<#e0954e>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:356
#, no-wrap
msgid "B<colorerror=>"
msgstr "B<colorerror=>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:359
msgid "Set HTML error color. Default is B<#db4930>."
msgstr "Setze HTML Fehlerfarbe. Standard ist B<#db4930>."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:359
#, no-wrap
msgid "B<colorok=>"
msgstr "B<colorok=>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:362
msgid "Set HTML valid color. Default is B<#3ba557>."
msgstr "Setze HTML Gültigkeitsfarbe. Standard ist B<#3ba557>."

# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:362
#, no-wrap
msgid "[blacklist]"
msgstr "[blacklist]"

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:369
#, no-wrap
msgid "[xml]"
msgstr "[xml]"

# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:379
#, no-wrap
msgid "[gxml]"
msgstr "[gxml]"

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:389
#, no-wrap
msgid "[sitemap]"
msgstr "[sitemap]"

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:399
#, no-wrap
msgid "B<priority=>I<FLOAT>"
msgstr "B<priority=>I<NUMMER>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:403
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 determining the priority. The default priority "
"for the first URL is 1.0, for all child URLs 0.5."
msgstr ""
"Eine Nummer zwischen 0.0 und 1.0, welche die Priorität festlegt. Die "
"Standardpriorität für die erste URL ist 1.0, für alle Kind-URLs ist sie 0.5."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:403
#, no-wrap
msgid "B<frequency=>[B<always>|B<hourly>|B<daily>|B<weekly>|B<monthly>|B<yearly>|B<never>]"
msgstr "B<frequency=>[B<always>|B<hourly>|B<daily>|B<weekly>|B<monthly>|B<yearly>|B<never>]"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:406
msgid "The frequence pages are changing with."
msgstr "Die Häufigkeit mit der Seiten sich ändern."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:407
#, no-wrap
msgid "LOGGER PARTS"
msgstr "AUSGABE PARTS"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:423
#, no-wrap
msgid ""
" B<all>       (for all parts)\n"
" B<id>        (a unique ID for each logentry)\n"
" B<realurl>   (the full url link)\n"
" B<result>    (valid or invalid, with messages)\n"
" B<extern>    (1 or 0, only in some logger types reported)\n"
" B<base>      (base href=...)\n"
" B<name>      (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (if any)\n"
" B<info>      (some additional info, e.g. FTP welcome messages)\n"
" B<warning>   (warnings)\n"
" B<dltime>    (download time)\n"
" B<checktime> (check time)\n"
" B<url>       (the original url name, can be relative)\n"
" B<intro>     (the blurb at the beginning, \"starting at ...\")\n"
" B<outro>     (the blurb at the end, \"found x errors ...\")\n"
msgstr ""
" B<all>       (für alle Teile)\n"
" B<id>        (eine eindeutige ID für jeden Logeintrag)\n"
" B<realurl>   (die volle URL Verknüpfung)\n"
" B<result>    (gültig oder ungültig, mit Nachrichten)\n"
" B<extern>    (1 oder 0, nur in einigen Ausgabetypen protokolliert)\n"
" B<base>      (base href=...)\n"
" B<name>      (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (falls vorhanden)\n"
" B<info>      (einige zusätzliche Infos, z.B. FTP Willkommensnachrichten)\n"
" B<warning>   (Warnungen)\n"
" B<dltime>    (Downloadzeit)\n"
" B<checktime> (Prüfzeit)\n"
" B<url>       (Der Original URL Name, kann relativ sein)\n"
" B<intro>     (Das Zeug am Anfang, \"Beginne am ...\")\n"
" B<outro>     (Das Zeug am Ende, \"X Fehler gefunden ...\")\n"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:423
#, no-wrap
msgid "MULTILINE"
msgstr "MULTILINE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:427
msgid ""
"Some option values can span multiple lines. Each line has to be indented for "
"that to work. Lines starting with a hash (B<#>) will be ignored, though they "
"must still be indented."
msgstr ""
"Einige Optionen können mehrere Zeilen lang sein. Jede Zeile muss dafür "
"eingerückt werden. Zeilen die mit einer Raute (B<#>) beginnen werden "
"ignoriert, müssen aber eingerückt sein."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:433
#, no-wrap
msgid ""
" ignore=\n"
"   lconline\n"
"   bookmark\n"
"   # a comment\n"
"   ^mailto:\n"
msgstr ""
" ignore=\n"
"   lconline\n"
"   bookmark\n"
"   # a comment   ^mailto:\n"

