1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738
|
# Persian translation for Loupe.
# Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Loupe package.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2023-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Loupe main\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 22:52+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/image-properties.page:11
msgid "View detailed properties of the selected image."
msgstr "ویژگیهای باجزییات از تصویر گزیده را ببینید."
#. (itstool) path: page/title
#: C/image-properties.page:13
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگیهای تصویر"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-properties.page:14
msgid ""
"Image Viewer allows users to view an image's properties. All images will have "
"the following basic properties:"
msgstr ""
"نمایشگر تصویر میگذارد کاربران ویژگیهای تصویرها را ببینند. تمامی تصویرها "
"ویژگیهای پایهٔ زیر را دارند:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/image-properties.page:18
msgid "Image size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"
#. (itstool) path: item/p
#: C/image-properties.page:21
msgid "Image format"
msgstr "قالب تصویر"
#. (itstool) path: item/p
#: C/image-properties.page:24
msgid "File size"
msgstr "اندازهٔ پرونده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/image-properties.page:27
msgid "File creation date"
msgstr "تاریخ ایجاد پرونده"
#. (itstool) path: item/p
#: C/image-properties.page:30
msgid "File modification date"
msgstr "تاریخ دستکاری پرونده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-properties.page:33
msgid ""
"If the file has <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exif\">Exif</link> "
"metadata, it will be shown below the basic properties."
msgstr ""
"اگر پرونده فرادادهٔ <link href=\"https://fa.wikipedia.org/wiki/"
"%D8%A7%DA%A9%D8%B3%DB%8C%D9%81\">اکسیف</link> داشته باشد، زیر ویژگیهای پایه "
"نشان داده خواهد شد."
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/image-properties.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/help-about-symbolic.svg' "
"md5='6b43c8bc211b5f8b57810091728b8925'"
msgstr ""
"external ref='figures/help-about-symbolic.svg' "
"md5='6b43c8bc211b5f8b57810091728b8925'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/image-properties.page:35
msgid ""
"To view the selected image's properties, press the <gui>Image Properties</gui> "
"(<media type=\"image\" src=\"figures/help-about-symbolic.svg\">help-about-"
"symbolic</media>) button."
msgstr ""
"برای دیدن ویژگیهای تصویر گزیده دکمهٔ <gui>ویژگیهای تصویر</gui> (<media "
"type=\"image\" src=\"figures/help-about-symbolic.svg\">help-about-symbolic</"
"media>) را بزنید."
#. (itstool) path: page/title
#: C/supported-formats.page:12
msgid "Supported Image Formats"
msgstr "قالبهای تصویری پشتیبانی شده"
#. (itstool) path: page/p
#: C/supported-formats.page:13
msgid ""
"Image Viewer uses <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glycin\">glycin</"
"link> for loading images. You can check <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/glycin#supported-image-formats\">glycin's README</link> for more details "
"about the formats supported by the default loaders and the features provided by "
"each format."
msgstr ""
"نمایشگر تصویر برای بار کردن تصویرها از <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/glycin\">glycin</link> استفاده میکند. برای جزییات بیشتر دربارهٔ قالبهای "
"پیشتیبانی شده به دست بارکنندهٔ پیش گزیده و ویژگیهای فراهم شده برای هر قالب،<link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/glycin#supported-image-formats\">راهنمای "
"glycin</link> را بخوانید."
#. (itstool) path: page/p
#: C/supported-formats.page:17
msgid ""
"Glycin's loaders are configurable, and new loaders can be created by third "
"parties. Therefore the formats supported on your system may vary."
msgstr ""
"بارکنندههای glycin قابل پیکربندی بوده و بارکنندههای جدید از سوی سومشخصها قابل "
"ایجاد است. بنابراین ممکن است قالبهای پشتیبانی شده روی سامانهتان متفاوت باشد."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/trashing-images.page:11
msgid "Move unwanted images to the trash directly from Image Viewer."
msgstr "تصویرهای ناخواسته را مستقیم از نمایشگر تثویر به زبالهدان بیندازید."
