File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
linuxdcpp 1.1.0-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd, wheezy
  • size: 4,492 kB
  • ctags: 4,874
  • sloc: cpp: 34,798; python: 235; makefile: 13
file content (486 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,720 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
# XXX translations for the DC++ package.
# Copyright (C) 2008 The translators
# This file is distributed under the same license as the DC++ package.
#  <ornitorrinco@users.sourceforge.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dcplusplus-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Felipe <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-04 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: dcpp/Util.cpp:487
#, c-format, boost-format
msgid "%'lld B"
msgstr "%'lld B"

#: dcpp/Util.cpp:449
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f GiB"
msgstr "%.02f GiB"

#: dcpp/Util.cpp:445
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f KiB"
msgstr "%.02f KiB"

#: dcpp/Util.cpp:447
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f MiB"
msgstr "%.02f MiB"

#: dcpp/Util.cpp:453
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f PiB"
msgstr "%.02f PiB"

#: dcpp/Util.cpp:451
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f TiB"
msgstr "%.02f TiB"

#: dcpp/AdcHub.cpp:141
#, boost-format
msgid "%1% (%2%) has same CID {%3%} as %4% (%5%), ignoring"
msgstr "%1% (%2%) tem o mesmo CID {%3%} as %4% (%5%), ignorando"

#: dcpp/NmdcHub.cpp:282
#, boost-format
msgid "%1% (Nick unknown)"
msgstr "%1% (Apelido desconhecido)"

#: dcpp/HashManager.cpp:769
#, boost-format
msgid ""
"%1% not shared; calculated CRC32 does not match the one found in SFV file."
msgstr ""
"%1% não compartilhado; o CRC32 calculado não combina com aquele achado no "
"arquivo SFV."

#: dcpp/QueueManager.cpp:330
#, boost-format
msgid "%1% renamed to %2%"
msgstr "%1% renomeado para %2%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:287
#, boost-format
msgid "%1% was kicked by %2%: %3%"
msgstr "%1% foi chutado por %2%: %3%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:290
#, boost-format
msgid "%1% was kicked: %2%"
msgstr "%1% foi chutado: %2%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:177
#, boost-format
msgid "%1%/s"
msgstr "%1%/s"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:538
#, boost-format
msgid "%1%: File not available"
msgstr "%1%: Arquivo não disponível"

#: dcpp/Util.cpp:443
#, c-format, boost-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"

#: dcpp/Util.cpp:483
#, c-format, boost-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: dcpp/ADLSearch.h:48
msgid "<Enter string>"
msgstr "<Enter string>"

#: dcpp/QueueManager.cpp:678
msgid "A file of equal or larger size already exists at the target location"
msgstr "Um arquivo de tamanho igual ou maior já existe no local alvo"

#: dcpp/QueueManager.cpp:614
msgid "A file with a different size already exists in the queue"
msgstr "Um arquivo com um tamanho diferente já existe na fila"

#: dcpp/QueueManager.cpp:617
msgid "A file with different tth root already exists in the queue"
msgstr "Um arquivo com uma raiz TTH diferente já existe na fila"

#: dcpp/QueueManager.cpp:579
msgid "A file with the same hash already exists in your share"
msgstr "Um arquivo com o mesmo hash já existe no seu compartilhamento"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:176
msgid "All download slots taken"
msgstr "Todos os slots de download tomados"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:382 dcpp/DownloadManager.cpp:384
msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
msgstr "Inconsistência do CRC32 (Verificação do SFV)"

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:165 dcpp/SSLSocket.cpp:154
msgid "Connection closed"
msgstr "Conexão fechada"

