File: sr.po

package info (click to toggle)
lxterminal 0.3.2-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 1,780 kB
  • sloc: ansic: 2,521; sh: 1,270; xml: 79; makefile: 74; python: 14
file content (569 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,451 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
# Serbian translation for LXTerminal package
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the LXTerminal package.
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LXTerminal 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 12:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-27 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1498559760.339644\n"

#. 0
#: ../src/lxterminal.c:121
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#. 1
#: ../src/lxterminal.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

#. 2
#: ../src/lxterminal.c:123
msgid "_Tabs"
msgstr "_Листови"

#. 3
#: ../src/lxterminal.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#. 4
#: ../src/lxterminal.c:125
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"

#. 5
#: ../src/lxterminal.c:126
msgid "New T_ab"
msgstr "Нови л_ист"

#. 6
#. 7
#: ../src/lxterminal.c:128 ../src/lxterminal.c:167
msgid "_Close Tab"
msgstr "За_твори лист"

#. 8
#: ../src/lxterminal.c:129
msgid "Close _Window"
msgstr "Затвори _прозор"

#. 9
#: ../src/lxterminal.c:130 ../src/lxterminal.c:156
msgid "Cop_y"
msgstr "_Умножи"

#. 10
#: ../src/lxterminal.c:131 ../src/lxterminal.c:157
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"

#. 11
#: ../src/lxterminal.c:132
msgid "Clear scr_ollback"
msgstr "_Обриши „scrollback“ оставу"

#. 12
#. 13
#: ../src/lxterminal.c:134
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"

#. 14
#: ../src/lxterminal.c:135
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "У_мањи"

#. 15
#: ../src/lxterminal.c:136
msgid "Zoom _Reset"
msgstr "_Поништи увећање"

#. 16
#. 17
#: ../src/lxterminal.c:138 ../src/lxterminal.c:160
msgid "Preference_s"
msgstr "По_ставке"

#. 18
#: ../src/lxterminal.c:139 ../src/lxterminal.c:162
msgid "Na_me Tab"
msgstr "Наз_ив листа"

#. 19
#: ../src/lxterminal.c:140 ../src/lxterminal.c:163
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Претходни лист"

#. 20
#: ../src/lxterminal.c:141 ../src/lxterminal.c:164
msgid "Ne_xt Tab"
msgstr "_Следећи лист"

#. 21
#: ../src/lxterminal.c:142 ../src/lxterminal.c:165
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести лист _лево"

#. 22
#: ../src/lxterminal.c:143 ../src/lxterminal.c:166
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести лист _десно"

#. 23
#: ../src/lxterminal.c:144
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#: ../src/lxterminal.c:152
msgid "New _Window"
msgstr "Нови _прозор"

#: ../src/lxterminal.c:153
msgid "New _Tab"
msgstr "Нови _лист"

#: ../src/lxterminal.c:155
msgid "Copy _URL"
msgstr "Умножи _УРЛ"

#: ../src/lxterminal.c:158
msgid "Cl_ear scrollback"
msgstr "Обриши „scroll_back“ оставу"

#: ../src/lxterminal.c:567 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:54
msgid "Name Tab"
msgstr "Дајте назив листу"

#: ../src/lxterminal.c:570
msgid "_Cancel"
msgstr "О_дустани"

#: ../src/lxterminal.c:571
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/lxterminal.c:740
msgid "translator-credits"
msgstr "Jay A. Fleming"

#: ../src/lxterminal.c:746 ../src/lxterminal.c:780 ../src/preferences.c:289
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
msgid "LXTerminal"
msgstr "ЛИкс-Терминал"

#: ../src/lxterminal.c:748
msgid "Copyright (C) 2008-2017"
msgstr "Права творца — 2008-2017."

#: ../src/lxterminal.c:749
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
msgstr "Емулатор терминала за ЛИкс-ДЕ"

#: ../src/lxterminal.c:814
#, c-format
msgid "You are about to close %d tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Желите ли да извршим Ваш захтев за затварањем %d листова?"

