1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linkchecker 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 17:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-12 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Bastian Kleineidam <calvin@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LINKCHECKER"
msgstr "LINKCHECKER"
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "2010-07-01"
msgstr "2010-07-01"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1 en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker"
msgstr "LinkChecker"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker commandline usage"
msgstr "LinkChecker auf der Kommandozeile"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:2 en/linkcheckerrc.5:2 en/linkchecker-gui.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:4
msgid ""
"linkchecker - command line client to check HTML documents and websites for "
"broken links"
msgstr ""
"linkchecker - Kommandozeilenprogramm zum Prüfen von HTML Dokumenten und "
"Webseiten auf ungültige Verknüpfungen"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:5 en/linkchecker-gui.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNTAX"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:7
msgid "B<linkchecker> [I<options>] [I<file-or-url>]..."
msgstr "B<linkchecker> [I<Optionen>] [I<Datei-oder-URL>]..."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:8 en/linkcheckerrc.5:5 en/linkchecker-gui.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:11
msgid "LinkChecker features"
msgstr "LinkChecker beinhaltet"
# type: IP
#. type: IP
#: en/linkchecker.1:11 en/linkchecker.1:13 en/linkchecker.1:15
#: en/linkchecker.1:17 en/linkchecker.1:19 en/linkchecker.1:21
#: en/linkchecker.1:23 en/linkchecker.1:25 en/linkchecker.1:27
#: en/linkchecker.1:29 en/linkchecker.1:31 en/linkchecker.1:33
#: en/linkchecker.1:458 en/linkchecker.1:462 en/linkchecker.1:464
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:13
msgid "recursive and multithreaded checking,"
msgstr "rekursives Prüfen und Multithreading"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:15
msgid ""
"output in colored or normal text, HTML, SQL, CSV, XML or a sitemap graph in "
"different formats,"
msgstr ""
"Ausgabe als farbigen oder normalen Text, HTML, SQL, CSV, XML oder einen "
"Sitemap-Graphen in verschiedenen Formaten"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:17
msgid ""
"support for HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet and local "
"file links,"
msgstr ""
"Unterstützung von HTTP/1.1, HTTPS, FTP, mailto:, news:, nntp:, Telnet und "
"Verknüpfungen auf lokale Dateien"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:19
msgid "restriction of link checking with URL filters,"
msgstr "Einschränkung der Linküberprüfung mit URL-Filter,"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:21
msgid "proxy support,"
msgstr "Proxy-Unterstützung"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:23
msgid "username/password authorization for HTTP, FTP and Telnet,"
msgstr "Benutzer/Passwort Authorisierung für HTTP, FTP und Telnet"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:25
msgid "support for robots.txt exclusion protocol,"
msgstr "Unterstützung des robots.txt Protokolls"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:27
msgid "support for Cookies"
msgstr "Unterstützung für Cookies"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:29
msgid "support for HTML5"
msgstr "Unterstützung für HTML5"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:31
msgid "HTML and CSS syntax check"
msgstr "HTML- und CSS-Syntaxprüfung"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:33
msgid "Antivirus check"
msgstr "Antivirusprüfung"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:35
msgid "a command line, GUI and web interface"
msgstr "ein Kommandozeilenprogramm, GUI und web interface"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:35
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:38
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The most common use checks the given domain recursively, plus any\n"
#| "URL pointing outside of the domain:\n"
#| " B<linkchecker http://www.example.net/>\n"
msgid ""
"The most common use checks the given domain recursively:\n"
" B<linkchecker http://www.example.com/>\n"
msgstr ""
"Der häufigste Gebrauchsfall prüft die angegebene Domäne rekursiv,\n"
"inklusive aller einzelnen nach außen zeigenden Verknüpfungen:\n"
" B<linkchecker http://www.example.net/>\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:41
msgid ""
"Beware that this checks the whole site which can have thousands of URLs. "
"Use the B<-r> option to restrict the recursion depth."
msgstr ""
"Beachten Sie dass dies die komplette Domäne überprüft, welche aus mehreren "
"tausend URLs bestehen kann. Benutzen Sie die Option B<-r>, um die "
"Rekursionstiefe zu beschränken."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:44
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Don't check B<mailto:> URLs. All other links are checked as usual:\n"
#| " B<linkchecker --ignore-url=^mailto: mysite.example.org>\n"
msgid ""
"Don't check URLs with B</secret> in its name. All other links are checked as usual:\n"
" B<linkchecker --ignore-url=/secret mysite.example.com>\n"
msgstr ""
"Prüfe keine B<mailto:> URLs. Alle anderen Verknüpfungen werden wie üblich geprüft:\n"
" B<linkchecker --ignore-url=^mailto: mysite.example.org>\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:47
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Unix:\n"
" B<linkchecker ../bla.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Unix:\n"
" B<linkchecker ../bla.html>\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:50
#, no-wrap
msgid ""
"Checking a local HTML file on Windows:\n"
" B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"
msgstr ""
"Überprüfung einer lokalen HTML Datei unter Windows:\n"
" B<linkchecker c:\\etemp\\etest.html>\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:53
#, no-wrap
msgid ""
"You can skip the B<http://> url part if the domain starts with B<www.>:\n"
" B<linkchecker www.example.com>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<http://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<www.> beginnt:\n"
" B<linkchecker www.example.com>\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:56
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "You can skip the B<ftp://> url part if the domain starts with B<ftp.>:\n"
#| " B<linkchecker -r0 ftp.example.org>\n"
msgid ""
"You can skip the B<ftp://> url part if the domain starts with B<ftp.>:\n"
" B<linkchecker -r0 ftp.example.com>\n"
msgstr ""
"Sie können den B<ftp://> URL Anteil weglassen wenn die Domäne mit B<ftp.> beginnt:\n"
" B<linkchecker -r0 ftp.example.org>\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:59
#, no-wrap
msgid ""
"Generate a sitemap graph and convert it with the graphviz dot utility:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.example.com | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
msgstr ""
"Erzeuge einen Sitemap Graphen und konvertiere ihn mit dem graphviz dot Programm:\n"
" B<linkchecker -odot -v www.example.com | dot -Tps E<gt> sitemap.ps>\n"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:60
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkchecker.1:61
#, no-wrap
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:62
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<FILENAME>, B<--config=>I<FILENAME>"
msgstr "B<-f>I<DATEINAME>, B<--config=>I<DATEINAME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:66
msgid ""
"Use I<FILENAME> as configuration file. As default LinkChecker uses B<~/."
"linkchecker/linkcheckerrc>."
msgstr ""
"Benutze I<DATEINAME> als Konfigurationsdatei. Standardmäßig benutzt "
"LinkChecker B<~/.linkchecker/linkcheckerrc>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:69
msgid "Help me! Print usage information for this program."
msgstr "Hilfe! Gebe Gebrauchsanweisung für dieses Programm aus."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:69
#, no-wrap
msgid "B<--stdin>"
msgstr "B<--stdin>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:72
msgid "Read list of white-space separated URLs to check from stdin."
msgstr ""
"Lese Liste von URLs zum Prüfen von der Standardeingabe, getrennt durch "
"Leerzeichen."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:72
#, no-wrap
msgid "B<-t>I<NUMBER>, B<--threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-t>I<NUMMER>, B<--threads=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:76 en/linkcheckerrc.5:47
msgid ""
"Generate no more than the given number of threads. Default number of threads "
"is 100. To disable threading specify a non-positive number."
msgstr ""
"Generiere nicht mehr als die angegebene Anzahl von Threads. Standard Anzahl "
"von Threads ist 100. Um Threads zu deaktivieren, geben Sie eine nicht "
"positive Nummer an."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:76
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:79
msgid "Print version and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--stdin>"
msgid "B<--list-plugins>"
msgstr "B<--stdin>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:82
#, fuzzy
#| msgid "Print version and exit."
msgid "Print available check plugins and exit."
msgstr "Gebe die Version aus und beende das Programm."
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkchecker.1:83
#, no-wrap
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-D>I<STRING>, B<--debug=>I<STRING>"
msgstr "B<-D>I<NAME>, B<--debug=>I<NAME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:94
msgid ""
"Print debugging output for the given logger. Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns> and B<all>. Specifying "
"B<all> is an alias for specifying all available loggers. The option can be "
"given multiple times to debug with more than one logger. For accurate "
"results, threading will be disabled during debug runs."
msgstr ""
"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind "
"B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns> und B<all>. Die Angabe "
"B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger. Diese Option kann "
"mehrmals angegeben werden, um mit mehr als einem Logger zu testen. Um "
"akkurate Ergebnisse zu erzielen, werden Threads deaktiviert."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-F>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>], B<--file-output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>][B</>I<FILENAME>]"
msgstr "B<-F>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>], B<--file-output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>][B</>I<DATEINAME>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:103
msgid ""
"Output to a file B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"for B<blacklist> output, or I<FILENAME> if specified. The I<ENCODING> "
"specifies the output encoding, the default is that of your locale. Valid "
"encodings are listed at B<http://docs.python.org/library/\\:codecs."
"html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Ausgabe in eine Datei namens B<linkchecker-out.>I<TYP>, B<$HOME/.linkchecker/"
"blacklist> bei B<blacklist> Ausgabe, oder I<DATEINAME> falls angegeben. Das "
"I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der lokalen "
"Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter B<http://"
"docs.python.org/library/\\:codecs.html#standard-encodings>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:113
msgid ""
"The I<FILENAME> and I<ENCODING> parts of the B<none> output type will be "
"ignored, else if the file already exists, it will be overwritten. You can "
"specify this option more than once. Valid file output types are B<text>, "
"B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<sitemap>, B<none> or "
"B<blacklist>. Default is no file output. The various output types are "
"documented below. Note that you can suppress all console output with the "
"option B<-o none>."
msgstr ""
"Der I<DATEINAME> und I<ENKODIERUNG> Teil wird beim Ausgabetyp B<none> "
"ignoriert, ansonsten wird die Datei überschrieben falls sie existiert. Sie "
"können diese Option mehr als einmal verwenden. Gültige Ausgabetypen sind "
"B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, B<sitemap>, "
"B<none> oder B<blacklist>. Standard ist keine Dateiausgabe. Die "
"unterschiedlichen Ausgabetypen sind weiter unten dokumentiert. Beachten Sie, "
"dass Sie mit der Option B<-o none> jegliche Ausgaben auf der Konsole "
"verhindern können."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:113
#, no-wrap
msgid "B<--no-status>"
msgstr "B<--no-status>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:116
msgid "Do not print check status messages."
msgstr "Gebe keine Statusmeldungen aus."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:116
#, no-wrap
msgid "B<--no-warnings>"
msgstr "B<--no-warnings>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:119
msgid "Don't log warnings. Default is to log warnings."
msgstr "Gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von Warnungen."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:119
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>], B<--output=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<-o>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>], B<--output=>I<TYP>[B</>I<ENKODIERUNG>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:126
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<sitemap>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The "
"various output types are documented below."
msgstr ""
"Gib Ausgabetyp als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, "
"B<sitemap>, B<none> oder B<blacklist> an. Stadard Typ ist B<text>. Die "
"verschiedenen Ausgabetypen sind unten dokumentiert."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:130
msgid ""
"The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your "
"locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/library/\\:"
"codecs.html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Das I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der "
"lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter "
"B<http://docs.python.org/library/\\:codecs.html#standard-encodings>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:130
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:134
msgid ""
"Quiet operation, an alias for B<-o none>. This is only useful with B<-F>."
msgstr ""
"Keine Ausgabe, ein Alias für B<-o none>. Dies ist nur in Verbindung mit B<-"
"F> nützlich."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:134
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:137
msgid "Log all checked URLs. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, nur fehlerhafte URLs und "
"Warnungen auszugeben."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:137
#, no-wrap
msgid "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
msgstr "B<-W>I<REGEX>, B<--warning-regex=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:142
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
"content."
msgstr ""
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er "
"auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige "
"Seiten deren Inhalt wir bekommen können."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:145
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
"\"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"."
msgstr ""
"Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler "
"enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite ist umgezogen\" oder \"Oracle "
"Applikationsfehler\"."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:148 en/linkcheckerrc.5:467
msgid ""
"Note that multiple values can be combined in the regular expression, for "
"example \"(This page has moved|Oracle Application error)\"."
msgstr ""
"Man beachte, dass mehrere Werte in dem regulären Ausdruck kombiniert\n"
"werden können, zum Beispiel \"(Diese Seite ist umgezogen|Oracle "
"Applikationsfehler)\"."