#: dcpp/Socket.cpp:154 dcpp/ConnectionManager.cpp:182
#: dcpp/BufferedSocket.cpp:130 dcpp/BufferedSocket.cpp:150
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tempo para encerrar a conexão"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:250
#, boost-format
msgid "Connectivity error: %1%"
msgstr "Erro da conectividade: %1%"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:243
msgid "Connectivity restored"
msgstr "Conectividade restaurada"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:234
#, boost-format
msgid "Could not open target file: %1%"
msgstr "Não pôde abrir o arquivo alvo: %1%"

#: dcpp/ShareManager.cpp:422
msgid "Directory already shared"
msgstr "Diretório já compartilhado"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:165
msgid "Directory missing name attribute"
msgstr "Atributo do nome do diretório desaparecido"

#: dcpp/ADLSearch.h:277
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: dcpp/UploadManager.cpp:453
#, boost-format
msgid "Disconnected user leaving the hub: %1%"
msgstr "Usuário desconectado saindo do hub: %1%"

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:107
msgid "Download Queue"
msgstr "Fila dos Downloads"

#: dcpp/ShareManager.cpp:797
#, boost-format
msgid ""
"Duplicate file will not be shared: %1% (Size: %2% B) Dupe matched against: %"
"3%"
msgstr ""
"O arquivo duplicado não será compartilhado: %1% (Tamanho: %2% B) Duplicata "
"comparada contra: %3%"

#: dcpp/QueueManager.cpp:688 dcpp/QueueManager.cpp:692
#, boost-format
msgid "Duplicate source: %1%"
msgstr "Fonte duplicada: %1%"

#: dcpp/HashManager.cpp:456
#, boost-format
msgid "Error creating hash data file: %1%"
msgstr "Erro ao criar o arquivo de dados do hash: %1%"

#: dcpp/ZUtils.cpp:33 dcpp/ZUtils.cpp:54 dcpp/ZUtils.cpp:76 dcpp/ZUtils.cpp:86
#: dcpp/BZUtils.cpp:31 dcpp/BZUtils.cpp:52 dcpp/BZUtils.cpp:60
msgid "Error during compression"
msgstr "Erro durante a compressão"

#: dcpp/ZUtils.cpp:100 dcpp/ZUtils.cpp:123 dcpp/BZUtils.cpp:72
#: dcpp/BZUtils.cpp:94 dcpp/BZUtils.cpp:97 dcpp/CryptoManager.cpp:344
#: dcpp/CryptoManager.cpp:363 dcpp/CryptoManager.cpp:377
msgid "Error during decompression"
msgstr "Erro durante a descompressão"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:154
msgid "Error generating certificate"
msgstr "Erro ao gerar o certificado"

#: dcpp/HashManager.cpp:774
#, boost-format
msgid "Error hashing %1%: %2%"
msgstr "Erro ao fazer o hash: %1%: %2%"

#: dcpp/HashManager.cpp:111 dcpp/HashManager.cpp:325
#, boost-format
msgid "Error saving hash data: %1%"
msgstr "Erro ao salvar os dados do hash: %1%"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:228 dcpp/CryptoManager.cpp:232
#: dcpp/CryptoManager.cpp:237 dcpp/CryptoManager.cpp:241
msgid "Failed to load certificate file"
msgstr "Falhou em carregar o arquivo do certificado"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:246 dcpp/CryptoManager.cpp:250
#: dcpp/CryptoManager.cpp:255 dcpp/CryptoManager.cpp:259
msgid "Failed to load private key"
msgstr "Falhou em carregar a chave privada"

#: dcpp/AdcHub.cpp:212
msgid "Failed to negotiate base protocol"
msgstr "Falhou em negociar o protocolo base"

#: dcpp/Socket.cpp:402
msgid ""
"Failed to set up the socks server for UDP relay (check socks address and "
"port)"
msgstr ""
"Falhou em configurar o servidor socks para a retransmissão do UDP (verifique "
"o endereço do socks e a porta)"

#: dcpp/ShareManager.cpp:832
#, boost-format
msgid "File list refresh failed: %1%"
msgstr "A atualização da lista de arquivos falhou: %1%"