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:434
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:437
#, no-wrap
msgid ""
" [output]\n"
" log=html\n"
msgstr ""
" [output]\n"
" log=html\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:440
#, no-wrap
msgid ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"
msgstr ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:443
#, no-wrap
msgid ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=http-moved-permanent\n"
msgstr ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=http-moved-permanent\n"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:448
msgid ""
"All plugins have a separate section. If the section appears in the "
"configuration file the plugin is enabled.  Some plugins read extra options "
"in their section."
msgstr ""

# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:449
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[checking]"
msgid "[AnchorCheck]"
msgstr "[checking]"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:451
msgid "Checks validity of HTML anchors."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:452
#, no-wrap
msgid "[LocationInfo]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:455
msgid ""
"Adds the country and if possible city name of the URL host as info.  Needs "
"GeoIP or pygeoip and a local country or city lookup DB installed."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:456
#, no-wrap
msgid "[RegexCheck]"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Define a regular expression which prints a warning if it matches any "
#| "content of the checked link.  This applies only to valid pages, so we can "
#| "get their content."
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
"content."
msgstr ""
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er "
"auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige "
"Seiten deren Inhalt wir bekommen können."

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
#| "\"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"."
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error message, for "
"example 'This page has moved' or 'Oracle Application error'."
msgstr ""
"Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler "
"enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite ist umgezogen\" oder \"Oracle "
"Applikationsfehler\"."

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:468
#, no-wrap
msgid "[SslCertificateCheck]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:472
msgid ""
"Check SSL certificate expiration date. Only internal https: links will be "
"checked. A domain will only be checked once to avoid duplicate warnings."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:472
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<warnsslcertdaysvalid=>I<NUMBER>"
msgid "B<sslcertwarndays=>I<NUMBER>"
msgstr "B<warnsslcertdaysvalid=>I<NUMBER>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:475
msgid "Configures the expiration warning time in days."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:476
#, no-wrap
msgid "[HtmlSyntaxCheck]"
msgstr ""

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:479
#, fuzzy
#| msgid "Check syntax of HTML URLs with the W3C online validator."
msgid ""
"Check the syntax of HTML pages with the online W3C HTML validator.  See "
"http://validator.w3.org/docs/api.html."
msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit dem W3C Online Validator."

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:480
#, no-wrap
msgid "[HttpHeaderInfo]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:482
msgid "Print HTTP headers in URL info."
msgstr ""

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:482
#, no-wrap
msgid "B<prefixes=>I<prefix1>[,I<prefix2>]..."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:486
msgid ""
"List of comma separated header prefixes. For example to display all HTTP "
"headers that start with \"X-\"."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:487
#, no-wrap
msgid "[CssSyntaxCheck]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:490
msgid ""
"Check the syntax of HTML pages with the online W3C CSS validator.  See "
"http://jigsaw.w3.org/css-validator/manual.html#expert."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:491
#, no-wrap
msgid "[VirusCheck]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:494
msgid ""
"Checks the page content for virus infections with clamav.  A local clamav "
"daemon must be installed."
msgstr ""

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:494
#, no-wrap
msgid "B<clamavconf=>I<filename>"
msgstr "B<clamavconf=>I<Dateiname>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:497
msgid "Filename of B<clamd.conf> config file."
msgstr "Dateiname von B<clamd.conf> Konfigurationsdatei."

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:498
#, no-wrap
msgid "[PdfParser]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:501
msgid ""
"Parse PDF files for URLs to check. Needs the B<pdfminer> Python package "
"installed."
msgstr ""

#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:502
#, no-wrap
msgid "[WordParser]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:505
msgid ""
"Parse Word files for URLs to check. Needs the B<pywin32> Python extension "
"installed."
msgstr ""

#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:506
#, no-wrap
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNUNGEN"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:509
msgid ""
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config file "
"entry:"
msgstr ""
"Die folgenden Warnungen werden vom Konfigurationseintrag 'ignorewarnings' "
"erkannt:"

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:510
#, no-wrap
msgid "B<file-missing-slash>"
msgstr "B<file-missing-slash>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:513
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr "Der file: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:513
#, no-wrap
msgid "B<file-system-path>"
msgstr "B<file-system-path>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:516
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr "Der file: Pfad ist nicht derselbe wie der Systempfad."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:516
#, no-wrap
msgid "B<ftp-missing-slash>"
msgstr "B<ftp-missing-slash>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:519
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr "Der ftp: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:519
#, no-wrap
msgid "B<http-cookie-store-error>"
msgstr "B<http-cookie-store-error>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:522
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr "Ein Fehler trat auf während des Speicherns eines Cookies."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:522
#, no-wrap
msgid "B<http-empty-content>"
msgstr "B<http-empty-content>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:525
msgid "The URL had no content."
msgstr "Die URL besitzt keinen Inhalt."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:525
#, no-wrap
msgid "B<mail-no-mx-host>"
msgstr "B<mail-no-mx-host>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:528
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr "Der MX Mail-Rechner konnte nicht gefunden werden."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:528
#, no-wrap
msgid "B<nntp-no-newsgroup>"
msgstr "B<nntp-no-newsgroup>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:531
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
msgstr "Die NNTP Nachrichtengruppe konnte nicht gefunden werden."

# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:531
#, no-wrap
msgid "B<nntp-no-server>"
msgstr "B<nntp-no-server>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:534
msgid "No NNTP server was found."
msgstr "Es wurde kein NNTP Server gefunden."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:534
#, no-wrap
msgid "B<url-content-size-zero>"
msgstr "B<url-content-size-zero>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:537
msgid "The URL content size is zero."
msgstr "Der URL Inhaltsgrößenangabe ist Null."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:537
#, no-wrap
msgid "B<url-content-too-large>"
msgstr "B<url-content-too-large>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:540
msgid "The URL content size is too large."
msgstr "Der URL Inhalt ist zu groß."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:540
#, no-wrap
msgid "B<url-effective-url>"
msgstr "B<url-effective-url>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:543
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr "Die effektive URL unterscheidet sich vom Original."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:543
#, no-wrap
msgid "B<url-error-getting-content>"
msgstr "B<url-error-getting-content>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:546
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr "Konnte den Inhalt der URL nicht bekommen."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:546
#, no-wrap
msgid "B<url-obfuscated-ip>"
msgstr "B<url-obfuscated-ip>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:549
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr "Die IP-Adresse ist verschleiert."

#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:549
#, no-wrap
msgid "B<url-whitespace>"
msgstr "B<url-whitespace>"

#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:552
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
msgstr "Die URL %(url)s enthält Leerzeichen am Anfang oder Ende."

# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:555
msgid "linkchecker(1)"
msgstr "BEISPIEL"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "LINKCHECKER-GUI"
msgstr "LINKCHECKER-GUI"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-01-10"
msgstr "2009-01-10"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker GUI"
msgstr "LinkChecker GUI"

# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker GUI client"
msgstr "LinkChecker GUI Programm"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:4
msgid ""
"linkchecker-gui - GUI client to check links of websites and HTML documents"
msgstr ""
"linkchecker-gui - GUI-Programm zum Prüfen von Verknüpfungen von Webseiten "
"und HTML Dokumenten"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:7
msgid "B<linkchecker-gui> [I<file-or-url-or-project>]"
msgstr "B<linkchecker-gui> [I<Datei-oder-URL-oder-Projekt>]"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:10
msgid "A graphical interface to check links of websites and HTML documents."
msgstr ""
"Eine graphische Benutzeroberfläche, um Verknüpfungen von Webseiten und HTML "
"Dokumenten zu prüfen."

# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker-gui.1:11
#, no-wrap
msgid "PROJECT FILES"
msgstr "PROJEKTDATEIEN"

#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:15
msgid ""
"A project file has a .lcp extension. The file stores all active preferences "
"and the current checked URL. Project files can be loaded with the menu entry "
"or with drag-and-drop on the GUI window."
msgstr ""
"Eine Projektdatei hat die Dateierweiterung .lcp. Die Datei speichert alle "
"aktiven Einstellungen und die zu prüfende URL. Projektdateien können mit dem "
"Menü oder mit Drag-And-Drop auf das GUI-Fenster geladen werden."

# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:18
msgid "B<linkchecker>(1)"
msgstr "B<linkchecker>(1)"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:23
#, fuzzy
#| msgid "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"
msgid "Copyright \\(co 2009-2014 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"

# type: TP
#~ msgid "B<--check-css>"
#~ msgstr "B<--check-css>"

# type: Plain text
#~ msgid "Check syntax of CSS URLs with the W3C online validator."
#~ msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit dem W3C Online Validator."

# type: TP
#~ msgid "B<--complete>"
#~ msgstr "B<--complete>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Log all URLs, including duplicates. Default is to log duplicate URLs only "
#~ "once."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, doppelte URLs nur einmal "
#~ "auszugeben."

# type: TP
#~ msgid "B<--scan-virus>"
#~ msgstr "B<--scan-virus>"

# type: Plain text
#~ msgid "Scan content of URLs for viruses with ClamAV."
#~ msgstr "Prüfe Inhalt von URLs auf Viren mit ClamAV."