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:150 en/linkchecker.1:165 en/linkchecker.1:178
msgid "See section B<REGULAR EXPRESSIONS> for more info."
msgstr "Siehe Abschnitt B<REGULAR EXPRESSIONS> für weitere Infos."
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkchecker.1:150
#, no-wrap
msgid "Checking options"
msgstr "Optionen zum Prüfen"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:151
#, no-wrap
msgid "B<--cookiefile=>I<FILENAME>"
msgstr "B<--cookiefile=>I<DATEINAME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:155
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained "
"below."
msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird weiter unten "
"erklärt."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:155
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--check-html>"
msgid "B<--check-extern>"
msgstr "B<--check-html>"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:158
msgid "Check external URLs."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:158
#, no-wrap
msgid "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--ignore-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:161
msgid ""
"URLs matching the given regular expression will be ignored and not checked."
msgstr ""
"URLs welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen werden ignoriert "
"und nicht geprüft."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:163 en/linkchecker.1:176
msgid "This option can be given multiple times."
msgstr "Diese Option kann mehrmals angegeben werden."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:165
#, no-wrap
msgid "B<-N>I<STRING>, B<--nntp-server=>I<STRING>"
msgstr "B<-N>I<NAME>, B<--nntp-server=>I<NAME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:170 en/linkcheckerrc.5:34
msgid ""
"Specify an NNTP server for B<news:> links. Default is the environment "
"variable B<NNTP_SERVER>. If no host is given, only the syntax of the link is "
"checked."
msgstr ""
"Gibt ein NNTP Rechner für B<news:> Links. Standard ist die Umgebungsvariable "
"B<NNTP_SERVER>. Falls kein Rechner angegeben ist, wird lediglich auf "
"korrekte Syntax des Links geprüft."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:170
#, no-wrap
msgid "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
msgstr "B<--no-follow-url=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:174
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expression."
msgstr ""
"Prüfe URLs, welche dem angegebenen regulären Ausdruck entsprechen, aber "
"führe keine Rekursion durch."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:178
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--password>"
msgstr "B<-p>, B<--password>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:183
msgid ""
"Read a password from console and use it for HTTP and FTP authorization. For "
"FTP the default password is B<anonymous@>. For HTTP there is no default "
"password. See also B<-u>."
msgstr ""
"Liest ein Passwort von der Kommandozeile und verwende es für HTTP und FTP "
"Autorisierung. Für FTP ist das Standardpasswort B<anonymous@>. Für HTTP gibt "
"es kein Standardpasswort. Siehe auch B<-u>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:183
#, no-wrap
msgid "B<-r>I<NUMBER>, B<--recursion-level=>I<NUMBER>"
msgstr "B<-r>I<NUMMER>, B<--recursion-level=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:188 en/linkcheckerrc.5:41
msgid ""
"Check recursively all links up to given depth. A negative depth will enable "
"infinite recursion. Default depth is infinite."
msgstr ""
"Prüfe rekursiv alle URLs bis zu der angegebenen Tiefe. Eine negative Tiefe "
"bewirkt unendliche Rekursion. Standard Tiefe ist unendlich."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:188
#, no-wrap
msgid "B<--timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<--timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:192 en/linkcheckerrc.5:53
msgid ""
"Set the timeout for connection attempts in seconds. The default timeout is "
"60 seconds."
msgstr ""
"Setze den Timeout für TCP-Verbindungen in Sekunden. Der Standard Timeout ist "
"60 Sekunden."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:192
#, no-wrap
msgid "B<-u>I<STRING>, B<--user=>I<STRING>"
msgstr "B<-u>I<NAME>, B<--user=>I<NAME>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:197
msgid ""
"Try the given username for HTTP and FTP authorization. For FTP the default "
"username is B<anonymous>. For HTTP there is no default username. See also B<-"
"p>."
msgstr ""
"Verwende den angegebenen Benutzernamen für HTTP und FTP Autorisierung. Für "
"FTP ist der Standardname B<anonymous>. Für HTTP gibt es keinen "
"Standardnamen. Siehe auch B<-p>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:197
#, no-wrap
msgid "B<--user-agent=>I<STRING>"
msgstr "B<--user-agent=>I<STRING>"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:202 en/linkcheckerrc.5:67
msgid ""
"Specify the User-Agent string to send to the HTTP server, for example "
"\"Mozilla/4.0\". The default is \"LinkChecker/X.Y\" where X.Y is the current "
"version of LinkChecker."
msgstr ""
"Gibt den User-Agent an, der zu HTTP-Servern geschickt wird, z.B. "
"\"Mozilla/4.0\". Der Standard ist \"LinkChecker/X.Y\", wobei X.Y die "
"aktuelle Version von LinkChecker ist."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:203
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:207
msgid ""
"Configuration files can specify all options above. They can also specify "
"some options that cannot be set on the command line. See B<linkcheckerrc>"
"(5) for more info."
msgstr ""
"Konfigurationsdateien können alle obigen Optionen enthalten. Sie können "
"zudem Optionen enthalten, welche nicht auf der Kommandozeile gesetzt werden "
"können. Siehe B<linkcheckerrc>(5) für mehr Informationen."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:208
#, no-wrap
msgid "OUTPUT TYPES"
msgstr "AUSGABETYPEN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:212
msgid ""
"Note that by default only errors and warnings are logged. You should use "
"the B<--verbose> option to get the complete URL list, especially when "
"outputting a sitemap graph format."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass standardmäßig nur Fehler und Warnungen protokolliert "
"werden. Sie sollten die B<--verbose> Option benutzen, um eine komplette URL "
"Liste zu erhalten, besonders bei Ausgabe eines Sitemap-Graphen."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:213
#, no-wrap
msgid "B<text>"
msgstr "B<text>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:216
msgid "Standard text logger, logging URLs in keyword: argument fashion."
msgstr "Standard Textausgabe in \"Schlüssel: Wert\"-Form."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:216
#, no-wrap
msgid "B<html>"
msgstr "B<html>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:221
msgid ""
"Log URLs in keyword: argument fashion, formatted as HTML. Additionally has "
"links to the referenced pages. Invalid URLs have HTML and CSS syntax check "
"links appended."
msgstr ""
"Gebe URLs in \"Schlüssel: Wert\"-Form als HTML formatiert aus. Besitzt zudem "
"Verknüpfungen auf die referenzierten Seiten. Ungültige URLs haben "
"Verknüpfungen zur HTML und CSS Syntaxprüfung angehängt."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:221
#, no-wrap
msgid "B<csv>"
msgstr "B<csv>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:224
msgid "Log check result in CSV format with one URL per line."
msgstr "Gebe Prüfresultat in CSV-Format aus mit einer URL pro Zeile."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:224
#, no-wrap
msgid "B<gml>"
msgstr "B<gml>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:227
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a GML sitemap graph."
msgstr ""
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als GML Graphen aus."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:227
#, no-wrap
msgid "B<dot>"
msgstr "B<dot>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:230
msgid "Log parent-child relations between linked URLs as a DOT sitemap graph."
msgstr ""
"Gebe Vater-Kind Beziehungen zwischen verknüpften URLs als DOT Graphen aus."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:230
#, no-wrap
msgid "B<gxml>"
msgstr "B<gxml>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:233
msgid "Log check result as a GraphXML sitemap graph."
msgstr "Gebe Prüfresultat als GraphXML-Datei aus."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:233
#, no-wrap
msgid "B<xml>"
msgstr "B<xml>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:236
msgid "Log check result as machine-readable XML."
msgstr "Gebe Prüfresultat als maschinenlesbare XML-Datei aus."
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:236
#, no-wrap
msgid "B<sitemap>"
msgstr "B<sitemap>"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:240
msgid ""
"Log check result as an XML sitemap whose protocol is documented at B<http://"
"www.sitemaps.org/protocol.html>."
msgstr ""
"Protokolliere Prüfergebnisse als XML Sitemap dessen Format unter B<http://"
"www.sitemaps.org/protocol.html> dokumentiert ist."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:240
#, no-wrap
msgid "B<sql>"
msgstr "B<sql>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:244
msgid ""
"Log check result as SQL script with INSERT commands. An example script to "
"create the initial SQL table is included as create.sql."
msgstr ""
"Gebe Prüfresultat als SQL Skript mit INSERT Befehlen aus. Ein "
"Beispielskript, um die initiale SQL Tabelle zu erstellen ist unter create."
"sql zu finden."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:244
#, no-wrap
msgid "B<blacklist>"
msgstr "B<blacklist>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:249
msgid ""
"Suitable for cron jobs. Logs the check result into a file B<~/.linkchecker/"
"blacklist> which only contains entries with invalid URLs and the number of "
"times they have failed."
msgstr ""
"Für Cronjobs geeignet. Gibt das Prüfergebnis in eine Datei B<~/.linkchecker/"
"blacklist> aus, welche nur Einträge mit fehlerhaften URLs und die Anzahl der "
"Fehlversuche enthält."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:249
#, no-wrap
msgid "B<none>"
msgstr "B<none>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:252
msgid "Logs nothing. Suitable for debugging or checking the exit code."
msgstr "Gibt nichts aus. Für Debugging oder Prüfen des Rückgabewerts geeignet."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:253
#, no-wrap
msgid "REGULAR EXPRESSIONS"
msgstr "REGULÄRE AUSDRÜCKE"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:256
msgid ""
"LinkChecker accepts Python regular expressions. See B<http://docs.python."
"org/\\:howto/regex.html> for an introduction."
msgstr ""
"LinkChecker akzeptiert Pythons reguläre Ausdrücke. Siehe B<http://docs."
