1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252
|
# Czech translation for mail-notification.
# Copyright (C) 2003-2008 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
# Pav Lucistnik <pav@FreeBSD.org>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail-notification 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-19 08:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Pav Lucistnik <pav@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Pav Lucistnik <pav@FreeBSD.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/GNOME_MailNotification.server.in.in.h:1
msgid "Mail Notification automation"
msgstr "Upozornění na poštu automation"
#: ../data/GNOME_MailNotification.server.in.in.h:2
msgid "Mail Notification automation factory"
msgstr "Upozornění na poštu automation factory"
#: ../data/GNOME_MailNotification_Evolution.server.in.h:1
msgid "Evolution folder tree control"
msgstr "Strom složek Evolution control"
#: ../data/GNOME_MailNotification_Evolution.server.in.h:2
msgid "Evolution folder tree control factory"
msgstr "Strom složek Evolution control factory"
#: ../data/GNOME_MailNotification_Evolution.server.in.h:3
msgid "Mail Notification / Evolution glue"
msgstr "Upozornění na poštu / Evolution glue"
#: ../data/GNOME_MailNotification_Evolution.server.in.h:4
msgid "Mail Notification / Evolution glue factory"
msgstr "Upozornění na poštu / Evolution glue factory"
#: ../data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Nastavit upozornění na poštu"
#: ../data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: ../data/mail-notification.desktop.in.h:2 ../src/mn-mail-icon.gob:234
#: ../src/mn-main.c:143 ../src/mn-main.c:350 ../src/mn-main.c:371
#: ../src/mn-main.c:445
msgid "Mail Notification"
msgstr "Upozornění na poštu"
#: ../data/mail-notification.desktop.in.h:1
msgid "Get notified when new mail arrives"
msgstr "Upozorňovat když přijde nová pošta"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:1
msgid "Always display an icon"
msgstr "Vždy zobrazovat ikonu"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:2
msgid "Blink on errors"
msgstr "Blikat při chybě"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:3
msgid "Click action"
msgstr "Akce při kliknutí"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:4
msgid "Display seen mail"
msgstr "Zobrazit přečtenou poštu"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:5
msgid "Enable message popups"
msgstr "Povolit plovoucí okna zpráv"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:6
msgid "Expire message popups"
msgstr "Zavírat plovoucí okna zpráv"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:7
msgid "Fingerprints of trusted X509 certificates"
msgstr "Obtisky důvěryhodných X509 certifikátů"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:8
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Výška dialogu nastavení"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled is set to \"true\", the "
"amount of time to wait before expiring message popups (minutes part)."
msgstr ""
"Pokud /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled má hodnotu \"true\", "
"čas po jakém je plovoucí okno zavřeno (minuty)."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled is set to \"true\", the "
"amount of time to wait before expiring message popups (seconds part)."
msgstr ""
"Pokud /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled má hodnotu \"true\", "
"čas po jakém je plovoucí okno zavřeno (sekundy)."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:11
msgid "Mail changed command"
msgstr "Příkaz při změně pošty"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:12
msgid "Mail read command"
msgstr "Příkaz po přečtění pošty"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:13
msgid "Message popups actions"
msgstr "Akce plovoucích oken zpráv"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:14
msgid "Message popups position"
msgstr "Pozice plovoucích oken zpráv"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:15
msgid "Minutes to wait before expiring message popups"
msgstr "Minuty před zavřením plovoucích oken zpráv"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:16
msgid "New mail command"
msgstr "Příkaz při nové poště"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:17
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Spustit příkaz při přečtení veškeré pošty"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:18
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr "Spustit příkaz při příchodu nové pošty"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:19
msgid "Run a command when the message list changes"
msgstr "Spustit příkaz při změně obsahu poštovní schránky"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:20
msgid "Seconds to wait before expiring message popups"
msgstr "Sekundy před zavřením plovoucích oken zpráv"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"The action to perform when the icon is clicked. Must be \"display-properties-"
"dialog\", \"launch-mail-reader\", \"open-latest-message\" or \"update-mail-"
"status\"."
msgstr ""
"Kterou akci vykonat při kliknutí na ikonu. Musí být \"display-properties-"
"dialog\", \"launch-mail-reader\", \"open-latest-message\" nebo \"update-mail-"
"status\"."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:22
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "Příkaz spouštěný po přečtení veškeré pošty."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:23
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr "Příkaz spouštěný když dorazí nová pošta."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:24
msgid "The command to run when the message list changes."
msgstr "Příkaz spouštěný při změně obsahu poštovní schránky."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:25
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "Výška dialogu nastavení v pixelech."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
msgstr ""
"Seznam důvěryhodných SSL/TLS serverů (jméno počítače:port), kterým chybí "
"X509 certifikát."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr ""
"Seznam důvěryhodných X509 certifikátů, reprezentovaných jejími MD5 obtisky."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"The ordered list of actions to include in the message popups. Each element "
"must be \"open\", \"mark-as-read\", \"mark-as-spam\" or \"delete\"."
msgstr ""
"Seznam akcí pro zobrazení v plovoucím okně zprávy. Prvky mohou být \"open\", "
"\"mark-as-read\", \"mark-as-spam\" a \"delete\"."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:29
msgid "The position of the message popups. Must be \"attached\" or \"free\"."
msgstr "Umístění plovoucích oken zpráv. Musí být \"attached\" nebo \"free\"."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"The type of mail summary to display in the icon's tooltip. Must be \"standard"
"\", \"compact\" or \"none\"."
msgstr ""
"Který druh souhrnu pošty zobrazit v tooltipu ikony. Musí být \"standard"
"\" (standardní)\", \"compact\" (kompaktní) nebo \"none\" (žádný)."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:31
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "Šířka dialogu nastavení v pixelech."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:32
msgid "Tooltip mail summary"
msgstr "Souhrn pošty v tooltipu"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:33
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Seznam důvěryhodných serverů"
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:34
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr "Jestli má stavová ikona blikat při chybě nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:35
msgid "Whether to display an icon when there is no new mail or not."
msgstr "Jestli zobrazit ikonu, i když není žádná nová pošta, nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:36
msgid "Whether to display seen mail or not."
msgstr "Jestli zobrazit přečtenou poštu nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:37
msgid "Whether to enable message popups or not."
msgstr "Jestli automaticky zavírat plovoucí okna zpráv nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Whether to expire message popups or not. Must be \"default\", \"false\" or "
"\"true\"."
msgstr ""
"Jestli automaticky zavírat plovoucí okna zpráv nebo ne. Musí být \"default"
"\", \"false\" nebo \"true\"."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:39
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr "Jestli spouštět příkaz po přečtení veškeré pošty nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:40
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr "Jestli spouštět příkaz při doručení nové pošty nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:41
msgid "Whether to run a command when the message list changes or not."
msgstr "Jestli spouštět příkaz při změně obsahu poštovní schránky nebo ne."
