File: de.po

package info (click to toggle)
linux-base 4.12
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: sid, trixie
  • size: 256 kB
  • sloc: perl: 518; makefile: 10; sh: 3
file content (241 lines) | stat: -rw-r--r-- 6,822 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
# Translation of the linux-base documentation to German.
# Copyright (C) 1996-2006 Manoj Srivastava.
# This file is distributed under the GPL version 2 or later.
# Copyright (C) of this file 2011, 2012 Chris Leick.
# Helge Kreutzmann <debian@helgejfell.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-base 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-25 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "KERNEL-IMG.CONF"
msgstr "KERNEL-IMG.CONF"

#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "25 May 2025"
msgstr "25. Mai 2025"

#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux manual"
msgstr "Debian-GNU/Linux-Handbuch"

#.  NAME should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
#.  other parms are allowed: see man(7), man(1)
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:28
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:30
msgid "kernel-img.conf - configuration file for Linux kernel packages"
msgstr "kernel-img.conf - Konfigurationsdatei für Linux-Kernel-Image-Pakete"

#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:30
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:32
msgid "I</etc/kernel-img.conf>"
msgstr "I</etc/kernel-img.conf>"

#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:32
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:37
msgid ""
"The file I</etc/kernel-img.conf> is used by the kernel package installation "
"and removal process to allow local options for handling some aspects of the "
"installation."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/kernel-img.conf> wird von dem Kernelpaket-Installations- "
"und -Entfernungsprozess verwandt, um lokale Optionen zu ermöglichen, die "
"einige Aspekte der Installation behandeln."

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:39
msgid "Not all kernel image package creators support this file:"
msgstr "Nicht alle Erstellprogramme für Kernelabbilder unterstützen diese Datei:"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<Package creator>"
msgstr "B<Paketersteller>"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<Status>"
msgstr "B<Status>"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:43
#, no-wrap
msgid "Debian linux source package"
msgstr "Debian-Linux-Quellpaket"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:43 man/kernel-img.conf.5:44
#, no-wrap
msgid "supported"
msgstr "unterstützt"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:44
#, no-wrap
msgid "Ubuntu linux source package"
msgstr "Ubuntu-Linux-Quellpaket"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "make deb-pkg"
msgstr "make deb-pkg"

#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignoriert"

# Punctuation characters at the end are included in the highlighting, see
# http://www.din-5008-richtlinien.de/hervorheben.php
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:61
msgid ""
"The format of the file is a simple I<VAR>B<=>I<VALUE> pair. Boolean values "
"may be specified as I<Yes>, I<True>, I<1>, and I<No>, I<False>, I<0>, and "
"are case insensitive.  This file is automatically created by the "
"installation script in certain circumstances."
msgstr ""
"Das Format der Datei ist ein einfaches Paar B<VAR = WERT>. Boole'sche Werte "
"können als I<Yes,> I<True,> I<1> und I<No,> I<False,> I<0> angegeben werden "
"und berücksichtigen keine Groß-/Kleinschreibung. Diese Datei wird unter "
"bestimmten Umständen automatisch durch das Installationsskript erstellt."

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:63
msgid "At the moment, the user modifiable variables supported are:"
msgstr ""
"Momentan werden folgende vom Benutzer veränderbaren Variablen unterstützt:"

#. type: TP
#: man/kernel-img.conf.5:63
#, no-wrap
msgid "B<do_symlinks>"
msgstr "B<do_symlinks>"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:68
msgid ""
"If set, the postinst and postrm scripts will maintain symlinks to default "
"kernel and initramfs images, as described in I<linux-update-symlinks>(8).  "
"This variable is set by default."
msgstr ""
"Falls gesetzt, werden die Skripte postinst und postrm Symlinks auf die "
"Standard-Kernel- und Initramfs-Abbilder so verwalten, wie dies in I<linux-"
"update-symlinks>(8) beschrieben ist. Diese Variable ist standardmäßig "
"gesetzt."

#. type: TP
#: man/kernel-img.conf.5:68
#, no-wrap
msgid "B<image_dest>"
msgstr "B<image_dest>"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:73
msgid ""
"Set this variable to the directory in which symlinks to the default kernel "
"and initramfs images should be maintained.  The default value is I</>."
msgstr ""
"Setzen Sie diese Variable auf das Verzeichnis, in dem Symlinks auf die "
"Standard-Kernel- und -Initramfs-Abbilder verwaltet werden sollen. Der "
"Vorgabewert ist I</>."

#. type: TP
#: man/kernel-img.conf.5:73
#, no-wrap
msgid "B<link_in_boot>"
msgstr "B<link_in_boot>"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:78
msgid ""
"If set, this has the same effect as I<image_dest\\ =\\ /boot> and overrides "
"any other setting of B<image_dest>.  This variable is unset by default."
msgstr ""
"Falls gesetzt, hat dies den gleichen Effekt wie I<image_dest\\ =\\ /boot> "
"und setzt jede andere Einstellung von B<image_dest> außer Kraft. Diese "
"Variable ist standardmäßig nicht gesetzt."

#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:78
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:81
msgid "The file described here is I</etc/kernel-img.conf>."
msgstr "Die hier beschriebene Datei ist I</etc/kernel-img.conf>."

#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:81
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:83
msgid "B<linux-update-symlinks>(8)"
msgstr "B<linux-update-symlinks>(8)"

#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:83
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:85
msgid ""
"This manual page was written by Manoj Srivastava "
"E<lt>srivasta@debian.orgE<gt> and Ben Hutchings E<lt>benh@debian.orgE<gt> "
"for the Debian GNU/Linux system."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Manoj Srivastava E<lt>srivasta@debian.orgE<gt> "
"und Ben Hutchings E<lt>benh@debian.orgE<gt> für das Debian-GNU/Linux-System "
"geschrieben."