# type: TP
#~ msgid "B<--trace>"
#~ msgstr "B<--trace>"

# type: Plain text
#~ msgid "Print tracing information."
#~ msgstr "Trace-Information ausgeben."

# type: TP
#~ msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
#~ "number of I<bytes>."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die "
#~ "angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."

# type: TP
#~ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
#~ msgstr "B<-a>, B<--anchors>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors.  This "
#~ "option enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. "
#~ "Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B<url-anchor-not-found>."

# type: TP
#~ msgid "B<-C>, B<--cookies>"
#~ msgstr "B<-C>, B<--cookies>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which "
#~ "are sent back to the originating server are accepted.  Sent and accepted "
#~ "cookies are provided as additional logging information."
#~ msgstr ""
#~ "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, "
#~ "die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert.  "
#~ "Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation "
#~ "aufgeführt."

# type: TP
#~ msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Pause the given number of seconds between two subsequent connection "
#~ "requests to the same host. Default is no pause between requests."
#~ msgstr ""
#~ "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander "
#~ "folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause "
#~ "zwischen Verbindungen."

# type: TP
#~ msgid "B<Scheme> (optional)"
#~ msgstr "B<Scheme> (optional)"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
#~ msgstr ""
#~ "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist "
#~ "B<http>."

# type: TP
#~ msgid "B<Set-cookie> (optional)"
#~ msgstr "B<Set-cookie> (optional)"

# type: TP
#~ msgid "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--anchors>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--anchors>"

# type: TP
#~ msgid "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--check-css>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-css>"

# type: TP
#~ msgid "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--check-html>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-html>"

# type: TP
#~ msgid "B<cookies=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<cookies=>[B<0>|B<1>]"

#~ msgid "Accept and send HTTP cookies."
#~ msgstr "Akzeptiere und sende HTTP cookies."

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--cookies>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--cookies>"

# type: TP
#~ msgid "B<debugmemory=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<debugmemory=>[B<0>|B<1>]"

#~ msgid ""
#~ "When checking finishes, write a memory dump to a temporary file.  The "
#~ "memory dump is written both when checking finishes normally and when "
#~ "checking gets canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Schreibe einen Speicherabzug in eine temporäre Datei wenn die Prüfung "
#~ "endet. Der Speicherabzug wird sowohl beim normalen Beenden der Prüfung "
#~ "als auch wenn die Prüfung abgebrochen wird geschrieben."

#~ msgid ""
#~ "The memory dump only works if the python-meliae package is installed.  "
#~ "Otherwise a warning is printed to install it."
#~ msgstr ""
#~ "Der Speicherabzug funktioniert nur falls das Paket python-meliae "
#~ "installiert ist. Andernfalls wird eine Warnung angezeigt mit dem Hinweis "
#~ "dieses Paket zu installieren."

#~ msgid "B<http-auth-unknonwn>"
#~ msgstr "B<http-auth-unknonwn>"

#~ msgid "Unsupported HTTP authentication method."
#~ msgstr "Nicht unterstützte HTTP Authentifizierungsmethode."

#~ msgid "B<http-decompress-error>"
#~ msgstr "B<http-decompress-error>"

#~ msgid "An error occurred while decompressing the URL content."
#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Dekomprimieren des URL Inhalts auf."

#~ msgid "B<http-moved-permanent>"
#~ msgstr "B<http-moved-permanent>"

#~ msgid "The URL has moved permanently."
#~ msgstr "Die URL wurde dauerhaft verschoben."

#~ msgid "B<http-robots-denied>"
#~ msgstr "B<http-robots-denied>"

#~ msgid "The http: URL checking has been denied."
#~ msgstr "Die http: URL-Überprüfung wurde verweigert."

#~ msgid "B<http-unsupported-encoding>"
#~ msgstr "B<http-unsupported-encoding>"

#~ msgid "The URL content is encoded with an unknown encoding."
#~ msgstr "Der URL-Inhalt ist in einer unbekannten Kodierung verfasst."

#~ msgid "B<http-wrong-redirect>"
#~ msgstr "B<http-wrong-redirect>"

#~ msgid "The URL has been redirected to an URL of a different type."
#~ msgstr "Die URL wurde zu einem anderen URL-Typ umgeleitet."

# type: TP
#~ msgid "B<https-certificate-error>"
#~ msgstr "B<https-certificate-error>"

#~ msgid "The SSL certificate is invalid or expired."
#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat ist ungültig oder abgelaufen."

# type: TP
#~ msgid "B<ignore-url>"
#~ msgstr "B<ignore-url>"

#~ msgid "The URL has been ignored."
#~ msgstr "Die URL wurde ignoriert."

#~ msgid "B<mail-no-connection>"
#~ msgstr "B<mail-no-connection>"

#~ msgid "No connection to a MX host could be established."
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu einem MX-Rechner hergestellt werden."