#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:42
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Šířka dialogu nastavení"
#: ../src/eggtrayicon.c:132
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../src/eggtrayicon.c:133
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-about-dialog.gob:50
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr "Ikona Upozornění na poštu"
#.
#. * translators: Your Name <your-email>
#. * optionally followed by one or more: \nOther Contributor's Name <his-email>
#.
#: ../src/mn-about-dialog.gob:58
msgid "translator-credits"
msgstr "Pav Lučištník <pav@FreeBSD.org>"
#: ../src/mn-auth-combo-box.gob:101
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:110
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetekovat"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:50
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:53
msgid "_Username:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:57
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:124
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:60
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:126
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:134
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:176
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Zvolte soubor nebo složku"
#: ../src/mn-base-mbox-mailbox-backend.gob:345
#, c-format
msgid "unable to close file: %s"
msgstr "nemohu zavřít soubor: %s"
#: ../src/mn-base-mbox-mailbox-backend.gob:359
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "nemohu otevřít soubor: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:257
#, c-format
msgid "resolving %s"
msgstr "hledám %s"
#: ../src/mn-client-session.c:273
#, c-format
msgid "unable to resolve %s: %s"
msgstr "nemohu nalézt %s: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:314
#, c-format
msgid "network address #%i"
msgstr "síťová adresa #%i"
#: ../src/mn-client-session.c:317
#, c-format
msgid "unable to convert network address #%i into textual form: %s"
msgstr "nemohu převést síťovou adresu #%i do textové podoby: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:328
#, c-format
msgid "%s: unsupported address family"
msgstr "%s: nepodporovaná adresní rodina"
#: ../src/mn-client-session.c:335
#, c-format
msgid "%s: unable to create socket: %s"
msgstr "%s: nemohu vytvořit soket: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:339
#, c-format
msgid "connecting to %s (%s) port %i"
msgstr "připojování k %s (%s) port %i"
#: ../src/mn-client-session.c:342
#, c-format
msgid "unable to connect: %s"
msgstr "nemohu se připojit: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:347
msgid "connected successfully"
msgstr "úspěšně připojen"
#. if reached, we couldn't find a working address
#: ../src/mn-client-session.c:361
#, c-format
msgid "unable to connect to %s"
msgstr "nemohu se připojit k %s"
#: ../src/mn-client-session.c:388
#, c-format
msgid "unable to initialize the OpenSSL library: %s"
msgstr "nemohu inicializovat knihovnu OpenSSL: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:396
#, c-format
msgid "unable to create a SSL/TLS object: %s"
msgstr "nemohu vytvořit SSL/TLS objekt: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:402
#, c-format
msgid "unable to set the SSL/TLS file descriptor: %s"
msgstr "nemohu nastavit SSL/TLS deskriptor souboru: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:408
#, c-format
msgid "unable to perform the SSL/TLS handshake: %s"
msgstr "nemohu provést SSL/TLS handshake: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:414
msgid "untrusted server"
msgstr "nedůvěryhodný server"
#: ../src/mn-client-session.c:418
#, c-format
msgid "a SSL/TLS layer is now active (%s, %s %i-bit)"
msgstr "SSL/TLS vrstva je nyní aktivní (%s, %s %i bitů)"
#: ../src/mn-client-session.c:589
msgid "server name not found in certificate"
msgstr "certifikát neobsahuje jméno serveru"
#: ../src/mn-client-session.c:594
#, c-format
msgid ""
"user-provided server name \"%s\" does not match certificate-provided server "
"name \"%s\""
msgstr ""
"jméno serveru \"%s\" zadané uživatelem neodpovídá jménu serveru \"%s\" z certifikátu"
#: ../src/mn-client-session.c:612
#, c-format
msgid ""
"user-provided server name \"%s\" matches none of the certificate-provided "
"server names %s"
msgstr ""
"jméno serveru \"%s\" zadané uživatele neodpovídá žádnému ze jmen uvedených "
"v certifikátu: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:688
msgid "missing certificate"
msgstr "chybí certifikát"
#: ../src/mn-client-session.c:717
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to trust \"%s\" (%s). It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information.\n"
"\n"
"You should only connect to the server if you are certain you are connected "
"to \"%s\". If you choose to connect to the server, this message will not be "
"shown again."
msgstr ""
"\"%s\" (%s) není důvěryhodný. Je možné, že někdo zachycuje komunikaci za "
"účelem získání důvěrných údajů.\n"
"\n"
"Neměl byste se připojovat k serveru, pokud si nejste jistý, že jste "
"připojen k \"%s\". Pokud zvolíte připojení k serveru, tato zpráva již "
"nebude znovu zobrazena."
#: ../src/mn-client-session.c:731
#, c-format
msgid "Certificate fingerprint: %s."
msgstr "Obtisk certifikátu: %s."
#: ../src/mn-client-session.c:738
msgid "Connect to untrusted server?"
msgstr "Připojit k nedůvěryhodnému serveru?"