#. (itstool) path: page/title
#: C/trashing-images.page:13
msgid "Moving Images to Trash"
msgstr "انتقال تصویرها به زبالهدان"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/trashing-images.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' "
"md5='3ffa1160de3479541f34c3bfbf3cdb64'"
msgstr ""
"external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' "
"md5='3ffa1160de3479541f34c3bfbf3cdb64'"
#. (itstool) path: page/p
#: C/trashing-images.page:14
msgid ""
"If a user wants to remove an image, they can press the <gui>Move To Trash</gui> "
"(<media type=\"image\" src=\"figures/user-trash-symbolic.svg\">user-trash-"
"symbolic</media>) button. A toast will appear allowing them to restore the "
"image with the <gui>Undo</gui> button."
msgstr ""
"اگر کابری بخواهد تصویری را بردارد میتواند دکمهٔ <gui>جابهجایی به زبالهدان</gui> "
"(<media type=\"image\" src=\"figures/user-trash-symbolic.svg\">user-trash-"
"symbolic</media>) را بزند. متنی ظاهر خواهد شد که میگذارد با دکمهٔ <gui>برگردان</"
"gui> تصویر را برگرداند."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/opening-images.page:11
msgid ""
"Open and browse through pictures via the file chooser, file manager, or drag "
"and drop."
msgstr "گشودن و مرور نگارهها با گزینشگر پرونده، مدیر پرونده یا کشیدن و انداختن."
#. (itstool) path: page/title
#: C/opening-images.page:13
msgid "Opening Images"
msgstr "گشودن تصویرها"
#. (itstool) path: section/title
#: C/opening-images.page:15
msgid "Opening Files"
msgstr "گشودن پروندهها"
#. (itstool) path: section/title
#: C/opening-images.page:17
msgid "From The File Chooser"
msgstr "از گزینشگر پرونده"
#. (itstool) path: section/p
#: C/opening-images.page:18
msgid ""
"Image Viewer allows users to pick images with the file chooser at any time."
msgstr ""
"نمایشگر تصویر میگذارد کاربران تصویرها را در هر زمان با گزینشگر پرونده بردارند."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:21
msgid ""
"Click the <gui>Open Files…</gui> button, the <gui style=\"menuitem\">Open…</"
"gui> menu item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. The "
"<gui>Open Image</gui> file dialog will appear."
msgstr ""
"دکمهٔ <gui>گشودن پروندهها…</gui>، مورد فهرست <gui style=\"menuitem\">گشودن…</"
"gui> یا کلیدهای <keyseq><key>مهار</key><key>O</key></keyseq> را بزنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:24
msgid "Select the image you want to open, then click <gui>Open</gui>."
msgstr "تصویری که میخواهید بگشایید را گزیده و سپس <gui>گشودن</gui> را بزنید."
#. (itstool) path: section/p
#: C/opening-images.page:27
msgid ""
"Image Viewer will open with the selected image showing, and the other images in "
"the directory can be reached by browsing."
msgstr ""
"نمایشگر تصویر، تصویر گزیده را خواهد گشود و میتوان با مرور به دیگر تصویرها در "
"شاخه رسید."
#. (itstool) path: section/title
#: C/opening-images.page:30
msgid "From The File Manager"
msgstr "از مدیر پرونده"
#. (itstool) path: section/p
#: C/opening-images.page:31
msgid "Users can also open images in Loupe directly from their file manager."
msgstr ""
"کاربران میتوانند تصویرهایشان را مستقیم از مدیر پروندهشان نیز در لوپ بگشایند."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:34
msgid "Open your preferred file manager application."
msgstr "برنامهٔ مدیر پروندهٔ دلخواهتان را بگشایید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:37
msgid "Navigate to the image you want to view in Loupe."
msgstr "به تصویری که میخواهید در لوپ ببینید بروید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:40
msgid ""
"If Image Viewer is set as your default image viewer, use the file manager's "
"function for opening files."
msgstr ""
"اگر نمایشگر تصویر به عنوان نمایشگر تصویر پیشگزیدهتان تنظیم شده، از امکان مدیر "
"پرونده برای گشودن پروندهها استفاده کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:43
msgid ""
"If Image Viewer is not your default image viewer, you will need to select "
"<gui>Open With…</gui> or similar in the file manager, and pick Image Viewer."
msgstr ""
"اگر نمایشگر تصویر به عنوان نمایشگر تصویر پیشگزیدهتان تنظیم نشده، باید "
"<gui>گشودن با…</gui> یا شبیه به آن را در مدیر پرونده زده و نمایشگر تصویر را "
"برگزینید."