"python.org/\\:howto/regex.html> für eine Einführung."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:259
msgid ""
"An addition is that a leading exclamation mark negates the regular "
"expression."
msgstr ""
"Eine Ergänzung ist, dass ein regulärer Ausdruck negiert wird falls er mit "
"einem Ausrufezeichen beginnt."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:260
#, no-wrap
msgid "COOKIE FILES"
msgstr "COOKIE-DATEIEN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:263
msgid ""
"A cookie file contains standard HTTP header (RFC 2616) data with the "
"following possible names:"
msgstr ""
"Eine Cookie-Datei enthält Standard HTTP-Header (RFC 2616) mit den folgenden "
"möglichen Namen:"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:264
#, no-wrap
msgid "B<Host> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:267
msgid "Sets the domain the cookies are valid for."
msgstr "Setzt die Domäne für die die Cookies gültig sind."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:267
#, no-wrap
msgid "B<Path> (optional)"
msgstr "B<Path> (optional)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:270
msgid "Gives the path the cookies are value for; default path is B</>."
msgstr "Gibt den Pfad für den die Cookies gültig sind; Standardpfad ist B</>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:270
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<Host> (required)"
msgid "B<Set-cookie> (required)"
msgstr "B<Host> (erforderlich)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:273
msgid "Set cookie name/value. Can be given more than once."
msgstr "Setzt den Cookie Name/Wert. Kann mehrmals angegeben werden."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:275
msgid "Multiple entries are separated by a blank line."
msgstr "Mehrere Einträge sind durch eine Leerzeile zu trennen."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:279
msgid ""
"The example below will send two cookies to all URLs starting with B<http://"
"example.com/hello/> and one to all URLs starting with B<https://example.org/"
">:"
msgstr ""
"Das untige Beispiel sendet zwei Cookies zu allen URLs die mit B<http://"
"example.org/hello/> beginnen, und eins zu allen URLs die mit B<https://"
"example.org> beginnen:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:284
#, no-wrap
msgid ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
msgstr ""
" Host: example.com\n"
" Path: /hello\n"
" Set-cookie: ID=\"smee\"\n"
" Set-cookie: spam=\"egg\"\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:287
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " Scheme: https\n"
#| " Host: example.org\n"
#| " Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgid ""
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
msgstr ""
" Scheme: https\n"
" Host: example.org\n"
" Set-cookie: baggage=\"elitist\"; comment=\"hologram\"\n"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:288
#, no-wrap
msgid "PROXY SUPPORT"
msgstr "PROXY UNTERSTÜTZUNG"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or "
#| "$ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of "
#| "the form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>]. "
#| "LinkChecker also detects manual proxy settings of Internet Explorer under "
#| "Windows systems. On a Mac use the Internet Config to select a proxy."
msgid ""
"To use a proxy on Unix or Windows set the $http_proxy, $https_proxy or "
"$ftp_proxy environment variables to the proxy URL. The URL should be of the "
"form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:>I<port>]. LinkChecker "
"also detects manual proxy settings of Internet Explorer under Windows "
"systems, and gconf or KDE on Linux systems. On a Mac use the Internet "
"Config to select a proxy."
msgstr ""
"Um einen Proxy unter Unix oder Windows zu benutzen, setzen Sie die "
"$http_proxy, $https_proxy oder $ftp_proxy Umgebungsvariablen auf die Proxy "
"URL. Die URL sollte die Form B<http://>[I<user>B<:>I<pass>B<@>]I<host>[B<:"
">I<port>] besitzen. LinkChecker erkennt auch die Proxy-Einstellungen des "
"Internet Explorers auf einem Windows-System. Auf einem Mac benutzen Sie die "
"Internet Konfiguration."
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:298
msgid ""
"You can also set a comma-separated domain list in the $no_proxy environment "
"variables to ignore any proxy settings for these domains."
msgstr ""
"Sie können eine komma-separierte Liste von Domainnamen in der $no_proxy "
"Umgebungsvariable setzen, um alle Proxies für diese Domainnamen zu "
"ignorieren."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:300
msgid "Setting a HTTP proxy on Unix for example looks like this:"
msgstr "Einen HTTP-Proxy unter Unix anzugeben sieht beispielsweise so aus:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:302
#, no-wrap
msgid " export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
msgstr " export http_proxy=\"http://proxy.example.com:8080\"\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:304
msgid "Proxy authentication is also supported:"
msgstr "Proxy-Authentifizierung wird ebenfalls unterstützt:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:306
#, no-wrap
msgid " export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
msgstr " export http_proxy=\"http://user1:mypass@proxy.example.org:8081\"\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:308
msgid "Setting a proxy on the Windows command prompt:"
msgstr "Setzen eines Proxies unter der Windows Befehlszeile:"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:310
#, no-wrap
msgid " set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
msgstr " set http_proxy=http://proxy.example.com:8080\n"
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:311
#, no-wrap
msgid "PERFORMED CHECKS"
msgstr "Durchgeführte Prüfungen"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:317
msgid ""
"All URLs have to pass a preliminary syntax test. Minor quoting mistakes will "
"issue a warning, all other invalid syntax issues are errors. After the "
"syntax check passes, the URL is queued for connection checking. All "
"connection check types are described below."
msgstr ""
"Alle URLs müssen einen ersten Syntaxtest bestehen. Kleine Kodierungsfehler "
"ergeben eine Warnung, jede andere ungültige Syntaxfehler sind Fehler. Nach "
"dem Bestehen des Syntaxtests wird die URL in die Schlange zum "
"Verbindungstest gestellt. Alle Verbindungstests sind weiter unten "
"beschrieben."
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:318
#, no-wrap
msgid "HTTP links (B<http:>, B<https:>)"
msgstr "HTTP Verknüpfungen (B<http:>, B<https:>)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:325
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After connecting to the given HTTP server the given path or query is "
#| "requested. All redirections are followed, and if user/password is given "
#| "it will be used as authorization when necessary. Permanently moved pages "
#| "issue a warning. All final HTTP status codes other than 2xx are errors."
msgid ""
"After connecting to the given HTTP server the given path or query is "
"requested. All redirections are followed, and if user/password is given it "
"will be used as authorization when necessary. All final HTTP status codes "
"other than 2xx are errors."
msgstr ""
"Nach Verbinden zu dem gegebenen HTTP-Server wird der eingegebene Pfad oder "
"Query angefordert. Alle Umleitungen werden verfolgt, und falls ein Benutzer/"
"Passwort angegeben wurde werden diese falls notwendig als Authorisierung "
"benutzt. Permanent umgezogene Webseiten werden als Warnung ausgegeben. Alle "
"finalen HTTP Statuscodes, die nicht dem Muster 2xx entsprechen, werden als "
"Fehler ausgegeben."
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:327
msgid "HTML page contents are checked for recursion."
msgstr "Der Inhalt von HTML-Seiten wird rekursiv geprüft."
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:327
#, no-wrap
msgid "Local files (B<file:>)"
msgstr "Lokale Dateien (B<file:>)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:332
msgid ""
"A regular, readable file that can be opened is valid. A readable directory "
"is also valid. All other files, for example device files, unreadable or non-"
"existing files are errors."
msgstr ""
"Eine reguläre, lesbare Datei die geöffnet werden kann ist gültig. Ein "
"lesbares Verzeichnis ist ebenfalls gültig. Alle anderen Dateien, zum "
"Beispiel Gerätedateien, unlesbare oder nicht existente Dateien ergeben einen "
"Fehler."
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:334
msgid "HTML or other parseable file contents are checked for recursion."
msgstr "HTML- oder andere untersuchbare Dateiinhalte werden rekursiv geprüft."
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:334
#, no-wrap
msgid "Mail links (B<mailto:>)"
msgstr "Mail-Links (B<mailto:>)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:339
msgid ""
"A mailto: link eventually resolves to a list of email addresses. If one "
"address fails, the whole list will fail. For each mail address we check the "
"following things:"
msgstr ""
"Ein mailto:-Link ergibt eine Liste von E-Mail-Adressen. Falls eine Adresse "
"fehlerhaft ist, wird die ganze Liste als fehlerhaft angesehen. Für jede E-"
"Mail-Adresse werden die folgenden Dinge geprüft:"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:349
#, no-wrap
msgid ""
" 1) Check the adress syntax, both of the part before and after\n"
" the @ sign.\n"
" 2) Look up the MX DNS records. If we found no MX record,\n"
" print an error.\n"
" 3) Check if one of the mail hosts accept an SMTP connection.\n"
" Check hosts with higher priority first.\n"
" If no host accepts SMTP, we print a warning.\n"
" 4) Try to verify the address with the VRFY command. If we got\n"
" an answer, print the verified address as an info.\n"
msgstr ""
" 1) Prüfe die Syntax der Adresse, sowohl den Teil vor als auch nach dem @-Zeichen.\n"
" 2) Schlage den MX DNS-Datensatz nach. Falls kein MX Datensatz gefunden wurde, wird ein Fehler ausgegeben.\n"
" 3) Prüfe, ob einer der Mail-Rechner eine SMTP-Verbindung akzeptiert.\n"
" Rechner mit höherer Priorität werden zuerst geprüft.\n"
" Fall kein Rechner SMTP-Verbindungen akzeptiert, wird eine Warnung ausgegeben.\n"
" 4) Versuche, die Adresse mit dem VRFY-Befehl zu verifizieren. Falls eine Antwort kommt, wird die verifizierte Adresse als Information ausgegeben.\n"
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:349
#, no-wrap
msgid "FTP links (B<ftp:>)"
msgstr "FTP-Links (B<ftp:>)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:353
#, no-wrap
msgid " For FTP links we do:\n"
msgstr "Für FTP-Links wird Folgendes geprüft:\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:359
#, no-wrap
msgid ""
" 1) connect to the specified host\n"
" 2) try to login with the given user and password. The default\n"
" user is ``anonymous``, the default password is ``anonymous@``.\n"
" 3) try to change to the given directory\n"
" 4) list the file with the NLST command\n"
msgstr ""
" 1) Eine Verbindung zum angegeben Rechner wird aufgebaut\n"
" 2) Versuche, sich mit dem gegebenen Nutzer und Passwort anzumelden. Der Standardbenutzer ist ``anonymous``, das Standardpasswort ist ``anonymous@``.\n"
" 3) Versuche, in das angegebene Verzeichnis zu wechseln\n"
" 4) Liste die Dateien im Verzeichnis auf mit dem NLST-Befehl\n"
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:360
#, no-wrap
msgid "Telnet links (``telnet:``)"
msgstr "Telnet-Links (``telnet:``)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:365
#, no-wrap
msgid ""
" We try to connect and if user/password are given, login to the\n"
" given telnet server.\n"
msgstr " Versuche, zu dem angegeben Telnetrechner zu verginden und falls Benutzer/Passwort angegeben sind, wird versucht, sich anzumelden.\n"
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:366
#, no-wrap
msgid "NNTP links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)"
msgstr "NNTP-Links (``news:``, ``snews:``, ``nntp``)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:371
#, no-wrap
msgid ""
" We try to connect to the given NNTP server. If a news group or\n"
" article is specified, try to request it from the server.\n"
msgstr " Versuche, zu dem angegebenen NNTP-Rechner eine Verbindung aufzubaucne. Falls eine Nachrichtengruppe oder ein bestimmter Artikel angegeben ist, wird versucht, diese Gruppe oder diesen Artikel vom Rechner anzufragen.\n"
#. type: TP
#: en/linkchecker.1:372
#, no-wrap
msgid "Unsupported links (``javascript:``, etc.)"
msgstr "Nicht unterstützte Links (``javascript:``, etc.)"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:377
#, no-wrap
msgid ""
" An unsupported link will only print a warning. No further checking\n"
" will be made.\n"
msgstr " Ein nicht unterstützter Link wird nur eine Warnung ausgeben. Weitere Prüfungen werden nicht durchgeführt.\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:381
#, no-wrap
msgid ""
" The complete list of recognized, but unsupported links can be found\n"
" in the B<linkcheck/checker/unknownurl.py> source file.\n"
" The most prominent of them should be JavaScript links.\n"
msgstr ""
" Die komplette Liste von erkannten, aber nicht unterstützten Links ist in der\n"
" Quelldatei B<linkcheck/checker/unknownurl.py>. Die bekanntesten davon dürften JavaScript-Links sein.\n"
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:382 en/linkcheckerrc.5:444
#, no-wrap
msgid "PLUGINS"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:384
msgid "There are two plugin types: connection and content plugins."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:387
msgid ""
"Connection plugins are run after a successful connection to the URL host."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:391
msgid ""
"Content plugins are run if the URL type has content (mailto: URLs have no "
"content for example) and if the check is not forbidden (ie. by HTTP robots."
"txt)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:395
msgid ""
"See B<linkchecker --list-plugins> for a list of plugins and their "
"documentation. All plugins are enabled via the B<linkcheckerrc>(5) "
"configuration file."
msgstr ""
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:396
#, no-wrap
msgid "RECURSION"
msgstr "Rekursion"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:399
msgid ""
"Before descending recursively into a URL, it has to fulfill several "
"conditions. They are checked in this order:"
msgstr ""
"Bevor eine URL rekursiv geprüft wird, hat diese mehrere Bedingungen zu "
"erfüllen. Diese werden in folgender Reihenfolge geprüft:"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:401
msgid "1. A URL must be valid."
msgstr "1. Eine URL muss gültig sein."