#: ../src/mn-client-session.c:803
#, c-format
msgid "response \"%s\" is not valid in current context"
msgstr "odezva \"%s\" není platná v aktuálním kontextu"
#: ../src/mn-client-session.c:832
#, c-format
msgid "unable to parse response \"%s\""
msgstr "nemohu zpracovat odezvu \"%s\""
#: ../src/mn-client-session.c:882 ../src/mn-client-session.c:889
#, c-format
msgid "unable to read from server: %s"
msgstr "nemohu číst ze serveru: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:887
msgid "unable to read from server: EOF"
msgstr "nemohu část ze serveru: EOF"
#: ../src/mn-client-session.c:899
#, c-format
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr "nemohu dešifrovat data pomoci SASL: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1044
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr "nemohu zašifrovat data pomoci SASL: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1075 ../src/mn-client-session.c:1082
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "nemohu zapsat na server: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1080
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "nemohu zapsat na server: EOF"
#: ../src/mn-client-session.c:1111 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:434
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr "nemohu převést do Base64: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1288
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr "nemohu inicializovat knihovnu SASL: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1300
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr "nemohu získat místní adresu soketu: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1306
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr "nemohu získat vzdálenou adresu soketu: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1340
#, c-format
msgid "unable to set SASL security properties: %s"
msgstr "nemohu nastavit zabezpečení SASL: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1364
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr "nemohu zahájit ověření SASL: SASL se zeptal na něco, co neznáme"
#: ../src/mn-client-session.c:1383
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr "nemohu zahájit ověření SASL: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1387
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr "nemohu vytvořit SASL spojení: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1434
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr "SASL se zeptal na něco, co neznáme, přerušuji ověření SASL"
#: ../src/mn-client-session.c:1451
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr "%s, přerušuji ověření SASL"
#. compliance error
#: ../src/mn-client-session.c:1456
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr "nemohu zpracovat Base64 údaje od serveru: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1492
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr "bezpečnostní vrstva SASL o bezpečnostním faktoru %i je nyní aktivní"
#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
#: ../src/mn-client-session.c:1497
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr "nelze získat vlastnost SASL_MAXOUTBUF: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1503
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr "varování: nelze získat vlastnost SASL_SSF: %s"
#: ../src/mn-client-session.c:1662
msgid "unknown server error"
msgstr "neznámá chyba serveru"
#: ../src/mn-compact-message-view.gob:46
msgid "Mailbox"
msgstr "Schránka"
#: ../src/mn-compact-message-view.gob:47
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../src/mn-compact-message-view.gob:48
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: ../src/mn-compact-message-view.gob:49
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"
#: ../src/mn-conf.c:282
msgid "A directory creation error has occurred"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
#: ../src/mn-conf.c:283
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
msgstr "Nemohu vytvořit adresář \"%s\": %s."
#: ../src/mn-conf.c:407
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr "rekurzivně odnastavuji %s"
#: ../src/mn-conf.c:411
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "synchronizuji GConf databázi"
#: ../src/mn-conf.c:414
msgid "completed"
msgstr "dokončeno"
#: ../src/mn-custom-vfs-mailbox.gob:77
msgid "invalid location"
msgstr "neplatné umístění"
#: ../src/mn-evolution-folder-tree-control.gob:69
msgid "The currently selected URI"
msgstr "Vybrané URI"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-evolution-mailbox-properties.gob:79
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: ../src/mn-evolution-mailbox-properties.gob:204
msgid ""
"Mail Notification can not contact Evolution. Make sure that Evolution is "
"running and that the Evolution Jean-Yves Lefort's Mail Notification plugin "
"is loaded."
msgstr ""
"Nemohu se spojit s Evolution. Ujistěte se, že Evolution běží a že Evolution "
"Jean-Yves Lefortův Mail Notification plugin je aktivní."
#: ../src/mn-evolution-mailbox.gob:78
msgid "folder not found"
msgstr "složka nenalezena"
#: ../src/mn-evolution-mailbox.gob:79
msgid "message not found"
msgstr "zpráva nenalezena"
#: ../src/mn-evolution-mailbox.gob:220
msgid "unable to contact Evolution"
msgstr "nemohu se spojit s Evolution"
#: ../src/mn-evolution-plugin.c:102 ../src/mn-evolution-plugin.c:106
msgid "Unable to activate the Mail Notification plugin"
msgstr "Nemohu aktivovat Mail Notification plugin"
#: ../src/mn-evolution-plugin.c:102
#, c-format
msgid ""
"Bonobo could not locate the %s server. Please check your Mail Notification "
"installation."
msgstr ""
"Bonobo nemohlo nalézt server %s. Prosím zkontrolujte instalaci Upozornění na "
"poštu."
#: ../src/mn-evolution-plugin.c:106 ../src/mn-main.c:523
#, c-format
msgid ""
"Bonobo was unable to register the %s server. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
"Bonobo nemohlo zaregistrovat server %s. Prosím zkontrolujte instalaci "
"Upozornění na poštu."