#. (itstool) path: section/title
#: C/opening-images.page:48 C/sending-to-other-apps.page:37
msgid "Drag & Drop"
msgstr "کشیدن و انداختن"
#. (itstool) path: section/p
#: C/opening-images.page:49
msgid ""
"Image Viewer also accepts local image files dragged from other applications."
msgstr ""
"نمایشگر تصویر همچنین پروندههای تصویری محلی کشیده شده از دیگر برنامهها را "
"میپذیرد."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:52
msgid "In the source application, begin dragging the image."
msgstr "در برنامهٔ مبدأ شروع به کشیدن تصویر کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:55
msgid ""
"Drag the image over the Loupe main window. A blue highlighted area should "
"appear."
msgstr "تصویر را روی پنجرهٔ اصلی لوپ بکشید. باید ناحیهای با برجستگی آبی ظاهر شود."
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening-images.page:58
msgid "Drop the image while it's still hovered over the main window."
msgstr "هنگامی که تصویر هنور روی پنجرهٔ اصلیست، بیندازیدش."
#. (itstool) path: section/title
#: C/opening-images.page:64
msgid "Browsing"
msgstr "مرور"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/opening-images.page:67
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' "
"md5='a53305845578db884ecfb7d8d33fcaeb'"
msgstr ""
"external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' "
"md5='a53305845578db884ecfb7d8d33fcaeb'"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/opening-images.page:68
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/go-next-symbolic.svg' "
"md5='2f901ac0f711cfb3274b2985d10c4124'"
msgstr ""
"external ref='figures/go-next-symbolic.svg' "
"md5='2f901ac0f711cfb3274b2985d10c4124'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/opening-images.page:65
msgid ""
"When opening an image from the file chooser or file manager, Loupe will load "
"other files in the parent directory of the image and sort them in alphabetical "
"order. Users can browse the other images in the directory with the "
"<gui>Previous Image</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/go-previous-"
"symbolic.svg\">go-previous-symbolic</media>) and <gui>Next Image</gui> (<media "
"type=\"image\" src=\"figures/go-next-symbolic.svg\">go-next-symbolic</media>) "
"buttons."
msgstr ""
"لوپ هنگام گشودن تصویری از گزینشگر یا مدیر پرونده دیگر پروندها در شاخهٔ تصویر را "
"نیز بار کرده و به ترتیب الفبایی میچیندشان. کاربران میتوانند دیگر تصویرهای شاخه "
"را با دکمههای <gui>تصویر پیشین</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/go-"
"next-symbolic.svg\">go-previous-symbolic</media> و <gui>تصویر بعدی</gui> "
"(<media type=\"image\" src=\"figures/go-previous-symbolic.svg\">go-next-"
"symbolic</media>) مرور کنند."
#. (itstool) path: note/p
#: C/opening-images.page:70 C/viewing-images.page:39
msgid ""
"Keyboard users can also use the corresponding shortcuts presented in the "
"<gui>Keyboard Shortcuts</gui> dialog."
msgstr ""
"کاربران صفحهکلید میتوانند از میانبرهای مربوطه که در گفتوگوی <gui>میانبرهای "
"صفحهکلید</gui> ارائه شده نیز استفاده کنند."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:10
msgid "Browse through your images and inspect their metadata."
msgstr "مرور تصویرهایتان و بازرسی فرادادههایشان."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "<_:media-1/> Image Viewer (Loupe)"
msgstr "<_:media-1/> نمایشگر تصویر (لوپ)"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:14
msgid "Getting Started"
msgstr "شروع به کار"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:17
msgid "Additional Features"
msgstr "ویژگیهای اضافی"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:20
msgid "Technical Information"
msgstr "اطّلاعات فنی"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sending-to-other-apps.page:11
msgid "Learn how to send, copy, and drag images from Image Viewer to other apps."