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:407
#, no-wrap
msgid ""
"2. A URL must be parseable. This currently includes HTML files,\n"
" Opera bookmarks files, and directories. If a file type cannot\n"
" be determined (for example it does not have a common HTML file\n"
" extension, and the content does not look like HTML), it is assumed\n"
" to be non-parseable.\n"
msgstr "2. Der URL-Inhalt muss analysierbar sein. Dies beinhaltet zur Zeit HTML-Dateien, Opera Lesezeichen, und Verzeichnisse. Falls ein Dateityp nicht erkannt wird, (zum Beispiel weil er keine bekannte HTML-Dateierweiterung besitzt, und der Inhalt nicht nach HTML aussieht), wird der Inhalt als nicht analysierbar angesehen.\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:410
#, no-wrap
msgid ""
"3. The URL content must be retrievable. This is usually the case\n"
" except for example mailto: or unknown URL types.\n"
msgstr "3. Der URL-Inhalt muss ladbar sein. Dies ist normalerweise der Fall, mit Ausnahme von mailto: oder unbekannten URL-Typen.\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:413
#, no-wrap
msgid ""
"4. The maximum recursion level must not be exceeded. It is configured\n"
" with the B<--recursion-level> option and is unlimited per default.\n"
msgstr "4. Die maximale Rekursionstiefe darf nicht überschritten werden. Diese wird mit der Option B<--recursion-level> konfiguriert und ist standardmäßig nicht limitiert.\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:416
#, no-wrap
msgid ""
"5. It must not match the ignored URL list. This is controlled with\n"
" the B<--ignore-url> option.\n"
msgstr "5. Die URL darf nicht in der Liste von ignorierten URLs sein. Die ignorierten URLs werden mit der Option B<--ignore-url> konfiguriert.\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:420
#, no-wrap
msgid ""
"6. The Robots Exclusion Protocol must allow links in the URL to be\n"
" followed recursively. This is checked by searching for a\n"
" \"nofollow\" directive in the HTML header data.\n"
msgstr "6. Das Robots Exclusion Protocol muss es erlauben, dass Verknüpfungen in der URL rekursiv verfolgt werden können. Dies wird geprüft, indem in den HTML Kopfdaten nach der \"nofollow\"-Direktive gesucht wird.\n"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:423
msgid ""
"Note that the directory recursion reads all files in that directory, not "
"just a subset like B<index.htm*>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Verzeichnisrekursion alle Dateien in diesem "
"Verzeichnis liest, nicht nur eine Untermenge wie bspw. B<index.html*>."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:424
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "BEMERKUNGEN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:429
msgid ""
"URLs on the commandline starting with B<ftp.> are treated like B<ftp://ftp."
">, URLs starting with B<www.> are treated like B<http://www.>. You can also "
"give local files as arguments."
msgstr ""
"URLs von der Kommandozeile die mit B<ftp.> beginnen werden wie B<ftp://ftp.> "
"behandelt, URLs die mit B<www.> beginnen wie B<http://www.>. Sie können auch "
"lokale Dateien angeben."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:434
msgid ""
"If you have your system configured to automatically establish a connection "
"to the internet (e.g. with diald), it will connect when checking links not "
"pointing to your local host. Use the B<--ignore-url> option to prevent this."
msgstr ""
"Falls sich Ihr System automatisch mit dem Internet verbindet (z.B. mit "
"diald), wird es dies tun wenn Sie Links prüfen, die nicht auf Ihren lokalen "
"Rechner verweisen Benutzen Sie die Option B<--ignore-url>, um dies zu "
"verhindern."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:436
msgid "Javascript links are not supported."
msgstr "Javascript Links werden nicht unterstützt."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:439
msgid ""
"If your platform does not support threading, LinkChecker disables it "
"automatically."
msgstr ""
"Wenn Ihr System keine Threads unterstützt, deaktiviert diese LinkChecker "
"automatisch."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:441
msgid "You can supply multiple user/password pairs in a configuration file."
msgstr ""
"Sie können mehrere Benutzer/Passwort Paare in einer Konfigurationsdatei "
"angeben."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:444
msgid ""
"When checking B<news:> links the given NNTP host doesn't need to be the same "
"as the host of the user browsing your pages."
msgstr ""
"Beim Prüfen von B<news:> Links muß der angegebene NNTP Rechner nicht "
"unbedingt derselbe wie der des Benutzers sein."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:445
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNG"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:447
msgid "B<NNTP_SERVER> - specifies default NNTP server"
msgstr "B<NNTP_SERVER> - gibt Standard NNTP Server an"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:449
msgid "B<http_proxy> - specifies default HTTP proxy server"
msgstr "B<http_proxy> - gibt Standard HTTP Proxy an"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:451
msgid "B<ftp_proxy> - specifies default FTP proxy server"
msgstr "B<ftp_proxy> - gibt Standard FTP Proxy an"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:453
msgid ""
"B<no_proxy> - comma-separated list of domains to not contact over a proxy "
"server"
msgstr ""
"B<no_proxy> - kommaseparierte Liste von Domains, die nicht über einen Proxy-"
"Server kontaktiert werden"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:455
msgid "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - specify output language"
msgstr "B<LC_MESSAGES>, B<LANG>, B<LANGUAGE> - gibt Ausgabesprache an"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:456
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:458
msgid "The return value is 2 when"
msgstr "Der Rückgabewert ist 2 falls"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:460
msgid "a program error occurred."
msgstr "ein Programmfehler aufgetreten ist."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:462
msgid "The return value is 1 when"
msgstr "Der Rückgabewert ist 1 falls"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:464
msgid "invalid links were found or"
msgstr "ungültige Verknüpfungen gefunden wurden oder"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:466
msgid "link warnings were found and warnings are enabled"
msgstr "Warnungen gefunden wurden und Warnungen aktiviert sind"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:468
msgid "Else the return value is zero."
msgstr "Sonst ist der Rückgabewert Null."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:469
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "LIMITIERUNGEN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:473
msgid ""
"LinkChecker consumes memory for each queued URL to check. With thousands of "
"queued URLs the amount of consumed memory can become quite large. This might "
"slow down the program or even the whole system."
msgstr ""
"LinkChecker benutzt Hauptspeicher für jede zu prüfende URL, die in der "
"Warteschlange steht. Mit tausenden solcher URLs kann die Menge des benutzten "
"Hauptspeichers sehr groß werden. Dies könnte das Programm oder sogar das "
"gesamte System verlangsamen."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:474
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:476
msgid "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - default configuration file"
msgstr "B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> - Standardkonfigurationsdatei"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:478
msgid "B<~/.linkchecker/blacklist> - default blacklist logger output filename"
msgstr ""
"B<~/.linkchecker/blacklist> - Standard Dateiname der blacklist Logger Ausgabe"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:480
msgid "B<linkchecker-out.>I<TYPE> - default logger file output name"
msgstr "B<linkchecker-out.>I<TYP> - Standard Dateiname der Logausgabe"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:482
msgid ""
"B<http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings> - valid "
"output encodings"
msgstr ""
"B<http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings> - gültige "
"Ausgabe Enkodierungen"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:484
msgid ""
"B<http://docs.python.org/howto/regex.html> - regular expression documentation"
msgstr ""
"B<http://docs.python.org/howto/regex.html> - Dokumentation zu regulären "
"Ausdrücken"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:485 en/linkcheckerrc.5:553 en/linkchecker-gui.1:16
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:487
msgid "B<linkcheckerrc>(5)"
msgstr "B<linkcheckerrc>(5)"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:488 en/linkcheckerrc.5:556 en/linkchecker-gui.1:19
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTHOR"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:490 en/linkcheckerrc.5:558 en/linkchecker-gui.1:21
msgid "Bastian Kleineidam E<lt>bastian.kleineidam@web.deE<gt>"
msgstr "Bastian Kleineidam E<lt>bastian.kleineidam@web.deE<gt>"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker.1:491 en/linkcheckerrc.5:559 en/linkchecker-gui.1:22
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker.1:492 en/linkcheckerrc.5:560
msgid "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "linkcheckerrc"
msgstr "linkcheckerrc"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkcheckerrc.5:1
#, no-wrap
msgid "2007-11-30"
msgstr "2007-11-30"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:4
msgid "linkcheckerrc - configuration file for LinkChecker"
msgstr "linkcheckerrc - Konfigurationsdatei für LinkChecker"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:8
msgid ""
"B<linkcheckerrc> is the configuration file for LinkChecker. The file is "
"written in an INI-style format."
msgstr ""
"B<linkcheckerrc> ist die Konfigurationsdatei für LinkChecker. Die Datei ist "
"in einem INI-Format geschrieben."
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:11
msgid ""
"The default file location is B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> on Unix, B<"
"%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> on Windows systems."
msgstr ""
"Die Standarddatei ist B<~/.linkchecker/linkcheckerrc> unter Unix-, B<"
"%HOMEPATH%\\e.linkchecker\\elinkcheckerrc> unter Windows-Systemen."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:11
#, no-wrap
msgid "SETTINGS"
msgstr "EIGENSCHAFTEN"
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:12
#, no-wrap
msgid "[checking]"
msgstr "[checking]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:13
#, no-wrap
msgid "B<cookiefile=>I<filename>"
msgstr "B<cookiefile=>I<Dateiname>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:17
msgid ""
"Read a file with initial cookie data. The cookie data format is explained in "
"linkchecker(1)."
msgstr ""
"Lese eine Datei mit Cookie-Daten. Das Cookie Datenformat wird in linkchecker"
"(1) erklärt."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:19
msgid "Command line option: B<--cookiefile>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--cookiefile>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:19
#, no-wrap
msgid "B<localwebroot=>I<STRING>"
msgstr "B<localwebroot=>I<STRING>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:23
msgid ""
"When checking absolute URLs inside local files, the given root directory is "
"used as base URL."
msgstr ""
"Beim Prüfen von absoluten URLs in lokalen Dateien wird das angegebene "
"Wurzelverzeichnis als Basis-URL benutzt."
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:27
msgid ""
"Note that the given directory must have URL syntax, so it must use a slash "
"to join directories instead of a backslash. And the given directory must "
"end with a slash."
msgstr ""
"Beachten Sie dass das angegebene Verzeichnis in URL-Syntax sein muss, d.h. "
"es muss einen normalen statt einen umgekehrten Schrägstrich zum "
"Aneinanderfügen von Verzeichnissen benutzen. Und das angegebene Verzeichnis "
"muss mit einem Schrägstrich enden."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:29 en/linkcheckerrc.5:77 en/linkcheckerrc.5:86
#: en/linkcheckerrc.5:94 en/linkcheckerrc.5:112 en/linkcheckerrc.5:118
#: en/linkcheckerrc.5:229 en/linkcheckerrc.5:246
msgid "Command line option: none"
msgstr "Kommandozeilenoption: keine"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:29
#, no-wrap
msgid "B<nntpserver=>I<STRING>"
msgstr "B<nntpserver=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:36
msgid "Command line option: B<--nntp-server>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--nntp-server>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:36
#, no-wrap
msgid "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"
msgstr "B<recursionlevel=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:43
msgid "Command line option: B<--recursion-level>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--recursion-level>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:43
#, no-wrap
msgid "B<threads=>I<NUMBER>"
msgstr "B<threads=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:49
msgid "Command line option: B<--threads>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--threads>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:49
#, no-wrap
msgid "B<timeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<timeout=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:55 en/linkcheckerrc.5:62
msgid "Command line option: B<--timeout>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--timeout>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:55
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<timeout=>I<NUMBER>"
msgid "B<aborttimeout=>I<NUMBER>"
msgstr "B<timeout=>I<NUMMER>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:60
msgid ""
"Time to wait for checks to finish after the user aborts the first time (with "
"Ctrl-C or the abort button). The default abort timeout is 300 seconds."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:62
#, no-wrap
msgid "B<useragent=>I<STRING>"
msgstr "B<useragent=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:69
msgid "Command line option: B<--user-agent>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--user-agent>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:69
#, no-wrap
msgid "B<sslverify=>[B<0>|B<1>|I<filename>]"
msgstr "B<sslverify=>[B<0>|B<1>|I<dateiname>]"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:75
msgid ""
"If set to zero disables SSL certificate checking. If set to one (the "
"default) enables SSL certificate checking with the provided CA certificate "
"file. If a filename is specified, it will be used as the certificate file."
msgstr ""
"Falls der Wert Null ist werden SSL Zertifikate nicht überprüft. Falls er auf "
"Eins gesetzt wird (der Standard) werden SSL Zertifikate mit der gelieferten "
"CA Zertifikatsdatei geprüft. Falls ein Dateiname angegeben ist wird dieser "
"zur Prüfung verwendet."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:77
#, no-wrap
msgid "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"
msgstr "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:82
msgid ""
"Stop checking new URLs after the given number of seconds. Same as if the "
"user stops (by hitting Ctrl-C or clicking the abort buttin in the GUI) "
"after the given number of seconds."
msgstr ""
"Hört nach der angegebenen Anzahl von Sekunden auf, neue URLs zu prüfen. Dies "
"ist dasselbe als wenn der Benutzer nach der gegebenen Anzahl von Sekunden "
"stoppt (durch Drücken von Strg-C oder Klicken auf den Knopf Abbrechen im "
"GUI)."