#~ msgid "B<mail-unverified-address>"
#~ msgstr "B<mail-unverified-address>"

#~ msgid "The mailto: address could not be verified."
#~ msgstr "Die mailto: Addresse konnte nicht überprüft werden."

#~ msgid "B<url-anchor-not-found>"
#~ msgstr "B<url-anchor-not-found>"

#~ msgid "URL anchor was not found."
#~ msgstr "URL Anker wurde nicht gefunden."

#~ msgid "B<url-content-size-unequal>"
#~ msgstr "B<url-content-size-unequal>"

#~ msgid "The URL content size and download size are unequal."
#~ msgstr ""
#~ "Der URL Inhaltsgrößenangabe und die Download-Größe sind unterschiedlich."

#~ msgid "B<url-warnregex-found>"
#~ msgstr "B<url-warnregex-found>"

#~ msgid "The warning regular expression was found in the URL contents."
#~ msgstr ""
#~ "Der reguläre Ausdruck für Warnungen wurde in den URL Inhalten gefunden."

# type: TP
#~ msgid "B<pause=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<pause=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Pause the given number of seconds between two subsequent connection "
#~ "requests to the same host."
#~ msgstr ""
#~ "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander "
#~ "folgenden Verbindungen zum demselben Rechner."

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--pause>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--pause>"

# type: TP
#~ msgid "B<scanvirus=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<scanvirus=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--scan-virus>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--scan-virus>"

# type: TP
#~ msgid "B<warningregex=>=I<REGEX>"
#~ msgstr "B<warningregex=>=I<REGEX>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
#~ "\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler "
#~ "enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle "
#~ "Applikationsfehler\"."

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--warning-regex>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-regex>"

# type: TP
#~ msgid "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--warning-size-bytes>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-size-bytes>"

#~ msgid ""
#~ "Check that SSL certificates are at least the given number of days valid.  "
#~ "The number must not be negative.  If the number of days is zero a warning "
#~ "is printed only for certificates that are already expired."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe ob SSL-Zertifikate mindestens die angegebene Anzahl an Tagen gültig "
#~ "sind. Die Anzahl darf nicht negativ sein. Falls die Anzahl Null ist wird "
#~ "eine Warnung nur für Zertifikate ausgegeben, die schon abgelaufen sind."

#~ msgid "The default number of days is 14."
#~ msgstr "The Standardanzahl an Tagen ist 14."

# type: TP
#~ msgid "B<maxconnectionshttp=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<maxconnectionshttp=>I<NUMBER>"

#~ msgid "Maximum number of connections to HTTP servers."
#~ msgstr "Maximale Anzahl an HTTP-Verbindungen."

#~ msgid "The default is 10."
#~ msgstr "Der Standard ist 10."

# type: TP
#~ msgid "B<maxconnectionshttps=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<maxconnectionshttps=>I<NUMBER>"

#~ msgid "Maximum number of connections to HTTPS servers."
#~ msgstr "Maximale Anzahl an HTTPS-Verbindungen."

# type: TP
#~ msgid "B<maxconnectionsftp=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<maxconnectionsftp=>I<NUMBER>"

#~ msgid "Maximum number of connections to FTP servers."
#~ msgstr "Maximale Anzahl an FTP-Verbindungen."

#~ msgid "The default is 2."
#~ msgstr "Der Standard ist 2."

# type: TP
#~ msgid "B<complete=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<complete=>[B<0>|B<1>]"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "If set log all checked URLs, even duplicates. Default is to log duplicate "
#~ "URLs only once."
#~ msgstr ""
#~ "Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs aus, sogar Duplikate. Standard "
#~ "ist es, URLs nur einmal auszugeben."

# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--complete>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--complete>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "Copyright \\(co 2009-2014 Bastian Kleineidam"
#~ msgid "Copyright \\(co 2009-2013 Bastian Kleineidam"
#~ msgstr "Copyright \\(co 2009-2014 Bastian Kleineidam"

#~ msgid ""
#~ "B<http://linkchecker.git.sf.net/\\:git/gitweb.cgi?p=linkchecker/"
#~ "linkchecker;\\:a=blob;f=linkcheck/checker/unknownurl.py;hb=HEAD> - the "
#~ "unknown.py source file"
#~ msgstr ""
#~ "B<http://linkchecker.git.sf.net/\\:git/gitweb.cgi?p=linkchecker/"
#~ "linkchecker;\\:a=blob;f=linkcheck/checker/unknownurl.py;hb=HEAD> - die "
#~ "unknown.py Quelldatei"