#: dcpp/ShareManager.cpp:876
msgid "File list refresh finished"
msgstr "Atualização da lista de arquivos concluída"

#: dcpp/ShareManager.cpp:812
msgid ""
"File list refresh in progress, please wait for it to finish before trying to "
"refresh again"
msgstr ""
"Atualização da lista de arquivos em progresso, por favor espere ela terminar "
"antes de tentar atualizar de novo"

#: dcpp/ShareManager.cpp:853
msgid "File list refresh initiated"
msgstr "Atualização da lista de arquivos iniciada"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:102
msgid "File not available"
msgstr "Arquivo não disponível"

#: dcpp/HashManager.cpp:82
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1%"
msgstr "Terminou de fazer o hash: %1%"

#: dcpp/HashManager.cpp:80
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1% (%2%/s)"
msgstr "Terminou de fazer o hash: %1% (%2%/s)"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:313
msgid "Full tree does not match TTH root"
msgstr "A árvore completa não combina com a raiz TTH"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:221
msgid "Generated new TLS certificate"
msgstr "Gerou novo certificado TLS"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:95
msgid "Greater than maximum filelist size"
msgstr "Maior do que o tamanho máximo da lista de arquivos"

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:101
msgid "Hash database"
msgstr "Base de dados do hash"

#: dcpp/HashManager.cpp:678
msgid "Hash database rebuilt"
msgstr "Base de dados do hash reconstruída"

#: dcpp/HashManager.cpp:73 dcpp/HashManager.cpp:269
#, boost-format
msgid "Hashing failed: %1%"
msgstr "Falhou em fazer o hash: %1%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:218
msgid ""
"Hub probably uses an old version of ADC, please encourage the owner to "
"upgrade"
msgstr ""
"O hub provavelmente usa uma versão antiga do ADC, por favor encoraje o "
"proprietário a atualizar"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:222
msgid "Invalid size"
msgstr "Tamanho inválido"

#: dcpp/QueueManager.cpp:661 dcpp/QueueManager.cpp:669
msgid ""
"Invalid target file (missing directory, check default download directory "
"setting)"
msgstr ""
"Arquivo alvo inválido (diretório desaparecido, verifique a configuração do "
"diretório de download padrão)"

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:438
msgid "Kick user(s)"
msgstr "Chutar usuário(s)"

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:254
msgid "Maximum command length exceeded"
msgstr "Tamanho máximo do comando excedido"

#: dcpp/Streams.h:140
msgid "More bytes written than requested"
msgstr "Mais bytes gravados do que o pedido"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:143
msgid "No certificate file chosen"
msgstr "Nenhum arquivo de certificado escolhido"

#: dcpp/ShareManager.cpp:409
msgid "No directory specified"
msgstr "Nenhum diretório especificado"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:140
msgid "No private key file chosen"
msgstr "Nenhum arquivo de chave privada escolhido"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:427
msgid "No slots available"
msgstr "Sem slots disponíveis"

#: dcpp/AdcHub.cpp:579
#, boost-format
msgid "Not listening for connections - please restart %1%"
msgstr "Não escutando conexões - por favor reinicie o %1%"

#: dcpp/Transfer.cpp:82 dcpp/Transfer.cpp:86 dcpp/ClientManager.cpp:120
#: dcpp/SearchManager.cpp:237 dcpp/SearchManager.cpp:299
#: dcpp/SearchManager.cpp:301
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:442
msgid "Redirect user(s)"
msgstr "Redirecionar usuário(s)"

#: dcpp/ShareManager.cpp:425
msgid "Remove all subdirectories before adding this one"
msgstr "Remover todos os sub-diretórios antes de adicionar este"

#: dcpp/BitInputStream.h:40
msgid "Request to seek beyond the end of data"
msgstr "Pedido para procurar além do final dos dados"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:227
msgid "Response does not match request"
msgstr "A resposta não combina com o pedido"