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:84
msgid "The default is not to stop until all URLs are checked."
msgstr "Standard ist nicht zu stoppen bis alle URLs geprüft sind."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:86
#, no-wrap
msgid "B<maxnumurls=>I<NUMBER>"
msgstr "B<maxnumurls=>I<NUMBER>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:90
msgid ""
"Maximum number of URLs to check. New URLs will not be queued after the given "
"number of URLs is checked."
msgstr ""
"Maximale Anzahl von URLs die geprüft werden. Neue URLs werden nicht "
"angenommen nachdem die angegebene Anzahl von URLs geprüft wurde."
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:92
msgid "The default is to queue and check all URLs."
msgstr "Standard ist alle URLs anzunehmen und zu prüfen."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:94
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"
msgid "B<maxrequestspersecond=>I<NUMBER>"
msgstr "B<maxrunseconds=>I<NUMBER>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:97
msgid "Limit the maximum number of requests per second to one host."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:97
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgid "B<allowedschemes=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgstr "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:100
msgid "Allowed URL schemes as comma-separated list."
msgstr ""
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:100
#, no-wrap
msgid "[filtering]"
msgstr "[filtering]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:101
#, no-wrap
msgid "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<ignore=>I<REGEX> (MULTILINE)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:104
msgid "Only check syntax of URLs matching the given regular expressions."
msgstr ""
"Prüfe lediglich die Syntax von URLs, welche dem angegebenen regulären "
"Ausdruck entsprechen."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:106
msgid "Command line option: B<--ignore-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--ignore-url>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:106
#, no-wrap
msgid "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
msgstr "B<ignorewarnings=>I<NAME>[B<,>I<NAME>...]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:110
msgid ""
"Ignore the comma-separated list of warnings. See B<WARNIGS> for the list of "
"supported warnings."
msgstr ""
"Ignoriere die kommagetrennte Liste von Warnungen. Siehe B<WARNUNGEN> für die "
"Liste von erkannten Warnungen."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:112
#, no-wrap
msgid "B<internlinks=>I<REGEX>"
msgstr "B<internlinks=>I<REGEX>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:116
msgid ""
"Regular expression to add more URLs recognized as internal links. Default "
"is that URLs given on the command line are internal."
msgstr ""
"Regulärer Ausdruck, um mehr URLs als interne Verknüpfungen hinzuzufügen. "
"Standard ist dass URLs der Kommandozeile als intern gelten."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:118
#, no-wrap
msgid "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"
msgstr "B<nofollow=>I<REGEX> (MULTILINE)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:122
msgid ""
"Check but do not recurse into URLs matching the given regular expressions."
msgstr ""
"Prüfe URLs die auf den regulären Ausdruck zutreffen, aber führe keine "
"Rekursion durch."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:124
msgid "Command line option: B<--no-follow-url>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-follow-url>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:124
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
msgid "B<checkextern=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:127
msgid "Check external links. Default is to check internal links only."
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:129
#, fuzzy
#| msgid "Command line option: B<--check-html>"
msgid "Command line option: B<--checkextern>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-html>"
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:129
#, no-wrap
msgid "[authentication]"
msgstr "[authentication]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:130
#, no-wrap
msgid "B<entry=>I<REGEX> I<USER> [I<PASS>] (MULTILINE)"
msgstr "B<entry=>I<REGEX> I<BENUTZER> [I<PASSWORT>] (MULTILINE)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:136
msgid ""
"Provide different user/password pairs for different link types. Entries are "
"a triple (URL regex, username, password) or a tuple (URL regex, username), "
"where the entries are separated by whitespace."
msgstr ""
"Erstelle verschiedene Benutzer/Passwort-Paare für verschiedene "
"Verknüpfungsarten. Einträge sind ein Tripel (URL regulärer Ausdruck, "
"Benutzername, Passwort) oder ein Tupel (URL regulärer Ausdruck, "
"Benutzername), wobei die Einträge durch Leerzeichen getrennt sind."
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:139
msgid ""
"The password is optional and if missing it has to be entered at the "
"commandline."
msgstr ""
"Das Passwort ist optional und muss falls es fehlt auf der Kommandozeile "
"eingegeben werden."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:145
msgid ""
"If the regular expression matches the checked URL, the given user/password "
"pair is used for authentication. The commandline options B<-u> and B<-p> "
"match every link and therefore override the entries given here. The first "
"match wins. At the moment, authentication is used/needed for http[s] and ftp "
"links."
msgstr ""
"Falls der reguläre Ausdruck auf die zu prüfende URL zutrifft, wird das "
"angegebene Benutzer/Passwort-Paar zum Authentifizieren genutzt. Die "
"Kommandozeilenoptionen B<-u> und B<-p> treffen auf jede Verknüpfung zu und "
"überschreiben daher die Einträge hier. Der erste Treffer gewinnt. Im Moment "
"wird Authentifizierung für http[s] und ftp Verknüpfungen benutzt."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:147
msgid "Command line option: B<-u>, B<-p>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<-u>, B<-p>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:147
#, no-wrap
msgid "B<loginurl=>I<URL>"
msgstr "B<loginurl=>I<URL>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A login URL to be visited before checking. Also needs authentication data "
#| "set for it, and implies using cookies because most logins use cookies "
#| "nowadays."
msgid ""
"A login URL to be visited before checking. Also needs authentication data "
"set for it."
msgstr ""
"Eine Anmelde-URL, die vor der Prüfung besucht wird. Benötigt einen Eintrag "
"zur Authentifizierung und impliziert die Benutzung von Cookies, weil die "
"meisten Anmeldungen heutzutage Cookies benutzen."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:151
#, no-wrap
msgid "B<loginuserfield=>I<STRING>"
msgstr "B<loginuserfield=>I<NAME>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:154
msgid "The name of the user CGI field. Default name is B<login>."
msgstr "Der Name für das Benutzer CGI-Feld. Der Standardname ist B<login>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:154
#, no-wrap
msgid "B<loginpasswordfield=>I<STRING>"
msgstr "B<loginpasswordfield=>I<NAME>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:157
msgid "The name of the password CGI field. Default name is B<password>."
msgstr "Der Name für das Passwort CGI-Feld. Der Standardname ist B<password>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:157
#, no-wrap
msgid "B<loginextrafields=>I<NAME>B<:>I<VALUE> (MULTILINE)"
msgstr "B<loginextrafields=>I<NAME>B<:>I<WERT> (MULTILINE)"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:161
msgid ""
"Optionally any additional CGI name/value pairs. Note that the default values "
"are submitted automatically."
msgstr ""
"Optional zusätzliche CGI Namen/Werte-Paare. Die Default-Werte werden "
"automatisch übermittelt."
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:161
#, no-wrap
msgid "[output]"
msgstr "[output]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:162
#, no-wrap
msgid "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"
msgstr "B<debug=>I<STRING>[B<,>I<STRING>...]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:168
msgid ""
"Print debugging output for the given loggers. Available loggers are "
"B<cmdline>, B<checking>, B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> and B<all>. "
"Specifying B<all> is an alias for specifying all available loggers."
msgstr ""
"Gebe Testmeldungen aus für den angegebenen Logger. Verfügbare Logger sind "
"B<cmdline>, B<checking>,B<cache>, B<gui>, B<dns>, B<thread> und B<all>. Die "
"Angabe B<all> ist ein Synonym für alle verfügbaren Logger."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:170
msgid "Command line option: B<--debug>"
msgstr "[output]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:170
#, no-wrap
msgid "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"
msgstr "B<fileoutput=>I<TYPE>[B<,>I<TYPE>...]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:175
msgid ""
"Output to a files B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/"
"blacklist> for B<blacklist> output."
msgstr ""
"Ausgabe in Datei B<linkchecker-out.>I<TYPE>, B<$HOME/.linkchecker/blacklist> "
"für B<blacklist> Ausgabe."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:181
msgid ""
"Valid file output types are B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, "
"B<dot>, B<xml>, B<none> or B<blacklist> Default is no file output. The "
"various output types are documented below. Note that you can suppress all "
"console output with B<output=none>."
msgstr ""
"Gültige Ausgabearten sind B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> oder B<blacklist> Standard ist keine Dateiausgabe. Die "
"verschiedenen Ausgabearten sind unten dokumentiert. Bemerke, dass man alle "
"Konsolenausgaben mit B<output=none> unterdrücken kann."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:183
msgid "Command line option: B<--file-output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:183
#, no-wrap
msgid "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
msgstr "B<log=>I<TYPE>[B</>I<ENCODING>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:189
msgid ""
"Specify output type as B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, "
"B<xml>, B<none> or B<blacklist>. Default type is B<text>. The various "
"output types are documented below."
msgstr ""
"Gib Ausgabetyp als B<text>, B<html>, B<sql>, B<csv>, B<gml>, B<dot>, B<xml>, "
"B<none> oder B<blacklist> an. Stadard Typ ist B<text>. Die verschiedenen "
"Ausgabetypen sind unten dokumentiert."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:193
msgid ""
"The I<ENCODING> specifies the output encoding, the default is that of your "
"locale. Valid encodings are listed at B<http://docs.python.org/library/"
"codecs.html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Das I<ENCODING> gibt die Ausgabekodierung an. Der Standard ist das der "
"lokalen Spracheinstellung. Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter "
"B<http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:195
msgid "Command line option: B<--output>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--output>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:195
#, no-wrap
msgid "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<quiet=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:199
msgid ""
"If set, operate quiet. An alias for B<log=none>. This is only useful with "
"B<fileoutput>."
msgstr ""
"Falls gesetzt, erfolgt keine Ausgabe. Ein Alias für B<log=none>. Dies ist "
"nur in Verbindung mit B<fileoutput> nützlich."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:201 en/linkcheckerrc.5:211
msgid "Command line option: B<--verbose>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--verbose>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:201
#, no-wrap
msgid "B<status=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<status=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:204
msgid "Control printing check status messages. Default is 1."
msgstr "Kontrolle der Statusmeldungen. Standard ist 1."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:206
msgid "Command line option: B<--no-status>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-status>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:206
#, no-wrap
msgid "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<verbose=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:209
msgid ""
"If set log all checked URLs once. Default is to log only errors and warnings."
msgstr ""
"Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs einmal aus. Standard ist es, nur "
"fehlerhafte URLs und Warnungen auszugeben."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:211
#, no-wrap
msgid "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"
msgstr "B<warnings=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:214
msgid "If set log warnings. Default is to log warnings."
msgstr ""
"Falls gesetzt, gebe keine Warnungen aus. Standard ist die Ausgabe von "
"Warnungen."