#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:104
msgid "invalid feed location"
msgstr "neplatné umístění zdroje"
#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:118
#, c-format
msgid "retrieving feed from %s"
msgstr "získávám zdroj z %s"
#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:125
#, c-format
msgid "unable to retrieve feed: %s"
msgstr "nemohu získat zdroj: %s"
#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:140 ../src/mn-gmail-mailbox.gob:191
msgid "unable to parse feed"
msgstr "nemohu zpracovat zdroj"
#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:51
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:209
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
msgstr "nemohu číst %s: %s"
#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:53
#, c-format
msgid "unable to write to %s: %s"
msgstr "nemohu zapsat do %s: %s"
#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:55
#, c-format
msgid "unable to seek in %s: %s"
msgstr "nemohu posouvat v %s: %s"
#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:57
#, c-format
msgid "unable to tell position of %s: %s"
msgstr "nemohu určit pozici v %s: %s"
#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:59 ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:174
#, c-format
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "nemohu zavřít %s: %s"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:118
msgid "IMAP Mailbox"
msgstr "IMAP schránka"
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:120
msgid "In_box"
msgstr "In_box"
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:125
msgid "_Other:"
msgstr "_Jiná:"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:138
msgid "Use the IDLE Extension"
msgstr "Použít rozšíření IDLE"
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:142
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:35
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:143
msgid "A_utodetect"
msgstr "_Autodetekovat"
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:144
msgid "Al_ways"
msgstr "_Vždy"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:381
msgid "server did not send capabilities"
msgstr "server neposlal capability"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:548
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr "server ohlásil LOGINDISABLED, nepoužívám LOGIN přihlášení"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:549
msgid "unable to login"
msgstr "nemohu se přihlásit"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:822
msgid "unable to fetch message"
msgstr "nemohu stáhnout zprávu"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:838
msgid ""
"\"Use the IDLE extension\" set to \"never\" in the mailbox properties, "
"logging out"
msgstr ""
"\"Použít rozšíření IDLE\" nastaveno na \"never\" ve vlastnostech schránky, "
"odpojuji se"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:849
#, c-format
msgid "the remote server runs %s, not using the IDLE extension"
msgstr "vzdálený server běží %s, nepoužívám rozšíření IDLE"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:854
#, c-format
msgid ""
"the remote server runs %s, the IDLE extension might not function properly"
msgstr "vzdálený server běží %s, rozšíření IDLE nemusí pracovat správně"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:863
msgid "the remote server does not support the IDLE extension, logging out"
msgstr "vzdálený server nepodporuje rozšíření IDLE, odpojuji se"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1368 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:297
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr "server nepodporuje in-band SSL/TLS"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1392 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:956
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
msgstr ""
"přihlašovací mechanismus SASL byl vybrán, ale podpora SASL nebyla "
"zkompilována "
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1402 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:976
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "neznámý přihlašovací mechanismus \"%s\""
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1434 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1012
#, c-format
msgid "disabling mechanism \"%s\" and retrying SASL authentication"
msgstr "zakazuji mechanismus \"%s\" a zkouším znovu přihlášení SASL"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1446
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr "zkouším přihlášení IMAP LOGIN"
#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1458 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1041
msgid "authentication failed"
msgstr "přihlášení selhalo"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:93
msgid "_Mail Reader"
msgstr "_Poštovní program"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:95
msgid "_Open Latest Message"
msgstr "_Otevřít poslední zprávu"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:97 ../src/mn-mailbox-view.gob:314
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:104
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr "_Odstranit z oznamovací oblasti"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:95
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:244
msgid "Add a Mailbox"
msgstr "Přidat schránku"
#: ../src/mn-mailbox-view.gob:250
msgid "A paste error has occurred"
msgstr "Chyba při vložení"
#: ../src/mn-mailbox-view.gob:566
#, c-format
msgid "unhandled %s mailbox (%s)"
msgstr "nezpracovaná %s schránka (%s)"
#: ../src/mn-mailbox-view.gob:571
#, c-format
msgid "%s mailbox"
msgstr "%s schránka"
#: ../src/mn-mailbox-view.gob:586
msgid "detecting mailbox type..."
msgstr "detekuji typ schránky..."
#: ../src/mn-mailbox.gob:507
msgid "\"type\" attribute missing"
msgstr "atribut \"type\" chybí"
#: ../src/mn-mailbox.gob:514
#, c-format
msgid "unknown mailbox type \"%s\""
msgstr "neznámý typ schránky \"%s\""
#: ../src/mn-mailbox.gob:910
#, c-format
msgid "property \"%s\" has no value"
msgstr "vlastnost \"%s\" nemá žádnou hodnotu"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:241
msgid "An error has occurred while importing old mailboxes"
msgstr "Při importování starých schránek nastala chyba"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:267
msgid "Unable to load the mailboxes configuration"
msgstr "Nemohu načíst nastavení schránek"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:313
msgid "Unable to parse the XML document."
msgstr "Nemohu zpracovat XML dokument."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:320
msgid "The root element is missing."
msgstr "Kořenový elemtn chybí."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:326
#, c-format
msgid "The root element \"%s\" is invalid."
msgstr "Kořenový element \"%s\" je neplatný."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:349
#, c-format
msgid "On line %i: %s."
msgstr "Na řádku %i: %s."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:354
#, c-format
msgid "On line %i: unknown element \"%s\"."
msgstr "Na řádku %i: neznámý element \"%s\"."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:363
msgid "An error has occurred while loading the mailboxes configuration"
msgid_plural "Errors have occurred while loading the mailboxes configuration"
msgstr[0] "Při načítání nastavení schránek nastala chyba"
msgstr[1] "Při načítání nastavení schránek nastaly chyby"
msgstr[2] "Při načítání nastavení schránek nastaly chyby"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:388
msgid "Unable to save the mailboxes configuration"
msgstr "Nemohu uložit nastavení schránek"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:430 ../src/mn-vfs.c:240
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: %s."
msgstr "Nemohu odstranit %s: %s."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:438
#, c-format
msgid "Unable to create %s: %s."
msgstr "Nemohu vytvořit %s: %s."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:445
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing: %s."
msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis: %s."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:452
msgid "Unable to write the XML document."
msgstr "Nemohu zapsat XML dokument."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:458
#, c-format
msgid "Unable to close %s: %s."
msgstr "Nemohu zavřít %s: %s."
#: ../src/mn-mailboxes.gob:468 ../src/mn-mailboxes.gob:475 ../src/mn-vfs.c:258
#: ../src/mn-vfs.c:266
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s: %s."
msgstr "Nemohu přejmenovat %s na %s: %s."
#. non fatal
#: ../src/mn-mailboxes.gob:481 ../src/mn-vfs.c:276
#, c-format
msgid "unable to delete %s: %s"
msgstr "nemohu smazat %s: %s"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:511
#, c-format
msgid "%s has %i new message"
msgid_plural "%s has %i new messages"
msgstr[0] "%s má %i novou zprávu"
msgstr[1] "%s má %i nové zprávy"
msgstr[2] "%s má %i nových zpráv"
#: ../src/mn-mailboxes.gob:537
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s hlásí chybu: %s"
#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:129
#, c-format
msgid "unable to open folder \"%s\": %s"
msgstr "nemohu otevřít služku \"%s\": %s"
#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:178
#, c-format
msgid "unable to close folder \"%s\": %s"
msgstr "nemohu zavřít složku \"%s\": %s"
#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:181
#, c-format
msgid "error while reading folder \"%s\": %s"
msgstr "chyba během čtení složky \"%s\": %s"
#: ../src/mn-main.c:110
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: ../src/mn-main.c:110
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../src/mn-main.c:143
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verze %s\n"
#: ../src/mn-main.c:148
msgid "Mailbox backends:\n"
msgstr "Backendy poštovních schránek:\n"
#: ../src/mn-main.c:153
msgid "POP3 and IMAP features:\n"
msgstr "Funkce POP3 a IMAP:\n"
#: ../src/mn-main.c:158
msgid "Sylpheed features:\n"
msgstr "Funkce Sylpheed:\n"
#: ../src/mn-main.c:206
#, c-format
msgid "A Bonobo exception (%s) has occurred in %s()."
msgstr "Bonobo vyjímka (%s) nastala v %s()."