msgstr ""
"آموزش چگونگی فرستدن، رونوشت و کشیدن تصویرها از نمایشگر تصویر به دیگر کارهها."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sending-to-other-apps.page:13
msgid "Sending Images To Other Apps"
msgstr "فرستادن تصویرها به دیگر کارهها"
#. (itstool) path: section/title
#: C/sending-to-other-apps.page:15
msgid "\"Open With…\" Action"
msgstr "کنش «گشودن با…»"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:18
msgid ""
"Click the <gui style=\"menuitem\">Open With…</gui> menu item. A dialog with a "
"list of applications will appear."
msgstr ""
"روی مورد فهرتس <gui style=\"menuitem\">گشودن با…</gui> بزنید. گفتوگویی با "
"سیاههای از برنامهها ظاهر خواهد شد."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:21
msgid "Select the application you want to open the image with."
msgstr "برنامهای را که میخواهید تصویر با آن باز شود بگزینید."
#. (itstool) path: section/title
#: C/sending-to-other-apps.page:26
msgid "Copy & Paste"
msgstr "رونوشت و جایگذاری"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/sending-to-other-apps.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' "
"md5='4774ffd65c32e160f4cefc093abd6b7c'"
msgstr ""
"external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' "
"md5='4774ffd65c32e160f4cefc093abd6b7c'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:29
msgid ""
"Click the <gui>Copy to Clipboard</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/"
"edit-copy-symbolic.svg\">edit-copy-symbolic</media>) button. A toast notifying "
"you that the image is in your clipboard will appear."
msgstr ""
"دکمهٔ <gui>رونوشت به تختهگیره</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/edit-"
"copy-symbolic.svg\">edit-copy-symbolic</media>) را بزنید. اعلانی ظاهر خواهد شد "
"که از بودن تصویر در تختهگیره آگاهتان میکند."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:32
msgid "Paste your image in your application of choice."
msgstr "تصویرتان را در برنامهٔ مورد نظرتان جایگذاری کنید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:40
msgid "Zoom out from the image completely."
msgstr "بزرگنمایی را کاملاً از تصویر بیرون بیاورید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:43
msgid "Click and hold the selected image."
msgstr "روی تصویر گزیده زده و نگه دارید."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sending-to-other-apps.page:46
msgid "Drag the image to your application of choice."
msgstr "تصویر را در برنامهٔ مورد نظرتان بیندازید."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/viewing-images.page:11
msgid "Learn how to view an image at different scales and orientations."
msgstr "آموزش چگونگی دیدن یک تصویر در جهتها و مقیاسهای مختلف."
#. (itstool) path: page/title
#: C/viewing-images.page:13
msgid "Viewing Images"
msgstr "دیدن تصاویر"
#. (itstool) path: section/title
#: C/viewing-images.page:15
msgid "Zooming"
msgstr "بزرگنمایی"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/viewing-images.page:16
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' "
"md5='fed4648112c974f25de99c15ece6272c'"
msgstr ""
"external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' "
"md5='fed4648112c974f25de99c15ece6272c'"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/viewing-images.page:17
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' "
"md5='fe99d9c40c1104988ee4580283168dfb'"
msgstr ""
"external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' "
"md5='fe99d9c40c1104988ee4580283168dfb'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/viewing-images.page:16
msgid ""
"Users can zoom in with the <gui>Zoom In</gui> (<media type=\"image\" "
"src=\"figures/zoom-in-symbolic.svg\">zoom-in-symbolic</media>) button and zoom "
"out with the <gui>Zoom Out</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/zoom-out-"
"symbolic.svg\">zoom-out-symbolic</media>) button."
msgstr ""
"کاربران میتوانند با دکمهٔ <gui>بزرگنمایی</gui> (<media type=\"image\" "
"src=\"figures/zoom-in-symbolic.svg\">zoom-in-symbolic</media>) بزرگنمایی و با "
"دکمهٔ <gui>کوچکنمایی</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/zoom-out-"
"symbolic.svg\">zoom-out-symbolic</media>) کوچکنمایی کنند."