# type: TP
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:216
msgid "Command line option: B<--no-warnings>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--no-warnings>"
# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:216
#, no-wrap
msgid "[text]"
msgstr "[text]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:217 en/linkcheckerrc.5:280 en/linkcheckerrc.5:290
#: en/linkcheckerrc.5:300 en/linkcheckerrc.5:316 en/linkcheckerrc.5:332
#: en/linkcheckerrc.5:363 en/linkcheckerrc.5:370 en/linkcheckerrc.5:380
#: en/linkcheckerrc.5:390
#, no-wrap
msgid "B<filename=>I<STRING>"
msgstr "B<filename=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:221
msgid ""
"Specify output filename for text logging. Default filename is B<linkchecker-"
"out.txt>."
msgstr ""
"Gebe Dateiname für Textausgabe an. Standard Dateiname ist B<linkchecker-out."
"txt>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:223
msgid "Command line option: B<--file-output=>"
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:223 en/linkcheckerrc.5:283 en/linkcheckerrc.5:293
#: en/linkcheckerrc.5:303 en/linkcheckerrc.5:319 en/linkcheckerrc.5:335
#: en/linkcheckerrc.5:373 en/linkcheckerrc.5:383 en/linkcheckerrc.5:393
#, no-wrap
msgid "B<parts=>I<STRING>"
msgstr "B<parts=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:227
msgid ""
"Comma-separated list of parts that have to be logged. See B<LOGGER PARTS> "
"below."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Teilen, die ausgegeben werden sollen. Siehe "
"B<LOGGER PART> weiter unten."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:229 en/linkcheckerrc.5:286 en/linkcheckerrc.5:296
#: en/linkcheckerrc.5:306 en/linkcheckerrc.5:322 en/linkcheckerrc.5:338
#: en/linkcheckerrc.5:366 en/linkcheckerrc.5:376 en/linkcheckerrc.5:386
#: en/linkcheckerrc.5:396
#, no-wrap
msgid "B<encoding=>I<STRING>"
msgstr "B<encoding=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:233
msgid ""
"Valid encodings are listed in B<http://docs.python.org/library/codecs."
"html#standard-encodings>."
msgstr ""
"Gültige Enkodierungen sind aufgelistet unter B<http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings>."
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:235
msgid "Default encoding is B<iso-8859-15>."
msgstr "Die Standardenkodierung ist B<iso-8859-15>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:235
#, no-wrap
msgid "I<color*>"
msgstr "I<color*>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:244
msgid ""
"Color settings for the various log parts, syntax is I<color> or I<type>B<;"
">I<color>. The I<type> can be B<bold>, B<light>, B<blink>, B<invert>. The "
"I<color> can be B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, B<yellow>, B<blue>, "
"B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, B<Green>, B<Yellow>, "
"B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> or B<White>."
msgstr ""
"Farbwerte für die verschiedenen Ausgabeteile. Syntax ist I<color> oder "
"I<type>B<;>I<color>. Der I<type> kann B<bold>, B<light>, B<blink> oder "
"B<invert> sein. Die I<color> kann B<default>, B<black>, B<red>, B<green>, "
"B<yellow>, B<blue>, B<purple>, B<cyan>, B<white>, B<Black>, B<Red>, "
"B<Green>, B<Yellow>, B<Blue>, B<Purple>, B<Cyan> oder B<White> sein."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:246
#, no-wrap
msgid "B<colorparent=>I<STRING>"
msgstr "B<colorparent=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:249
msgid "Set parent color. Default is B<white>."
msgstr "Setze Farbe des Vaters. Standard ist B<white>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:249
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>I<STRING>"
msgstr "B<colorurl=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:252
msgid "Set URL color. Default is B<default>."
msgstr "Setze URL Farbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:252
#, no-wrap
msgid "B<colorname=>I<STRING>"
msgstr "B<colorname=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:255
msgid "Set name color. Default is B<default>."
msgstr "Kommandozeilenoption: B<--file-output=>"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:255
#, no-wrap
msgid "B<colorreal=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreal=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:258
msgid "Set real URL color. Default is B<cyan>."
msgstr "Setze Farbe für tatsächliche URL. Default ist B<cyan>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:258
#, no-wrap
msgid "B<colorbase=>I<STRING>"
msgstr "B<colorbase=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:261
msgid "Set base URL color. Default is B<purple>."
msgstr "Setzt Basisurl Farbe. Standard ist B<purple>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:261
#, no-wrap
msgid "B<colorvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorvalid=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:264
msgid "Set valid color. Default is B<bold;green>."
msgstr "Setze gültige Farbe. Standard ist B<bold;green>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:264
#, no-wrap
msgid "B<colorinvalid=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinvalid=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:267
msgid "Set invalid color. Default is B<bold;red>."
msgstr "Setze ungültige Farbe. Standard ist B<bold;red>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:267
#, no-wrap
msgid "B<colorinfo=>I<STRING>"
msgstr "B<colorinfo=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:270
msgid "Set info color. Default is B<default>."
msgstr "Setzt Informationsfarbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:270
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>I<STRING>"
msgstr "B<colorwarning=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:273
msgid "Set warning color. Default is B<bold;yellow>."
msgstr "Setze Warnfarbe. Standard ist B<bold;yellow>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:273
#, no-wrap
msgid "B<colordltime=>I<STRING>"
msgstr "B<colordltime=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:276
msgid "Set download time color. Default is B<default>."
msgstr "Setze Downloadzeitfarbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:276
#, no-wrap
msgid "B<colorreset=>I<STRING>"
msgstr "B<colorreset=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:279
msgid "Set reset color. Default is B<deault>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:279
#, no-wrap
msgid "[gml]"
msgstr "[gml]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:283 en/linkcheckerrc.5:286 en/linkcheckerrc.5:289
#: en/linkcheckerrc.5:293 en/linkcheckerrc.5:296 en/linkcheckerrc.5:299
#: en/linkcheckerrc.5:303 en/linkcheckerrc.5:306 en/linkcheckerrc.5:309
#: en/linkcheckerrc.5:319 en/linkcheckerrc.5:322 en/linkcheckerrc.5:325
#: en/linkcheckerrc.5:335 en/linkcheckerrc.5:338 en/linkcheckerrc.5:341
#: en/linkcheckerrc.5:366 en/linkcheckerrc.5:369 en/linkcheckerrc.5:373
#: en/linkcheckerrc.5:376 en/linkcheckerrc.5:379 en/linkcheckerrc.5:383
#: en/linkcheckerrc.5:386 en/linkcheckerrc.5:389 en/linkcheckerrc.5:393
#: en/linkcheckerrc.5:396 en/linkcheckerrc.5:399
msgid "See [text] section above."
msgstr "Siehe [text] Sektion weiter oben."
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:289
#, no-wrap
msgid "[dot]"
msgstr "[dot]"
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:299
#, no-wrap
msgid "[csv]"
msgstr "[csv]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:309 en/linkcheckerrc.5:328
#, no-wrap
msgid "B<separator=>I<CHAR>"
msgstr "B<separator=>I<CHAR>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:312
msgid "Set CSV separator. Default is a comma (B<,>)."
msgstr "Das CSV Trennzeichen. Standard ist Komma (B<,>)."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:312
#, no-wrap
msgid "B<quotechar=>I<CHAR>"
msgstr "B<quotechar=>I<CHAR>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:315
msgid "Set CSV quote character. Default is a double quote (B<\">)."
msgstr ""
"Setze CSV Quotezeichen. Standard ist das doppelte Anführungszeichen (B<\">)."
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:315
#, no-wrap
msgid "[sql]"
msgstr "[sql]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:325
#, no-wrap
msgid "B<dbname=>I<STRING>"
msgstr "B<dbname=>I<STRING>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:328
msgid "Set database name to store into. Default is B<linksdb>."
msgstr "Setze Datenbankname zum Speichern. Standard ist B<linksdb>."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:331
msgid "Set SQL command separator character. Default is a semicolor (B<;>)."
msgstr "Setze SQL Kommandotrennzeichen. Standard ist ein Strichpunkt (B<;>)."
# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:331
#, no-wrap
msgid "[html]"
msgstr "[html]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:341
#, no-wrap
msgid "B<colorbackground=>I<COLOR>"
msgstr "B<colorbackground=>I<COLOR>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:344
msgid "Set HTML background color. Default is B<#fff7e5>."
msgstr "Setze Reset Farbe. Standard ist B<default>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:344
#, no-wrap
msgid "B<colorurl=>"
msgstr "B<colorurl=>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:347
msgid "Set HTML URL color. Default is B<#dcd5cf>."
msgstr "Setze HTML URL Farbe. Standard ist B<#dcd5cf>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:347
#, no-wrap
msgid "B<colorborder=>"
msgstr "B<colorborder=>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:350
msgid "Set HTML border color. Default is B<#000000>."
msgstr "Setze HTML Rahmenfarbe. Standard ist B<#000000>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:350
#, no-wrap
msgid "B<colorlink=>"
msgstr "B<colorlink=>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:353
msgid "Set HTML link color. Default is B<#191c83>."
msgstr "Setze HTML Verknüpfungsfarbe. Standard ist B<#191c83>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:353
#, no-wrap
msgid "B<colorwarning=>"
msgstr "B<colorwarning=>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:356
msgid "Set HTML warning color. Default is B<#e0954e>."
msgstr "Setze HTML Warnfarbe. Standard ist B<#e0954e>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:356
#, no-wrap
msgid "B<colorerror=>"
msgstr "B<colorerror=>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:359
msgid "Set HTML error color. Default is B<#db4930>."
msgstr "Setze HTML Fehlerfarbe. Standard ist B<#db4930>."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:359
#, no-wrap
msgid "B<colorok=>"
msgstr "B<colorok=>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:362
msgid "Set HTML valid color. Default is B<#3ba557>."
msgstr "Setze HTML Gültigkeitsfarbe. Standard ist B<#3ba557>."
# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:362
#, no-wrap
msgid "[blacklist]"
msgstr "[blacklist]"
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:369
#, no-wrap
msgid "[xml]"
msgstr "[xml]"
# type: TP
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:379
#, no-wrap
msgid "[gxml]"
msgstr "[gxml]"
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:389
#, no-wrap
msgid "[sitemap]"
msgstr "[sitemap]"
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:399
#, no-wrap
msgid "B<priority=>I<FLOAT>"
msgstr "B<priority=>I<NUMMER>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:403
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 determining the priority. The default priority "
"for the first URL is 1.0, for all child URLs 0.5."
msgstr ""
"Eine Nummer zwischen 0.0 und 1.0, welche die Priorität festlegt. Die "
"Standardpriorität für die erste URL ist 1.0, für alle Kind-URLs ist sie 0.5."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:403
#, no-wrap
msgid "B<frequency=>[B<always>|B<hourly>|B<daily>|B<weekly>|B<monthly>|B<yearly>|B<never>]"
msgstr "B<frequency=>[B<always>|B<hourly>|B<daily>|B<weekly>|B<monthly>|B<yearly>|B<never>]"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:406
msgid "The frequence pages are changing with."