#: ../src/mn-main.c:248
#, c-format
msgid "%s option ignored since Mail Notification is not already running"
msgstr "Volba %s ignorována, protože Upozornění na poštu neběží"
#: ../src/mn-main.c:268
msgid "Show version information"
msgstr "Zobrazit informace o verzi"
#: ../src/mn-main.c:277
msgid "Enable informational output"
msgstr "Povolit informační výstup"
#: ../src/mn-main.c:286
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Zobrazit dialog nastavení"
#: ../src/mn-main.c:295
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Zobrazit dialog O aplikaci"
#: ../src/mn-main.c:304
msgid "Update the mail status"
msgstr "Aktualizovat stav pošty"
#: ../src/mn-main.c:313
msgid "Print a XML mail summary"
msgstr "Zobrazit souhrn pošty v XML"
#: ../src/mn-main.c:322
msgid "Unset obsolete GConf configuration"
msgstr "Odnastavit zastaralé nastavení GConf"
#: ../src/mn-main.c:331
msgid "Quit Mail Notification"
msgstr "Ukončit Upozornění na poštu"
#.
#. * We cannot use mn_fatal_error_dialog() because gtk_init() has
#. * not been called yet.
#.
#: ../src/mn-main.c:358
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "vlákna nejsou k dispozici"
#: ../src/mn-main.c:412
msgid ""
"Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
"Bonobo nemůže nalézt automation objekt. Prosím zkontrolujte instalaci "
"Upozornění na poštu."
#: ../src/mn-main.c:418
msgid "quitting Mail Notification"
msgstr "ukončuji Upozornění na poštu"
#: ../src/mn-main.c:422
msgid "Mail Notification is not running"
msgstr "Upozornění na poštu neběží"
#: ../src/mn-main.c:437
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu GnomeVFS."
#: ../src/mn-main.c:447
msgid "An initialization error has occurred in Mail Notification"
msgstr "V Upozornění na poštu nastala chyba při spouštění"
#: ../src/mn-main.c:448
msgid ""
"Unable to initialize the notification library. Message popups will not be "
"displayed."
msgstr ""
"Nepodařilo se spustit upozorňovací knihovnu. Plovoucí okna zpráv nebudou "
"zobrazována."
#: ../src/mn-main.c:486
msgid "updating the mail status"
msgstr "aktualizuji stav pošty"
#: ../src/mn-main.c:502
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "Upozornění na poštu již běží"
#: ../src/mn-main.c:519
#, c-format
msgid ""
"Bonobo could not locate the %s file. Please check your Mail Notification "
"installation."
msgstr ""
"Bonobo nemohlo najít soubor %s. Prosím zkontrolujte instalaci Upozornění na "
"poštu."
#: ../src/mn-message-mime.c:193
msgid "unable to parse MIME message"
msgstr "nemohu zpracovat MIME zprávu"
#: ../src/mn-message.gob:145
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/mn-message.gob:208
msgid "unterminated substitution"
msgstr "neukončené nahrazení"
#: ../src/mn-message.gob:247
#, c-format
msgid "unknown substitution \"%s\""
msgstr "neznámé nahrazení \"%s\""
#: ../src/mn-message.gob:250
msgid "empty substitution"
msgstr "prázdné nahrazení"
#: ../src/mn-message.gob:313 ../src/mn-util.c:1427
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "Nemohu spustit \"%s\": %s."
#: ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:177
#, c-format
msgid "error while reading %s: %s"
msgstr "chyba při čtení %s: %s"
#: ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:190
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s"
msgstr "nemohu otevřít %s: %s"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:70
msgid "_Standard"
msgstr "_Běžný"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:71
msgid "In-_band SSL/TLS"
msgstr "SS_L/TLS"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:72
msgid "SSL/TLS on s_eparate port"
msgstr "SSL/TLS _na samostatném portu"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:76
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:96
msgid "Connection Type"
msgstr "Typ spojení"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:140
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:167
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:171
msgid "_Mechanism:"
msgstr "_Mechanismus:"
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:205
msgid "Connection"
msgstr "Spojení"
#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:154
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr "Podpora SSL/TLS není zahrnuta v této kompilaci"
#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:320
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
"credentials you have entered are invalid.\n"
"\n"
"Please re-enter your credentials."
msgstr ""
"Upozornění na poštu se nemohlo přihlásit do %s schránky %s, pravděpodobně "
"protože přihlašovací údaje, které jste zadal, nejsou platné.\n"
"\n"
"Prosím zadejte znovu přihlašovací údaje."
#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:321
#, c-format
msgid "Enter your credentials for %s mailbox %s."
msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro %s schránku %s."
#. keep the title in sync with gnome-authentication-manager
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:364
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžadována autentizace"
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:345
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr "nesmyslné hodnoty pro LOGIN-DELAY capabilitu"
#.
#. * Some servers violate RFC 2449 by not supporting a
#. * second argument to the AUTH command. Support these
#. * servers nevertheless, by retrying without the SASL
#. * initial client response.
#.