#: ../src/lxterminal.c:815
msgid "Confirm close"
msgstr "Потврда за затварање листова"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:1
msgid "Top"
msgstr "Горе"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:2
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:3
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:4
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:5
msgid "LXTerminal Preferences"
msgstr "Подешавања"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:6
msgid "Terminal font"
msgstr "Словолик у терминалу:"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:7
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:8
msgid "Foreground"
msgstr "Боја текста"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:9
msgid "Allow bold font"
msgstr "Дозволи задебљан словолик"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:10
msgid "Cursor blink"
msgstr "Показивач трепће"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:11
msgid "Cursor style"
msgstr "Изглед показивача"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:12
msgid "Block"
msgstr "Блок"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:13
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:14
msgid "Audible bell"
msgstr "Звук звона"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:15
msgid "Black"
msgstr "Црна"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:16
msgid "Red"
msgstr "Тамноцрвена"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:17
msgid "Green"
msgstr "Зелена"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:18
msgid "Brown"
msgstr "Тамнонаранџаста"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:19
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:20
msgid "Magenta"
msgstr "Светлољубичаста"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:21
msgid "Cyan"
msgstr "Тиркизна"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:22
msgid "Gray"
msgstr "Сива"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:23
msgid "Darkgray"
msgstr "Тамносива"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:24
msgid "Bright Red"
msgstr "Смеђекестењаста"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:25
msgid "Bright Green"
msgstr "Светлозелена"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:27
msgid "Bright Blue"
msgstr "Љубичаста"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:28
msgid "Bright Magenta"
msgstr "Сјајнорућичаста"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:29
msgid "Bright Cyan"
msgstr "Свеетлотиркизна"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:30
msgid "White"
msgstr "Бела"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:31
msgid "Palette"
msgstr "Опсег боја"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:32
msgid "Palette Preset"
msgstr "Поставка опсега боја"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:33
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:34
msgid "Tab panel position"
msgstr "Смештај траке са листовима:"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:35
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Број линија историјата"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:36
msgid "Hide scroll bar"
msgstr "Сакриј дугмад за клизање"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:37
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Сакриј траку изборника"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:38
msgid "Hide Close buttons"
msgstr "Сакриј  дугмад за затварање"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:39
msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "Сакриј показивач миша"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:40
msgid "Default window size"
msgstr "Уобичајене димензије прозора"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:41
msgid "x"
msgstr "×"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:42
msgid "Display"
msgstr "Приказ"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:43
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Знакови који образују речи"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:44
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Искључи пречицу до изборника (F10 подразумевано)"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:45
msgid "Disable using Alt-n for tabs and menu"
msgstr "Искључи употребу „Alt-n“ тастера у листовима и изборнику"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:46
msgid "Disable confirmation before closing a window with multiple tabs"
msgstr "Ако је покренуто више листова, онемогући потврду затварања програма"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:47
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:48
msgid "New Window"
msgstr "Нови прозор"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:49
msgid "New Tab"
msgstr "Нови лист"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:50
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори лист"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:51
msgid "Close Window"
msgstr "Нови прозор"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:52
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:53
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:55
msgid "Previous Tab"
msgstr "Претходни лист"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:56
msgid "Next Tab"
msgstr "Следећи лист"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:57
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Премести лист улево"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:58
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Премести лист удесно"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:59
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближи"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:60
msgid "Zoom Out"
msgstr "Удаљи"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:61
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Поништи увећање"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:62
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Употребљавајте линију наредби"

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:4
msgid "console;command line;execute;"
msgstr "конзола;командна линија;извршно;"

#~ msgid "West European"
#~ msgstr "Западноевропски"

#~ msgid "East European"
#~ msgstr "Источноевропски"

#~ msgid "East Asian"
#~ msgstr "Источноазијски"

#~ msgid "SE & SW Asian"
#~ msgstr "Југоисточно/југозападно азијски"

#~ msgid "Middle Eastern"
#~ msgstr "Блискоисточни"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Уникод"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Западни"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Централноевропски"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Јужноевропски"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Балтички"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Ћирилични"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Арапски"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Грчки"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Хебрејски визуелни"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Хебрејски"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Турски"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Норвешки"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Келтски"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румунски"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Арменски"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Традиционални Кинески"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Ћирилични/руски"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Јапански"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Корејски"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Кинески поједностављени"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Грузијски"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Ћирилични/украјински"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хрватски"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Хинду"

#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "Фарски"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Гујарати"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Гурмуки"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Исландски"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Вијетнамски"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Тајландски"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Затвори прозор"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#, fuzzy
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Disable F10 shortcut for menu:"
#~ msgstr "Искључи позив менија тастером F10"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Опште"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Поставке"

#~ msgid "Transparent Background:"
#~ msgstr "Провидна позадина"