msgstr "Die Häufigkeit mit der Seiten sich ändern."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:407
#, no-wrap
msgid "LOGGER PARTS"
msgstr "AUSGABE PARTS"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:423
#, no-wrap
msgid ""
" B<all> (for all parts)\n"
" B<id> (a unique ID for each logentry)\n"
" B<realurl> (the full url link)\n"
" B<result> (valid or invalid, with messages)\n"
" B<extern> (1 or 0, only in some logger types reported)\n"
" B<base> (base href=...)\n"
" B<name> (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (if any)\n"
" B<info> (some additional info, e.g. FTP welcome messages)\n"
" B<warning> (warnings)\n"
" B<dltime> (download time)\n"
" B<checktime> (check time)\n"
" B<url> (the original url name, can be relative)\n"
" B<intro> (the blurb at the beginning, \"starting at ...\")\n"
" B<outro> (the blurb at the end, \"found x errors ...\")\n"
msgstr ""
" B<all> (für alle Teile)\n"
" B<id> (eine eindeutige ID für jeden Logeintrag)\n"
" B<realurl> (die volle URL Verknüpfung)\n"
" B<result> (gültig oder ungültig, mit Nachrichten)\n"
" B<extern> (1 oder 0, nur in einigen Ausgabetypen protokolliert)\n"
" B<base> (base href=...)\n"
" B<name> (E<lt>a href=...E<gt>nameE<lt>/aE<gt> and E<lt>img alt=\"name\"E<gt>)\n"
" B<parenturl> (falls vorhanden)\n"
" B<info> (einige zusätzliche Infos, z.B. FTP Willkommensnachrichten)\n"
" B<warning> (Warnungen)\n"
" B<dltime> (Downloadzeit)\n"
" B<checktime> (Prüfzeit)\n"
" B<url> (Der Original URL Name, kann relativ sein)\n"
" B<intro> (Das Zeug am Anfang, \"Beginne am ...\")\n"
" B<outro> (Das Zeug am Ende, \"X Fehler gefunden ...\")\n"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:423
#, no-wrap
msgid "MULTILINE"
msgstr "MULTILINE"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:427
msgid ""
"Some option values can span multiple lines. Each line has to be indented for "
"that to work. Lines starting with a hash (B<#>) will be ignored, though they "
"must still be indented."
msgstr ""
"Einige Optionen können mehrere Zeilen lang sein. Jede Zeile muss dafür "
"eingerückt werden. Zeilen die mit einer Raute (B<#>) beginnen werden "
"ignoriert, müssen aber eingerückt sein."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:433
#, no-wrap
msgid ""
" ignore=\n"
" lconline\n"
" bookmark\n"
" # a comment\n"
" ^mailto:\n"
msgstr ""
" ignore=\n"
" lconline\n"
" bookmark\n"
" # a comment ^mailto:\n"
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:434
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:437
#, no-wrap
msgid ""
" [output]\n"
" log=html\n"
msgstr ""
" [output]\n"
" log=html\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:440
#, no-wrap
msgid ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"
msgstr ""
" [checking]\n"
" threads=5\n"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:443
#, no-wrap
msgid ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=http-moved-permanent\n"
msgstr ""
" [filtering]\n"
" ignorewarnings=http-moved-permanent\n"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:448
msgid ""
"All plugins have a separate section. If the section appears in the "
"configuration file the plugin is enabled. Some plugins read extra options "
"in their section."
msgstr ""
# type: SS
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:449
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[checking]"
msgid "[AnchorCheck]"
msgstr "[checking]"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:451
msgid "Checks validity of HTML anchors."
msgstr ""
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:452
#, no-wrap
msgid "[LocationInfo]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:455
msgid ""
"Adds the country and if possible city name of the URL host as info. Needs "
"GeoIP or pygeoip and a local country or city lookup DB installed."
msgstr ""
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:456
#, no-wrap
msgid "[RegexCheck]"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:460
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Define a regular expression which prints a warning if it matches any "
#| "content of the checked link. This applies only to valid pages, so we can "
#| "get their content."
msgid ""
"Define a regular expression which prints a warning if it matches any content "
"of the checked link. This applies only to valid pages, so we can get their "
"content."
msgstr ""
"Definieren Sie einen regulären Ausdruck der eine Warnung ausgibt falls er "
"auf den Inhalt einer geprüften URL zutrifft. Dies gilt nur für gültige "
"Seiten deren Inhalt wir bekommen können."
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
#| "\"This page has moved\" or \"Oracle Application error\"."
msgid ""
"Use this to check for pages that contain some form of error message, for "
"example 'This page has moved' or 'Oracle Application error'."
msgstr ""
"Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler "
"enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite ist umgezogen\" oder \"Oracle "
"Applikationsfehler\"."
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:468
#, no-wrap
msgid "[SslCertificateCheck]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:472
msgid ""
"Check SSL certificate expiration date. Only internal https: links will be "
"checked. A domain will only be checked once to avoid duplicate warnings."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:472
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<warnsslcertdaysvalid=>I<NUMBER>"
msgid "B<sslcertwarndays=>I<NUMBER>"
msgstr "B<warnsslcertdaysvalid=>I<NUMBER>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:475
msgid "Configures the expiration warning time in days."
msgstr ""
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:476
#, no-wrap
msgid "[HtmlSyntaxCheck]"
msgstr ""
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:479
#, fuzzy
#| msgid "Check syntax of HTML URLs with the W3C online validator."
msgid ""
"Check the syntax of HTML pages with the online W3C HTML validator. See "
"http://validator.w3.org/docs/api.html."
msgstr "Prüfe Syntax von HTML URLs mit dem W3C Online Validator."
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:480
#, no-wrap
msgid "[HttpHeaderInfo]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:482
msgid "Print HTTP headers in URL info."
msgstr ""
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:482
#, no-wrap
msgid "B<prefixes=>I<prefix1>[,I<prefix2>]..."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:486
msgid ""
"List of comma separated header prefixes. For example to display all HTTP "
"headers that start with \"X-\"."
msgstr ""
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:487
#, no-wrap
msgid "[CssSyntaxCheck]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:490
msgid ""
"Check the syntax of HTML pages with the online W3C CSS validator. See "
"http://jigsaw.w3.org/css-validator/manual.html#expert."
msgstr ""
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:491
#, no-wrap
msgid "[VirusCheck]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:494
msgid ""
"Checks the page content for virus infections with clamav. A local clamav "
"daemon must be installed."
msgstr ""
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:494
#, no-wrap
msgid "B<clamavconf=>I<filename>"
msgstr "B<clamavconf=>I<Dateiname>"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:497
msgid "Filename of B<clamd.conf> config file."
msgstr "Dateiname von B<clamd.conf> Konfigurationsdatei."
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:498
#, no-wrap
msgid "[PdfParser]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:501
msgid ""
"Parse PDF files for URLs to check. Needs the B<pdfminer> Python package "
"installed."
msgstr ""
#. type: SS
#: en/linkcheckerrc.5:502
#, no-wrap
msgid "[WordParser]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:505
msgid ""
"Parse Word files for URLs to check. Needs the B<pywin32> Python extension "
"installed."
msgstr ""
#. type: SH
#: en/linkcheckerrc.5:506
#, no-wrap
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNUNGEN"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:509
msgid ""
"The following warnings are recognized in the 'ignorewarnings' config file "
"entry:"
msgstr ""
"Die folgenden Warnungen werden vom Konfigurationseintrag 'ignorewarnings' "
"erkannt:"
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:510
#, no-wrap
msgid "B<file-missing-slash>"
msgstr "B<file-missing-slash>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:513
msgid "The file: URL is missing a trailing slash."
msgstr "Der file: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:513
#, no-wrap
msgid "B<file-system-path>"
msgstr "B<file-system-path>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:516
msgid "The file: path is not the same as the system specific path."
msgstr "Der file: Pfad ist nicht derselbe wie der Systempfad."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:516
#, no-wrap
msgid "B<ftp-missing-slash>"
msgstr "B<ftp-missing-slash>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:519
msgid "The ftp: URL is missing a trailing slash."
msgstr "Der ftp: URL fehlt ein abschließender Schrägstrich."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:519
#, no-wrap
msgid "B<http-cookie-store-error>"
msgstr "B<http-cookie-store-error>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:522
msgid "An error occurred while storing a cookie."
msgstr "Ein Fehler trat auf während des Speicherns eines Cookies."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:522
#, no-wrap
msgid "B<http-empty-content>"
msgstr "B<http-empty-content>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:525
msgid "The URL had no content."
msgstr "Die URL besitzt keinen Inhalt."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:525
#, no-wrap
msgid "B<mail-no-mx-host>"
msgstr "B<mail-no-mx-host>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:528
msgid "The mail MX host could not be found."
msgstr "Der MX Mail-Rechner konnte nicht gefunden werden."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:528
#, no-wrap
msgid "B<nntp-no-newsgroup>"
msgstr "B<nntp-no-newsgroup>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:531
msgid "The NNTP newsgroup could not be found."
msgstr "Die NNTP Nachrichtengruppe konnte nicht gefunden werden."
# type: TP
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:531
#, no-wrap
msgid "B<nntp-no-server>"
msgstr "B<nntp-no-server>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:534
msgid "No NNTP server was found."
msgstr "Es wurde kein NNTP Server gefunden."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:534
#, no-wrap
msgid "B<url-content-size-zero>"
msgstr "B<url-content-size-zero>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:537
msgid "The URL content size is zero."
msgstr "Der URL Inhaltsgrößenangabe ist Null."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:537
#, no-wrap
msgid "B<url-content-too-large>"
msgstr "B<url-content-too-large>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:540
msgid "The URL content size is too large."
msgstr "Der URL Inhalt ist zu groß."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:540
#, no-wrap
msgid "B<url-effective-url>"
msgstr "B<url-effective-url>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:543
msgid "The effective URL is different from the original."
msgstr "Die effektive URL unterscheidet sich vom Original."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:543
#, no-wrap
msgid "B<url-error-getting-content>"
msgstr "B<url-error-getting-content>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:546
msgid "Could not get the content of the URL."
msgstr "Konnte den Inhalt der URL nicht bekommen."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:546
#, no-wrap
msgid "B<url-obfuscated-ip>"
msgstr "B<url-obfuscated-ip>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:549
msgid "The IP is obfuscated."
msgstr "Die IP-Adresse ist verschleiert."
#. type: TP
#: en/linkcheckerrc.5:549
#, no-wrap
msgid "B<url-whitespace>"
msgstr "B<url-whitespace>"
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:552
msgid "The URL contains leading or trailing whitespace."
msgstr "Die URL %(url)s enthält Leerzeichen am Anfang oder Ende."
# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkcheckerrc.5:555
msgid "linkchecker(1)"
msgstr "BEISPIEL"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "LINKCHECKER-GUI"
msgstr "LINKCHECKER-GUI"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "2009-01-10"
msgstr "2009-01-10"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker GUI"
msgstr "LinkChecker GUI"
# type: TH
#. type: TH
#: en/linkchecker-gui.1:1
#, no-wrap
msgid "LinkChecker GUI client"
msgstr "LinkChecker GUI Programm"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:4
msgid ""
"linkchecker-gui - GUI client to check links of websites and HTML documents"
msgstr ""
"linkchecker-gui - GUI-Programm zum Prüfen von Verknüpfungen von Webseiten "
"und HTML Dokumenten"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:7
msgid "B<linkchecker-gui> [I<file-or-url-or-project>]"
msgstr "B<linkchecker-gui> [I<Datei-oder-URL-oder-Projekt>]"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:10
msgid "A graphical interface to check links of websites and HTML documents."
msgstr ""
"Eine graphische Benutzeroberfläche, um Verknüpfungen von Webseiten und HTML "
"Dokumenten zu prüfen."
# type: SH
#. type: SH
#: en/linkchecker-gui.1:11
#, no-wrap
msgid "PROJECT FILES"
msgstr "PROJEKTDATEIEN"
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:15
msgid ""
"A project file has a .lcp extension. The file stores all active preferences "
"and the current checked URL. Project files can be loaded with the menu entry "
"or with drag-and-drop on the GUI window."
msgstr ""
"Eine Projektdatei hat die Dateierweiterung .lcp. Die Datei speichert alle "
"aktiven Einstellungen und die zu prüfende URL. Projektdateien können mit dem "
"Menü oder mit Drag-And-Drop auf das GUI-Fenster geladen werden."
# type: TH
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:18
msgid "B<linkchecker>(1)"
msgstr "B<linkchecker>(1)"
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: en/linkchecker-gui.1:23
#, fuzzy
#| msgid "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"
msgid "Copyright \\(co 2009-2014 Bastian Kleineidam"
msgstr "Copyright \\(co 2000-2014 Bastian Kleineidam"
# type: TP
#~ msgid "B<--check-css>"
#~ msgstr "B<--check-css>"
# type: Plain text
#~ msgid "Check syntax of CSS URLs with the W3C online validator."