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:486
msgid ""
"SASL authentication with initial client response failed, retrying without "
"initial client response"
msgstr ""
"Přihlášení SASL s úvodní odezvou klienta selhalo, zkouším bez úvodní odezvy "
"klienta"
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:703
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:798
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] "respektuji LOGIN-DELAY, čekám %i sekundu"
msgstr[1] "respektuji LOGIN-DELAY, čekám %i sekundy"
msgstr[2] "respektuji LOGIN-DELAY, čekám %i sekund"
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:968
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "server nepodporuje přihlášení APOP"
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1024
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr "zkouším přihlášení APOP"
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1029
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr "zkouším přihlášení USER/PASS"
#: ../src/mn-popup.gob:60 ../src/mn-standard-message-view.gob:63
msgid "Mailbox:"
msgstr "Schránka:"
#: ../src/mn-popup.gob:62 ../src/mn-standard-message-view.gob:65
msgid "Unreadable message:"
msgstr "Nečitelná zpráva:"
#: ../src/mn-popup.gob:65 ../src/mn-standard-message-view.gob:68
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: ../src/mn-popup.gob:66 ../src/mn-standard-message-view.gob:69
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: ../src/mn-popup.gob:128
#, c-format
msgid "configuration key %s: there is no action named `%s'"
msgstr "konfigurační klíč %s: akce `%s' neexistuje"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-popup.gob:141
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-popup.gob:154
msgid "Mark as Read"
msgstr "Označit jako přečtené"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-popup.gob:167
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Označit jako nevyžádané"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-popup.gob:180
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../src/mn-popup.gob:196
msgid "Unable to open message"
msgstr "Nemohu opevřít zprávu"
#: ../src/mn-popup.gob:213
msgid "Unable to mark message as read"
msgstr "Nemohu označit zprávu jako přečtenou"
#: ../src/mn-popup.gob:230
msgid "Unable to mark message as spam"
msgstr "Nemohu označit zprávu jako nevyžádanou"
#: ../src/mn-popup.gob:247
msgid "Unable to delete message"
msgstr "Nemohu smazat zprávu"
#: ../src/mn-popup.gob:306
#, c-format
msgid "unable to show popup: %s"
msgstr "nemohu zobrazit plovoucí okno: %s"
#: ../src/mn-popup.gob:323
#, c-format
msgid "unable to close popup: %s"
msgstr "nemohu zavřít plovoucí okno: %s"
#. we set the summary here because libnotify requires it
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-popup.gob:334
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-properties-dialog.gob:131 ../ui/properties-dialog.glade.h:20
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Vlastnosti Upozornění na poštu"
#. translators: "test" is an adjective, not a verb
#: ../src/mn-properties-dialog.gob:136
msgid "_Test messages"
msgstr "Ukázkové zprávy"
#: ../src/mn-properties-dialog.gob:276
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Není vybrána žádná schránka."
#: ../src/mn-properties-dialog.gob:281
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "Vybrána %i schránka."
msgstr[1] "Vybrány %i schránky."
msgstr[2] "Vybráno %i schránek."
#: ../src/mn-shell.gob:224
msgid "No mail reader is configured"
msgstr "Program pro čtení pošty není nastaven"
#: ../src/mn-shell.gob:225
msgid ""
"You can configure a mail reader by choosing <b>System → Preferences → "
"Preferred Applications</b>."
msgstr ""
"Progam pro čtení pošty nastavíte v <b>Systém → Nastavení → Preferované "
"aplikace</b>."
#: ../src/mn-shell.gob:236 ../src/mn-shell.gob:242 ../src/mn-shell.gob:534
msgid "Unable to open the latest message"
msgstr "Nemohu otevřít poslední zprávu"
#: ../src/mn-shell.gob:237
#, c-format
msgid "Messages of mailbox \"%s\" cannot be opened."
msgstr "Nemohu otevřít zprávy ve schránce \"%s\"."
#: ../src/mn-shell.gob:243 ../src/mn-shell.gob:462
msgid "You have no new mail."
msgstr "Nemáte žádnou novou poštu."
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-shell.gob:398
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr "Schránky s novou poštou"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-shell.gob:417
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-shell.gob:433
msgid "Mail Summary"
msgstr "Souhrn pošty"
#: ../src/mn-ssl.c:159
msgid "unknown SSL/TLS error"
msgstr "neznámá SSL/TLS chyba"
#: ../src/mn-standard-message-view.gob:73
msgid "Sent:"
msgstr "Odesláno:"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-stock.c:30
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-stock.c:32
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Připojit"
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:227
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "nemohu otevřít složku: %s"
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:277
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "nemohu zavřít složku: %s"
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:280
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "chyba při čtení složky: %s"
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:424
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neočekávaný konec souboru"
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:437
#, c-format
msgid "incompatible file version \"%i\""
msgstr "nekompatibilní verze souboru \"%i\""
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:440
msgid "file version missing"
msgstr "chybí verze souboru"
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:498
#, c-format
msgid "Unable to read %s: %s."
msgstr "Nemohu číst %s: %s."
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:41
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:49
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox.gob:46
msgid "System mailbox"
msgstr "Systémová schránka"
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:76
#, c-format
msgid "Your system mailbox is <span weight=\"bold\">%s</span>."
msgstr "Vaše systémová schránka je <span weight=\"bold\">%s</span>."
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:83
msgid ""
"The location of your system mailbox could not be detected. Check the MAIL "
"environment variable."
msgstr ""
"Umístění systémovés chránky nemohlo být určeno. Zkontrolujte proměnnou "
"prostředí MAIL."
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox.gob:73
msgid "system mailbox not found"
msgstr "systémová schránka nebyla nalezena"
#: ../src/mn-test-mailbox.gob:40
msgid "Test mailbox"
msgstr "Ukázková schránka"
#: ../src/mn-test-mailbox.gob:59
#, c-format
msgid "Test message #%i"
msgstr "Ukázková zpráva #%i"
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-test-mailbox.gob:65
msgid "Mail Notification Properties Dialog"
msgstr "Dialog nastavení Upozornění na poštu"
#: ../src/mn-util.c:351
#, c-format
msgid "error loading image: %s"
msgstr "nemohu načíst obrázek: %s"
#: ../src/mn-util.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unable to load interface \"%s\". Please check your Mail Notification "
"installation."
msgstr ""
"Nelze načíst rozhraní \"%s\". Prosím zkontrolujte instalaci Upozornění na "
"poštu."
#: ../src/mn-util.c:382
#, c-format
msgid ""
"Widget \"%s\" not found in interface \"%s\". Please check your Mail "
"Notification installation."
msgstr ""
"Widget \"%s\" nebyl nalezen v rozhraní \"%s\". Prosím zkontrolujte instalaci "
"Upozornění na poštu."