#. (itstool) path: section/p
#: C/viewing-images.page:19
msgid ""
"Touchpad and touchscreen users can also zoom with a two-finger pinch gesture. "
"On touchpads, it is also possible to zoom by pressing the <key>Ctrl</key> key "
"while swiping up/down with two fingers on the touchpad."
msgstr ""
"کاربران صفحهکلید و صفحهلمسی میتوانندبا نیشگون دوانگشتی نیز بزرگنمایی کنند. روی "
"صفحهلمسیها بزرگنمایی با فشردن <key>مهار</key> و بالا و پایین کشیدن با دو انگشت "
"نیز ممکن است."
#. (itstool) path: section/title
#: C/viewing-images.page:22
msgid "Panning"
msgstr "ورق زدن"
#. (itstool) path: section/p
#: C/viewing-images.page:23
msgid ""
"Mouse and touchpad users can pan the view when zoomed in by clicking and "
"dragging the image. Touchscreen users can use a single-finger drag gesture to "
"pan the view."
msgstr ""
"کاربران موشی و صفحهلمسی میتوانند با کیلک و کشیدن تصویر، نما را هنگام بزرگنمایی "
"ورق بزنند. کاربران صفحههای لمسی میتوانند از حرکت کشیدن تکانگشتی برای ورق زدن "
"نما استفاده کنند."
#. (itstool) path: section/title
#: C/viewing-images.page:27
msgid "Rotating"
msgstr "چرخاندن"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/viewing-images.page:28
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' "
"md5='0284f09f3659bf61e4882ac8a758b38f'"
msgstr ""
"external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' "
"md5='0284f09f3659bf61e4882ac8a758b38f'"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/viewing-images.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' "
"md5='c2393bbaa3b0f7ea09b43089295a44d4'"
msgstr ""
"external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' "
"md5='c2393bbaa3b0f7ea09b43089295a44d4'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/viewing-images.page:28
msgid ""
"Users can use the <gui>Rotate Right</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/"
"object-rotate-right-symbolic.svg\">object-rotate-right-symbolic</media>) and "
"<gui>Rotate Left</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/object-rotate-left-"
"symbolic.svg\">object-rotate-left-symbolic</media>) buttons under <gui "
"style=\"menuitem\">Rotate</gui> in the main menu to rotate clockwise and "
"counter-clockwise."
msgstr ""
"کاربران میتوانند از دکمههای <gui>چرخش به راست</gui> (<media type=\"image\" "
"src=\"figures/object-rotate-right-symbolic.svg\">object-rotate-right-symbolic</"
"media>) و <gui>چرخش به چپ</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/object-"
"rotate-left-symbolic.svg\">object-rotate-left-symbolic</media>) ذیل <gui "
"style=\"menuitem\">چرخش</gui> در فهرست اصلی برای چرخش ساعتگرد و پادساعتگرد "
"استفاده کنند."
#. (itstool) path: section/p
#: C/viewing-images.page:32
msgid "Touchpad and touchscreen users can also use a two-finger rotate gesture."
msgstr "کاربران صفحههای لمسی نیز میتوانند از چرخش دوانگشتی استفاده کنند."
#. (itstool) path: section/title
#: C/viewing-images.page:35
msgid "Fullscreen"
msgstr "تمامصفحه"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/viewing-images.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' "
"md5='3ee106ab07051301a9b5982cbe04b597'"
msgstr ""
"external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' "
"md5='3ee106ab07051301a9b5982cbe04b597'"
#. (itstool) path: p/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/viewing-images.page:37
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' "
"md5='f7470d4b9ed1d317ed201bb4a72882fb'"
msgstr ""
"external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' "
"md5='3ee106ab07051301a9b5982cbe04b597'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/viewing-images.page:36
msgid ""
"Image Viewer has a simple fullscreen mode. Users can toggle fullscreen mode by "
"pressing the <gui>Toggle Fullscreen</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/"
"view-fullscreen-symbolic.svg\">view-fullscreen-symbolic</media> / <media "
"type=\"image\" src=\"figures/view-restore-symbolic.svg\">view-restore-symbolic</"
"media>) button."
msgstr ""
"نمایشگر تصویر یک حالت سادهٔ تمامصفحه دارد. کاربران میتوانند با فشردن دکمهٔ "
"<gui>تغییر حالت تمامصفحه</gui> (<media type=\"image\" src=\"figures/view-"
"fullscreen-symbolic.svg\">view-fullscreen-symbolic</media> / <media "
"type=\"image\" src=\"figures/view-restore-symbolic.svg\">view-restore-symbolic</"
"media>) حالت تمامصفحه را تغییر دهند."
