File: de.po

package info (click to toggle)
linuxinfo 4.2.2-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 1,332 kB
  • sloc: sh: 4,837; ansic: 1,379; makefile: 99; sed: 16
file content (157 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,421 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
# Debian man page strings
# This file is distributed under the same license as the linuxinfo package.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxinfo 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-09 20:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-09 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: linuxinfo.1:4
#, no-wrap
msgid "LinuxInfo"
msgstr "LinuxInfo"

#. type: TH
#: linuxinfo.1:4
#, no-wrap
msgid "9 August 2014"
msgstr "9 August 2014"

#. type: TH
#: linuxinfo.1:4
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#: linuxinfo.1:4
#, no-wrap
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. type: SH
#: linuxinfo.1:5
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:7
msgid "linuxinfo - displays system information about system."
msgstr "linuxinfo - zeigt Systeminformationen über das System an"

#. type: SH
#: linuxinfo.1:7
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:10
msgid "B<linuxinfo> [I<-h> | I<-v> | I<filename>]"
msgstr "B<linuxinfo> [I<-h> | I<-v> | I<Dateiname>]"

#. type: SH
#: linuxinfo.1:10
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:14
msgid ""
"Displays the system information about the system, including kernel version, "
"number and type of processors in system, version of system library (libc or "
"glibc)."
msgstr ""
"Zeigt die Systeminformationen über das System an, darunter die "
"Kernelversion, die Anzahl und Art der Prozessoren im System und die Version "
"der Systembibliothek (libc oder glibc)."

#. type: SH
#: linuxinfo.1:14
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: TP
#: linuxinfo.1:15
#, no-wrap
msgid "B<-v>"
msgstr "B<-v>"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:18
msgid "Print version information."
msgstr "Gibt die Version aus."

#. type: TP
#: linuxinfo.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:21
msgid "Print brief help."
msgstr "Gibt eine kurze Hilfe aus."

#. type: TP
#: linuxinfo.1:21
#, no-wrap
msgid "B<filename>"
msgstr "B<Dateiname>"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:25
msgid ""
"Use an alternative source for system information (by default B</proc/"
"cpuinfo>)."
msgstr ""
"Benutzt eine alternative Quelle für die Systeminformationen (standardmäßig "
"wird B</proc/cpuinfo> verwendet)."

#. type: SH
#: linuxinfo.1:25
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:28
msgid ""
"Alex Buell E<lt>alex.buell@munted.euE<gt>, Helge Kreutzmann "
"E<lt>debian@helgefjell.deE<gt>"
msgstr ""
"Alex Buell E<lt>alex.buell@munted.euE<gt>, Helge Kreutzmann "
"E<lt>debian@helgefjell.deE<gt>"

#. type: SH
#: linuxinfo.1:28
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:30
msgid "What bugs? ;o) Do tell me!"
msgstr "Welche Fehler? ;o) Teilen Sie mir diese mit!"

#. type: Plain text
#: linuxinfo.1:32
msgid ""
"Ok, some CPUs are not yet detected. Please inform me (Helge) if yours is "
"amongst those."
msgstr ""
"Ok, einige CPUs werden nicht erkannt. Bitte informieren Sie mich (Helge), "
"falls Ihre dazugehört."