#: ../src/mn-util.c:451
#, c-format
msgid "Unable to open self as a module (%s)."
msgstr "Nemohu otevřít sebe jako modul (%s)."
#: ../src/mn-util.c:456
#, c-format
msgid ""
"Signal handler \"%s\" not found. Please check your Mail Notification "
"installation."
msgstr ""
"Singal handler \"%s\" nebyl nalezen. Prosím zkontrolujte instalaci "
"Upozornění na poštu."
#: ../src/mn-util.c:607 ../src/mn-util.c:630 ../src/mn-util.c:650
#: ../src/mn-util.c:672
msgid "A drag and drop error has occurred"
msgstr "Nastala chyba přetažení"
#: ../src/mn-util.c:608
msgid "An invalid location list has been received."
msgstr "Obdržen neplatný seznam umístění."
#: ../src/mn-util.c:651
msgid "An invalid Mozilla location has been received."
msgstr "Obdrženo neplatné umístění programu Mozilla."
#: ../src/mn-util.c:727
msgid "Unable to display help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
#: ../src/mn-util.c:739
msgid "Unable to open link"
msgstr "Nemohu otevřít odkaz"
#: ../src/mn-util.c:753
#, c-format
msgid "Unable to create a thread: %s."
msgstr "Nemohu vytvořit vlákno: %s."
#: ../src/mn-util.c:930
#, c-format
msgid ""
"The following location is invalid:\n"
"\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following locations are invalid:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Následující umístění je neplatné:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Následující umístění jsou neplatná:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"Následující umístění jsou neplatná:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/mn-util.c:946
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Nastala fatální chyba"
#: ../src/mn-util.c:990
#, c-format
msgid "unable to get current time: %s"
msgstr "nemohu získat aktuální čas: %s"
#: ../src/mn-util.c:1359
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "před %i sekundou"
msgstr[1] "před %i sekundami"
msgstr[2] "před %i sekundami"
#: ../src/mn-util.c:1363
#, c-format
msgid "about %i minute ago"
msgid_plural "about %i minutes ago"
msgstr[0] "před %i minutou"
msgstr[1] "před %i minutami"
msgstr[2] "před %i minutami"
#: ../src/mn-util.c:1368
#, c-format
msgid "about %i hour ago"
msgid_plural "about %i hours ago"
msgstr[0] "před %i hodinou"
msgstr[1] "před %i hodinami"
msgstr[2] "před %i hodinami"
#: ../src/mn-util.c:1373
#, c-format
msgid "about %i day ago"
msgid_plural "about %i days ago"
msgstr[0] "před %i dnem"
msgstr[1] "před %i dny"
msgstr[2] "před %i dny"
#: ../src/mn-util.c:1378
#, c-format
msgid "about %i week ago"
msgid_plural "about %i weeks ago"
msgstr[0] "před %i týdnem"
msgstr[1] "před %i týdny"
msgstr[2] "před %i týdny"
#: ../src/mn-util.c:1391
msgid "unknown date"
msgstr "neznámé datum"
#: ../src/mn-util.c:1426
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu"
#: ../src/mn-vfs-mailbox.gob:249
#, c-format
msgid "unable to monitor %s (%s), poll mode activated"
msgstr "nemohu sledovat %s (%s), poll režim aktivován"
#: ../src/mn-vfs-mailbox.gob:421
msgid "unknown mailbox format"
msgstr "neznámý formát schránky"
#: ../src/mn-vfs-mailbox.gob:421
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
#: ../src/mn-vfs.c:248
#, c-format
msgid "Unable to write %s: %s."
msgstr "Nemohu zapsat %s: %s."
#: ../src/mn-xml.c:54
#, c-format
msgid ""
"property \"%s\": unable to transform string \"%s\" into a value of type \"%s"
"\""
msgstr "vlastnost \"%s\": nemohu převést řetězec \"%s\" do hodnoty typu \"%s\""
#. translators: header capitalization
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:1 ../ui/properties-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Všeobecné</span>"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:2
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:3
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Jméno schránky:"
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:4
msgid "Mailbox _type:"
msgstr "_Typ schránky:"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:6
msgid "Us_e Default"
msgstr "_Použít výchozí"
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:7
msgid "_Delay between mail checks:"
msgstr "_Interval mezi kontrolami pošty:"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:9
msgid "_Use Default"
msgstr "_Použít výchozí"
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:10
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:11
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Click Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kliknutí</span>"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Příkazy</span>"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">Expiration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zavření</span>"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam schránek</span>"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Umístění</span>"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Tooltip Mail Summary</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Souhrn pošty v tooltipu</span>"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:15
msgid "A_fter:"
msgstr "_Po:"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:18
msgid "In the p_opup stack"
msgstr "V rámci plovoucích oken"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:22
msgid "Message Popups"
msgstr "Plovoucí okna zpráv"
#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:24
msgid "Status Icon"
msgstr "Stavová ikona"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:25
msgid "When _new mail arrives:"
msgstr "Když _dorazí nová pošta:"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:26
msgid "When all mail has _been read:"
msgstr "Když veškerá pošta _byla přečtena:"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:27
msgid "_Always display"
msgstr "_Vždy zobrazit"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:28
msgid "_Attached to the status icon"
msgstr "Připojeno ke stavové ikoně"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:29
msgid "_Blink on errors"
msgstr "_Blikat při chybě"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:30
msgid "_Desktop default"
msgstr "_Výchozí nastavení prostředí"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:31
msgid "_Display seen mail"
msgstr "Zobrazit přečtenou poštu"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:32
msgid "_Display this dialog"
msgstr "Zobrazit tento dialog"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:33
msgid "_Enable message popups"
msgstr "Zapnout plovoucí okna zpráv"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:34
msgid "_Launch the mail reader"
msgstr "Sp_ustit poštovní program"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:36
msgid "_None"
msgstr "Žádný"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:37
msgid "_Open the latest message"
msgstr "_Otevřít poslední zprávu"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:38
msgid "_Update the mail status"
msgstr "_Aktualizovat stav pošty"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:39
msgid "icon tooltip's mail summary layout|Co_mpact"
msgstr "_Kompaktní"
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:40
msgid "icon tooltip's mail summary layout|_Standard"
msgstr "_Standardní"
#~ msgid "server did not send all the messages we requested"
#~ msgstr "server neposlal všechny zprávy, které jsme vyžádali"
#~ msgid "server did not send search results"
#~ msgstr "server neposlal výsledky hledání"
#~ msgid "Automatically close the mail summary popup"
#~ msgstr "Automaticky zavírat vyskakovací souhrn pošty"
#~ msgid "Mail summary popup contents font"
#~ msgstr "Písmo vyskakovacího souhrnu pošty"
#~ msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
#~ msgstr "Zdroj vzhledu písma vyskakovacího souhrnu pošty"
#~ msgid "Mail summary popup horizontal offset"
#~ msgstr "Vodorovné odsazení vyskakovacího souhrnu pošty"
#~ msgid "Mail summary popup title font"
#~ msgstr "Písmo titulku vyskakovacího souhrnu pošty"
#~ msgid "Mail summary popup vertical offset"
#~ msgstr "Svislé odsazení vyskakovacího souhrnu pošty"
#~ msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
#~ msgstr "Zobrazit pouze nedávnou poštu ve vyskakovacím souhrnu pošty"
#~ msgid ""
#~ "The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
#~ "part)."