#: dcpp/SSLSocket.cpp:160
#, boost-format
msgid "SSL Error: %1% (%2%, %3%)"
msgstr "Erro do SSL: %1% (%2%, %3%)"

#: dcpp/SearchManager.cpp:135
#, boost-format
msgid "Search disabled: %1%"
msgstr "Busca desativada: %1%"

#: dcpp/SearchManager.cpp:128
msgid "Search enabled again"
msgstr "Busca ativada de novo"

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:104
msgid "Shared Files"
msgstr "Arquivos compartilhados"

#: dcpp/Socket.cpp:263 dcpp/Socket.cpp:267
msgid "Socks server authentication failed (bad login / password?)"
msgstr "A autenticação no servidor socks falhou (login ruim / senha?)"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:223
#, boost-format
msgid "TLS disabled, failed to generate certificate: %1%"
msgstr "TLS desativado, falhou em gerar o certificado: %1%"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:213
msgid "TLS disabled, no certificate file set"
msgstr "TLS desativado, nenhum arquivo de certificado definido"

#: dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:53 dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:113
msgid "TTH inconsistency"
msgstr "Inconsistência do TTH"

#: dcpp/QueueManager.cpp:965
msgid "Target file is missing or wrong size"
msgstr "O arquivo alvo está faltando ou tamanho errado"

#: dcpp/QueueManager.cpp:656 dcpp/QueueManager.cpp:665
msgid "Target filename too long"
msgstr "O nome do arquivo alvo é muito longo"

#: dcpp/QueueManager.cpp:957
msgid "Target removed"
msgstr "Alvo removido"

#: dcpp/Socket.cpp:249
msgid "The socks server doesn't support login / password authentication"
msgstr "O servidor socks não suporta a autenticação do login / senha"

#: dcpp/Socket.cpp:162 dcpp/Socket.cpp:170 dcpp/Socket.cpp:203
#: dcpp/Socket.cpp:207 dcpp/Socket.cpp:231 dcpp/Socket.cpp:246
msgid "The socks server failed establish a connection"
msgstr "O servidor socks falhou em estabelecer uma conexão"

#: dcpp/Socket.cpp:235
msgid "The socks server requires authentication"
msgstr "O servidor socks requer autenticação"

#: dcpp/ShareManager.cpp:413
msgid "The temporary download directory cannot be shared"
msgstr "O diretório tempórario do download não pode ser compartilhado"

#: dcpp/QueueManager.cpp:606
msgid "This file is already queued"
msgstr "Este arquivo já está enfileirado"

#: dcpp/Thread.cpp:34 dcpp/Thread.cpp:42
msgid "Unable to create thread"
msgstr "Incapaz de criar o thread"

#: dcpp/QueueManager.cpp:1175
#, boost-format
msgid "Unable to open filelist: %1%"
msgstr "Incapaz de abrir a lista de arquivos: %1%"

#: dcpp/HashManager.cpp:124
msgid "Unable to read hash data file"
msgstr "Incapaz de ler o arquivo de dados do hash"

#: dcpp/QueueManager.cpp:332
#, boost-format
msgid "Unable to rename %1%: %2%"
msgstr "Incapaz de renomear %1%: %2%"

#: dcpp/UploadManager.cpp:149
#, boost-format
msgid "Unable to send file %1%: %2%"
msgstr "Incapaz de enviar o arquivo %1%: %2%"

#: dcpp/Socket.cpp:54
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error: 0x%1$x"
msgstr "Erro desconhecido:0x%1$x"

#: dcpp/QueueManager.cpp:573
msgid "You're trying to download from yourself!"
msgstr "Você está tentando baixar de si mesmo!"

#: dcpp/SettingsManager.cpp:167
msgid "downloaded from"
msgstr "baixado de"

#: dcpp/SettingsManager.cpp:168
msgid "uploaded to"
msgstr "enviado para"