#~ msgid ""
#~ "Keyboard users can also use the corresponding shortcuts presented in the "
#~ "(Keyboard Shortcuts) dialog."
#~ msgstr ""
#~ "کاربران صفحهکلید میتوانند از میانبرهای مربوطه که در گفتوگوی «میانبرهای "
#~ "صفحهکلید» ارائه شده نیز استفاده کنند."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> or <key>+</key> to zoom in."
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>مهار</key><key>+</key></keyseq> یا <key>+</key> برای بزرگنمایی."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key> to zoom out."
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>مهار</key><key>-</key></keyseq> یا <key>-</key> برای کوچکنمایی."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key> to zoom to the "
#~ "best fitting size for the window size."
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>مهار</key><key>0</key></keyseq> یا <key>0</key> برای بهترین "
#~ "برازش در پنجره."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or <key>1</key> to zoom to the "
#~ "image's original scale."
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>مهار</key><key>1</key></keyseq> یا <key>1</key> برای بزرگنمایی "
#~ "به مقیاس اصلی تصویر."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> or <key>2</key> to zoom to 200% "
#~ "of the image's original scale."
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>مهار</key><key>2</key></keyseq> یا <key>2</key> برای بزرگنمایی "
#~ "به دو برابر مقیاس اصلی تصویر."
#~ msgid ""
#~ "Touchpad and touchscreen users can also zoom with a two-finger pinch gesture."
#~ msgstr "صفحههای لمسی نیز میتوانند با نیشگون دوانگشتی بزرگنمایی کنند."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq> to pan left."
#~ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>←</key></keyseq> برای ورق زدن به چپ."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq> to pan right."
#~ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>→</key></keyseq> برای ورق زدن به راست."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq> to pan up."
#~ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>↑</key></keyseq> برای ورق زدن به بالا."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to pan down."
#~ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>↓</key></keyseq> برای ورق زدن به پایین."
#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> to rotate clockwise."
#~ msgstr "<keyseq><key>مهار</key><key>R</key></keyseq> برای چرخش ساعتگرد."
#~ msgid ""
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to rotate "
#~ "counter-clockwise."
#~ msgstr ""
#~ "<keyseq><key>مهار</key><key>تبدیل</key><key>R</key></keyseq> برای چرخش "
#~ "پادساعتگرد."
#~ msgid "<key>→</key> to go to the next image."
#~ msgstr "<key>←</key> برای رفتن به تصویر بعدی."
#~ msgid "<key>←</key> to go to the previous image."
#~ msgstr "<key>→</key> برای رفتن به تصویر پیشین."
#~ msgid "<key>Home</key> to jump to the first image in the directory."
#~ msgstr "<key>خانه</key> برای رفتن به نخستین تصویر در شاخه."
#~ msgid "<key>End</key> to jump to the last image in the directory."
#~ msgstr "<key>پایان</key> برای رفتن به واپسین تصویر در شاخه."
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "دیباچه"
#~ msgid ""
#~ "Image Viewer is an image viewer that supports modern image formats. It "
#~ "provides:"
#~ msgstr ""
#~ "نمایشگر تصویر نمایشگریست که از قالبهای نوین تصویری پشتیبانی میکند. شامل:"
#~ msgid "Fast GPU accelerated image rendering with tiled rendering for SVGs"
#~ msgstr "پرداخت تصویر شتابداده با GPU با پرداخت کاشیگون برای SVGها"
#~ msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding"
#~ msgstr "کدگشایی تصویر شطرنجی قرنطینه شده و گسترشپذیر"
#~ msgid "Extensive support for touchpad and touchscreen gestures"
#~ msgstr "پشتیبانی وسیع از صفحههای لمسی"
#~ msgid "Accessible presentation of the most important metadata"
#~ msgstr "ارائه دسترسیپذیر بیشتر فرادادههای مهم"
|