File: gl.po

package info (click to toggle)
lxmenu-data 0.1.5-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster, stretch
  • size: 1,796 kB
  • ctags: 34
  • sloc: sh: 783; makefile: 45
file content (253 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,311 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:17+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.6.0-rc1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1407748647.000000\n"

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:1
msgid "Sound & Video"
msgstr "Son e vídeo"

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Menú multimedia"

#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:1
msgid "Programming"
msgstr "Programación"

#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Ferramentas para o desenvolvemento de software"

#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
msgid "Education"
msgstr "Educación"

#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Xogos"

#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "Xogos e pasatempos"

#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "Aplicacións de gráficos"

#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr "Configuracións para varios dispositivos hardware"

#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
msgid "Internet and Network"
msgstr "Internet e rede"

#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
msgid "Network-related settings"
msgstr "Configuracións relacionadas coa rede"

#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
msgid "Look and Feel"
msgstr "Visualización e comportamento"

#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr ""
"Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "Preferencias persoais e configuracións de administración"

#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr "Programas para o acceso a Internet como a web e correo electrónico"

#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
msgid "Office Applications"
msgstr "Aplicacións de oficina"

#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "Aplicacións que non se axustan a outras categorías"

#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"

#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
msgid "Personal settings"
msgstr "Configuracións persoais"

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferencias persoais"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
msgid "Administration"
msgstr "Administración"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "Cambia as preferencias globais do sistema (afecta a todos os usuarios)"

#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
msgid "System settings"
msgstr "Configuracións do sistema"

#: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:1
msgid "System Tools"
msgstr "Ferramentas do sistema"

#: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:2
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr "Configuración e monitorización do sistema"

#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
msgid "Universal Access"
msgstr "Acceso universal"

#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Configuración do acceso universal"

#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"

#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
msgid "Desktop accessories"
msgstr "Accesorios do escritorio"

#~ msgid "Universal access related preferences"
#~ msgstr "Preferencias relacionadas co acceso universal"

#~ msgid "Personal preferences and settings"
#~ msgstr "Preferencias e configuracións persoais"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Editor de menú"

#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "Editar os menús"

#~ msgid "_Applications:"
#~ msgstr "_Aplicacións:"

#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr "Predeterminados"

#~ msgid "_Menus:"
#~ msgstr "_Menús:"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mostrar"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
#~ "in environment"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode encontrar o directorio persoal: non está establecido en /etc/"
#~ "passwd e non hai ningún valor para $HOME no contorno."

#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "Ficheiro de menú"

#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "FICHEIRO_MENÚ"

#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr "Monitorizar os cambios no menú"

#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr "Incluír entradas <Exclude>"

#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr "Incluír entradas NoDisplay=true"

#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr "ID de ficheiro de escritorio non válido"

#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr "[Nome de ficheiro non válido]"

#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr " <excluded>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "====·Modificouse o menú;·recargándoo·====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr "A árbore de menú está baleira"

#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr ""
#~ "- probar a implementación de Gnome da Especificación de Menú de Escritorio"