#~ msgstr "Prüfe Syntax von CSS URLs mit dem W3C Online Validator."
# type: TP
#~ msgid "B<--complete>"
#~ msgstr "B<--complete>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Log all URLs, including duplicates. Default is to log duplicate URLs only "
#~ "once."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe alle geprüften URLs aus. Standard ist es, doppelte URLs nur einmal "
#~ "auszugeben."
# type: TP
#~ msgid "B<--scan-virus>"
#~ msgstr "B<--scan-virus>"
# type: Plain text
#~ msgid "Scan content of URLs for viruses with ClamAV."
#~ msgstr "Prüfe Inhalt von URLs auf Viren mit ClamAV."
# type: TP
#~ msgid "B<--trace>"
#~ msgstr "B<--trace>"
# type: Plain text
#~ msgid "Print tracing information."
#~ msgstr "Trace-Information ausgeben."
# type: TP
#~ msgid "B<--warning-size-bytes=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<--warning-size-bytes=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Print a warning if content size info is available and exceeds the given "
#~ "number of I<bytes>."
#~ msgstr ""
#~ "Gebe eine Warnung aus, wenn die Inhaltsgröße bekannt ist und die "
#~ "angegebene Anzahl von Bytes übersteigt."
# type: TP
#~ msgid "B<-a>, B<--anchors>"
#~ msgstr "B<-a>, B<--anchors>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Check HTTP anchor references. Default is not to check anchors. This "
#~ "option enables logging of the warning B<url-anchor-not-found>."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe HTTP Ankerverweise. Standard ist, Ankerverweise nicht zu prüfen. "
#~ "Diese Option aktiviert die Ausgabe der Warnung B<url-anchor-not-found>."
# type: TP
#~ msgid "B<-C>, B<--cookies>"
#~ msgstr "B<-C>, B<--cookies>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Accept and send HTTP cookies according to RFC 2109. Only cookies which "
#~ "are sent back to the originating server are accepted. Sent and accepted "
#~ "cookies are provided as additional logging information."
#~ msgstr ""
#~ "Akzeptiere und sende HTTP Cookies nach der RFC 2109. Lediglich Cookies, "
#~ "die zum ursprünglichen Server zurückgesendet werden, werden akzeptiert. "
#~ "Gesendete und akzeptierte Cookies werden als zusätzlicheLoginformation "
#~ "aufgeführt."
# type: TP
#~ msgid "B<-P>I<NUMBER>, B<--pause=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<-P>I<NUMMER>, B<--pause=>I<NUMMER>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Pause the given number of seconds between two subsequent connection "
#~ "requests to the same host. Default is no pause between requests."
#~ msgstr ""
#~ "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander "
#~ "folgenden Verbindungen zum demselben Rechner. Standard ist keine Pause "
#~ "zwischen Verbindungen."
# type: TP
#~ msgid "B<Scheme> (optional)"
#~ msgstr "B<Scheme> (optional)"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Sets the scheme the cookies are valid for; default scheme is B<http>."
#~ msgstr ""
#~ "Setzt das Schema für das die Cookies gültig sind; Standardschema ist "
#~ "B<http>."
# type: TP
#~ msgid "B<Set-cookie> (optional)"
#~ msgstr "B<Set-cookie> (optional)"
# type: TP
#~ msgid "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<anchors=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--anchors>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--anchors>"
# type: TP
#~ msgid "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<checkcss=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--check-css>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-css>"
# type: TP
#~ msgid "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<checkhtml=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--check-html>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--check-html>"
# type: TP
#~ msgid "B<cookies=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<cookies=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgid "Accept and send HTTP cookies."
#~ msgstr "Akzeptiere und sende HTTP cookies."
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--cookies>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--cookies>"
# type: TP
#~ msgid "B<debugmemory=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<debugmemory=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgid ""
#~ "When checking finishes, write a memory dump to a temporary file. The "
#~ "memory dump is written both when checking finishes normally and when "
#~ "checking gets canceled."
#~ msgstr ""
#~ "Schreibe einen Speicherabzug in eine temporäre Datei wenn die Prüfung "
#~ "endet. Der Speicherabzug wird sowohl beim normalen Beenden der Prüfung "
#~ "als auch wenn die Prüfung abgebrochen wird geschrieben."
#~ msgid ""
#~ "The memory dump only works if the python-meliae package is installed. "
#~ "Otherwise a warning is printed to install it."
#~ msgstr ""
#~ "Der Speicherabzug funktioniert nur falls das Paket python-meliae "
#~ "installiert ist. Andernfalls wird eine Warnung angezeigt mit dem Hinweis "
#~ "dieses Paket zu installieren."
#~ msgid "B<http-auth-unknonwn>"
#~ msgstr "B<http-auth-unknonwn>"
#~ msgid "Unsupported HTTP authentication method."
#~ msgstr "Nicht unterstützte HTTP Authentifizierungsmethode."
#~ msgid "B<http-decompress-error>"
#~ msgstr "B<http-decompress-error>"
#~ msgid "An error occurred while decompressing the URL content."
#~ msgstr "Ein Fehler trat beim Dekomprimieren des URL Inhalts auf."
#~ msgid "B<http-moved-permanent>"
#~ msgstr "B<http-moved-permanent>"
#~ msgid "The URL has moved permanently."
#~ msgstr "Die URL wurde dauerhaft verschoben."
#~ msgid "B<http-robots-denied>"
#~ msgstr "B<http-robots-denied>"
#~ msgid "The http: URL checking has been denied."
#~ msgstr "Die http: URL-Überprüfung wurde verweigert."
#~ msgid "B<http-unsupported-encoding>"
#~ msgstr "B<http-unsupported-encoding>"
#~ msgid "The URL content is encoded with an unknown encoding."
#~ msgstr "Der URL-Inhalt ist in einer unbekannten Kodierung verfasst."
#~ msgid "B<http-wrong-redirect>"
#~ msgstr "B<http-wrong-redirect>"
#~ msgid "The URL has been redirected to an URL of a different type."
#~ msgstr "Die URL wurde zu einem anderen URL-Typ umgeleitet."
# type: TP
#~ msgid "B<https-certificate-error>"
#~ msgstr "B<https-certificate-error>"
#~ msgid "The SSL certificate is invalid or expired."
#~ msgstr "Das SSL-Zertifikat ist ungültig oder abgelaufen."
# type: TP
#~ msgid "B<ignore-url>"
#~ msgstr "B<ignore-url>"
#~ msgid "The URL has been ignored."
#~ msgstr "Die URL wurde ignoriert."
#~ msgid "B<mail-no-connection>"
#~ msgstr "B<mail-no-connection>"
#~ msgid "No connection to a MX host could be established."
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zu einem MX-Rechner hergestellt werden."
#~ msgid "B<mail-unverified-address>"
#~ msgstr "B<mail-unverified-address>"
#~ msgid "The mailto: address could not be verified."
#~ msgstr "Die mailto: Addresse konnte nicht überprüft werden."
#~ msgid "B<url-anchor-not-found>"
#~ msgstr "B<url-anchor-not-found>"
#~ msgid "URL anchor was not found."
#~ msgstr "URL Anker wurde nicht gefunden."
#~ msgid "B<url-content-size-unequal>"
#~ msgstr "B<url-content-size-unequal>"
#~ msgid "The URL content size and download size are unequal."
#~ msgstr ""
#~ "Der URL Inhaltsgrößenangabe und die Download-Größe sind unterschiedlich."
#~ msgid "B<url-warnregex-found>"
#~ msgstr "B<url-warnregex-found>"
#~ msgid "The warning regular expression was found in the URL contents."
#~ msgstr ""
#~ "Der reguläre Ausdruck für Warnungen wurde in den URL Inhalten gefunden."
# type: TP
#~ msgid "B<pause=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<pause=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Pause the given number of seconds between two subsequent connection "
#~ "requests to the same host."
#~ msgstr ""
#~ "Pausiere die angegebene Anzahl von Sekunden zwischen zwei aufeinander "
#~ "folgenden Verbindungen zum demselben Rechner."
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--pause>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--pause>"
# type: TP
#~ msgid "B<scanvirus=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<scanvirus=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--scan-virus>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--scan-virus>"
# type: TP
#~ msgid "B<warningregex=>=I<REGEX>"
#~ msgstr "B<warningregex=>=I<REGEX>"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "Use this to check for pages that contain some form of error, for example "
#~ "\"This page has moved\" or \"Oracle Application Server error\"."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie dies, um nach Seiten zu suchen, welche bestimmte Fehler "
#~ "enthalten, zum Beispiel \"Diese Seite wurde entfernt\" oder \"Oracle "
#~ "Applikationsfehler\"."
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--warning-regex>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-regex>"
# type: TP
#~ msgid "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<warnsizebytes=>I<NUMBER>"
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--warning-size-bytes>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--warning-size-bytes>"
#~ msgid ""
#~ "Check that SSL certificates are at least the given number of days valid. "
#~ "The number must not be negative. If the number of days is zero a warning "
#~ "is printed only for certificates that are already expired."
#~ msgstr ""
#~ "Prüfe ob SSL-Zertifikate mindestens die angegebene Anzahl an Tagen gültig "
#~ "sind. Die Anzahl darf nicht negativ sein. Falls die Anzahl Null ist wird "
#~ "eine Warnung nur für Zertifikate ausgegeben, die schon abgelaufen sind."
#~ msgid "The default number of days is 14."
#~ msgstr "The Standardanzahl an Tagen ist 14."
# type: TP
#~ msgid "B<maxconnectionshttp=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<maxconnectionshttp=>I<NUMBER>"
#~ msgid "Maximum number of connections to HTTP servers."
#~ msgstr "Maximale Anzahl an HTTP-Verbindungen."
#~ msgid "The default is 10."
#~ msgstr "Der Standard ist 10."
# type: TP
#~ msgid "B<maxconnectionshttps=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<maxconnectionshttps=>I<NUMBER>"
#~ msgid "Maximum number of connections to HTTPS servers."
#~ msgstr "Maximale Anzahl an HTTPS-Verbindungen."
# type: TP
#~ msgid "B<maxconnectionsftp=>I<NUMBER>"
#~ msgstr "B<maxconnectionsftp=>I<NUMBER>"
#~ msgid "Maximum number of connections to FTP servers."
#~ msgstr "Maximale Anzahl an FTP-Verbindungen."
#~ msgid "The default is 2."
#~ msgstr "Der Standard ist 2."
# type: TP
#~ msgid "B<complete=>[B<0>|B<1>]"
#~ msgstr "B<complete=>[B<0>|B<1>]"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "If set log all checked URLs, even duplicates. Default is to log duplicate "
#~ "URLs only once."
#~ msgstr ""
#~ "Falls gesetzt, gebe alle geprüften URLs aus, sogar Duplikate. Standard "
#~ "ist es, URLs nur einmal auszugeben."
# type: Plain text
#~ msgid "Command line option: B<--complete>"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption: B<--complete>"
# type: Plain text
#, fuzzy
#~| msgid "Copyright \\(co 2009-2014 Bastian Kleineidam"
#~ msgid "Copyright \\(co 2009-2013 Bastian Kleineidam"
#~ msgstr "Copyright \\(co 2009-2014 Bastian Kleineidam"
#~ msgid ""
#~ "B<http://linkchecker.git.sf.net/\\:git/gitweb.cgi?p=linkchecker/"
#~ "linkchecker;\\:a=blob;f=linkcheck/checker/unknownurl.py;hb=HEAD> - the "
#~ "unknown.py source file"
#~ msgstr ""
#~ "B<http://linkchecker.git.sf.net/\\:git/gitweb.cgi?p=linkchecker/"
#~ "linkchecker;\\:a=blob;f=linkcheck/checker/unknownurl.py;hb=HEAD> - die "
#~ "unknown.py Quelldatei"
|