File: pt.po

package info (click to toggle)
ltsp 5.5.4-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 5,440 kB
  • ctags: 359
  • sloc: sh: 5,106; ansic: 1,590; perl: 280; python: 197; makefile: 171; lex: 152; yacc: 59
file content (113 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,858 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
# Portuguese translation of ltsp's debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp 5.0.31debian2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ltsp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 16:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:2001
msgid "Set up an LTSP chroot environment?"
msgstr "Configurar um ambiente chroot LTSP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to set up an LTSP chroot environment on this "
"machine, to act as a thin client server."
msgstr ""
"Por favor escolha se quer configurar um ambiente chroot LTSP nesta máquina, "
"para servir de servidor de clientes leves."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../ltsp-client-builder.templates:3001
msgid "Build LTSP chroot"
msgstr "Construir o chroot LTSP"

#. Type: text
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:4001
msgid "Building thin client system..."
msgstr "A construir o sistema thin client..."

#. Type: text
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:5001
msgid "Compressing thin client image..."
msgstr "A comprimir a imagem do thin client..."

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:7001
msgid "No interface for LTSP dhcpd configuration"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma interface para a configuração do dhcp do LTSP"

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:7001
msgid ""
"There are no free interfaces for usage with the LTSP server. Please manually "
"configure the /etc/ltsp/dhcpd.conf file to point to a valid static interface "
"after the installation has completed."
msgstr ""
"Não há interfaces livres para utilizar com o servidor LTSP. Por favor "
"configure o ficheiro /etc/ltsp/dhcpd.conf manualmente para apontar para uma "
"interface estática válida depois de terminada a instalação."

#. Type: select
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:8001
msgid "Interface for the thin client network:"
msgstr "Interface para a rede do thin client:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:8001
msgid ""
"Please choose which of this system's multiple spare interfaces should be "
"used for the thin client."
msgstr ""
"Por favor escolha qual das interfaces adicionais deste sistema devem ser "
"usadas pelo thin client."

#~ msgid "Installation aborted"
#~ msgstr "Instalação cancelada"

#~ msgid ""
#~ "The ltsp-client package provides the basic structure for an LTSP "
#~ "terminal. It cannot be installed on a regular machine."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote ltsp-client fornece a estrutura básica para um terminar LTSP. "
#~ "Não pode ser instalado numa máquina normal."

#~ msgid "Building LTSP chroot..."
#~ msgstr "A construir o chroot LTSP..."

#~ msgid ""
#~ "The ltsp-client package cannot be installed in a regular machine. This "
#~ "package provides the basic structure for a LTSP terminal."
#~ msgstr ""
#~ "O pacote ltsp-client não pode ser instalado numa máquina normal. Este "
#~ "pacote disponibiliza a estrutura básica para um terminal LTSP."

#~ msgid "Please read the package description to understand what it means."
#~ msgstr "Por favor leia a descrição do pacote para perceber o que significa."

#~ msgid "There were multiple spare interfaces found in this system."
#~ msgstr "Foram encontradas várias interfaces livres neste sistema."