1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
|
# Translation of the linux-base documentation to German.
# Copyright (C) 1996-2006 Manoj Srivastava.
# This file is distributed under the GPL version 2 or later.
# Copyright (C) of this file 2011, 2012 Chris Leick.
# Helge Kreutzmann <debian@helgejfell.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linux-base 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-25 20:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-25 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Ben Hutchings <ben@decadent.org.uk>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "KERNEL-IMG.CONF"
msgstr "KERNEL-IMG.CONF"
#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "25 May 2025"
msgstr "25. Mai 2025"
#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#. type: TH
#: man/kernel-img.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "Debian GNU/Linux manual"
msgstr "Debian-GNU/Linux-Handbuch"
#. NAME should be all caps, SECTION should be 1-8, maybe w/ subsection
#. other parms are allowed: see man(7), man(1)
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:28
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:30
msgid "kernel-img.conf - configuration file for Linux kernel packages"
msgstr "kernel-img.conf - Konfigurationsdatei für Linux-Kernel-Image-Pakete"
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:30
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:32
msgid "I</etc/kernel-img.conf>"
msgstr "I</etc/kernel-img.conf>"
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:32
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:37
msgid ""
"The file I</etc/kernel-img.conf> is used by the kernel package installation "
"and removal process to allow local options for handling some aspects of the "
"installation."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/kernel-img.conf> wird von dem Kernelpaket-Installations- "
"und -Entfernungsprozess verwandt, um lokale Optionen zu ermöglichen, die "
"einige Aspekte der Installation behandeln."
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:39
msgid "Not all kernel image package creators support this file:"
msgstr "Nicht alle Erstellprogramme für Kernelabbilder unterstützen diese Datei:"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<Package creator>"
msgstr "B<Paketersteller>"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:42
#, no-wrap
msgid "B<Status>"
msgstr "B<Status>"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:43
#, no-wrap
msgid "Debian linux source package"
msgstr "Debian-Linux-Quellpaket"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:43 man/kernel-img.conf.5:44
#, no-wrap
msgid "supported"
msgstr "unterstützt"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:44
#, no-wrap
msgid "Ubuntu linux source package"
msgstr "Ubuntu-Linux-Quellpaket"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "make deb-pkg"
msgstr "make deb-pkg"
#. type: tbl table
#: man/kernel-img.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "ignored"
msgstr "ignoriert"
# Punctuation characters at the end are included in the highlighting, see
# http://www.din-5008-richtlinien.de/hervorheben.php
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:61
msgid ""
"The format of the file is a simple I<VAR>B<=>I<VALUE> pair. Boolean values "
"may be specified as I<Yes>, I<True>, I<1>, and I<No>, I<False>, I<0>, and "
"are case insensitive. This file is automatically created by the "
"installation script in certain circumstances."
msgstr ""
"Das Format der Datei ist ein einfaches Paar B<VAR = WERT>. Boole'sche Werte "
"können als I<Yes,> I<True,> I<1> und I<No,> I<False,> I<0> angegeben werden "
"und berücksichtigen keine Groß-/Kleinschreibung. Diese Datei wird unter "
"bestimmten Umständen automatisch durch das Installationsskript erstellt."
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:63
msgid "At the moment, the user modifiable variables supported are:"
msgstr ""
"Momentan werden folgende vom Benutzer veränderbaren Variablen unterstützt:"
#. type: TP
#: man/kernel-img.conf.5:63
#, no-wrap
msgid "B<do_symlinks>"
msgstr "B<do_symlinks>"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:68
msgid ""
"If set, the postinst and postrm scripts will maintain symlinks to default "
"kernel and initramfs images, as described in I<linux-update-symlinks>(8). "
"This variable is set by default."
msgstr ""
"Falls gesetzt, werden die Skripte postinst und postrm Symlinks auf die "
"Standard-Kernel- und Initramfs-Abbilder so verwalten, wie dies in I<linux-"
"update-symlinks>(8) beschrieben ist. Diese Variable ist standardmäßig "
"gesetzt."
#. type: TP
#: man/kernel-img.conf.5:68
#, no-wrap
msgid "B<image_dest>"
msgstr "B<image_dest>"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:73
msgid ""
"Set this variable to the directory in which symlinks to the default kernel "
"and initramfs images should be maintained. The default value is I</>."
msgstr ""
"Setzen Sie diese Variable auf das Verzeichnis, in dem Symlinks auf die "
"Standard-Kernel- und -Initramfs-Abbilder verwaltet werden sollen. Der "
"Vorgabewert ist I</>."
#. type: TP
#: man/kernel-img.conf.5:73
#, no-wrap
msgid "B<link_in_boot>"
msgstr "B<link_in_boot>"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:78
msgid ""
"If set, this has the same effect as I<image_dest\\ =\\ /boot> and overrides "
"any other setting of B<image_dest>. This variable is unset by default."
msgstr ""
"Falls gesetzt, hat dies den gleichen Effekt wie I<image_dest\\ =\\ /boot> "
"und setzt jede andere Einstellung von B<image_dest> außer Kraft. Diese "
"Variable ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:78
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:81
msgid "The file described here is I</etc/kernel-img.conf>."
msgstr "Die hier beschriebene Datei ist I</etc/kernel-img.conf>."
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:81
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:83
msgid "B<linux-update-symlinks>(8)"
msgstr "B<linux-update-symlinks>(8)"
#. type: SH
#: man/kernel-img.conf.5:83
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: man/kernel-img.conf.5:85
msgid ""
"This manual page was written by Manoj Srivastava "
"E<lt>srivasta@debian.orgE<gt> and Ben Hutchings E<lt>benh@debian.orgE<gt> "
"for the Debian GNU/Linux system."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Manoj Srivastava E<lt>srivasta@debian.orgE<gt> "
"und Ben Hutchings E<lt>benh@debian.orgE<gt> für das Debian-GNU/Linux-System "
"geschrieben."
|