#~ msgstr ""
#~ "Jak dlouho čekat před zavřením vyskakovacího souhrnu pošty (minutová "
#~ "část)."
#~ msgid ""
#~ "The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
#~ "part)."
#~ msgstr ""
#~ "Jak dlouho čekat před zavřením vyskakovacího souhrnu pošty (sekundová "
#~ "část)."
#~ msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
#~ msgstr "Vlastní písmo pro obsah vyskakovacího souhrnu pošty."
#~ msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
#~ msgstr "Vlastní písmo pro titulek vyskakovacího souhrnu pošty."
#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to leave between the left or right side of the "
#~ "screen and the mail summary popup."
#~ msgstr ""
#~ "Počet pixelů vynechaných mezi levým nebo pravým okrajem obrazovky a "
#~ "vyskakovacím souhrnem pošty."
#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to leave between the top or bottom side of the "
#~ "screen and the mail summary popup."
#~ msgstr ""
#~ "Počet pixelů vynechaných mezi horním nebo spodním okrajem obrazovky a "
#~ "vyskakovacím souhrnem pošty."
#~ msgid ""
#~ "The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right"
#~ "\", \"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
#~ msgstr ""
#~ "Umístění vyskakovacího souhrnu pošty. Musí být \"top-left\" (vlevo "
#~ "nahoře), \"top-right\" (vpravo nahoře), \"bottom-left\" (vlevo dole), "
#~ "\"bottom-right\" (vpravo dole)."
#~ msgid ""
#~ "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
#~ msgstr ""
#~ "Jestli zobrazit vyskakovací souhrn pošty když dorazí nová pošta nebo ne."
#~ msgid ""
#~ "Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or "
#~ "not."
#~ msgstr ""
#~ "Jestli skrýt dříve zobrazenou poštu ve vyskakovacím souhrnu pošty nebo ne."
#~ msgid "<span style=\"italic\">autodetect</span>"
#~ msgstr "<span style=\"italic\">autodetekovat</span>"
#~ msgid "Use the <span style=\"italic\">IDLE</span> extension:"
#~ msgstr "Použít rozšíření <span style=\"italic\">IDLE</span>:"
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mail Summary</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Souhrn pošty</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mail Summary</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Souhrn pošty</span>"
#~ msgid "Close the mail summary popup"
#~ msgstr "Zavřít vyskakovací souhrn pošty"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "žádná"
#~ msgid "Ho_stname:"
#~ msgstr "_Jméno počítače:"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaily"
#~ msgid "Authent_ication mechanism:"
#~ msgstr "_Přihlašovací mechanismus:"
#~ msgid "top left"
#~ msgstr "vlevo nahoře"
#~ msgid "top right"
#~ msgstr "vpravo nahoře"
#~ msgid "bottom left"
#~ msgstr "vlevo dole"
#~ msgid "bottom right"
#~ msgstr "vpravo dole"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Písma</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Rozložení</span>"
#~ msgid "Co_ntents:"
#~ msgstr "_Obsah:"
#~ msgid "Hide p_reviously displayed mail"
#~ msgstr "Skrýt _dříve zobrazenou poštu"
#~ msgid "Hori_zontal offset:"
#~ msgstr "_Horizontální odsazení:"
#~ msgid "Mail Summary Popup"
#~ msgstr "Vyskakovací souhrn pošty"
#~ msgid "Use these _fonts:"
#~ msgstr "Použít _tato písma:"
#~ msgid "_Automatically close after:"
#~ msgstr "_Automaticky zavřít po:"
#~ msgid "_Display a Test Popup"
#~ msgstr "Zo_brazit ukázku"
#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "_Umístění:"
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titulek:"
#~ msgid "_Use fonts from theme"
#~ msgstr "P_oužít písma z tématu"
#~ msgid "_Vertical offset:"
#~ msgstr "_Vertikální odsazení:"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixelů"
#~ msgid "popup's mail summary layout|Co_mpact"
#~ msgstr "rozložení vyskakovacího souhrnu pošty|_Kompaktní"
#~ msgid "popup's mail summary layout|_Standard"
#~ msgstr "rozložení vyskakovacího souhrnu pošty|_Standardní"
#~ msgid "Delay between mail checks (minutes part)."
#~ msgstr "Interval mezi kontrolami pošty (minuty)."
#~ msgid "Delay between mail checks (seconds part)."
#~ msgstr "Interval mezi kontrolami pošty (sekundy)."
#~ msgid "Display mail summary in tooltip"
#~ msgstr "Zobrazit souhrn pošty v tooltipu"
#~ msgid "Do not show the immediate notification error dialog"
#~ msgstr "Nezobrazovat okamžitě chybový dialog"
#~ msgid "Height of edit toolbars dialog"
#~ msgstr "Výška dialogu pro úpravu lišty nástrojů"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Výška hlavního okna"
#~ msgid "Minutes between mail checks"
#~ msgstr "Minuty mezi kontrolami pošty"
#~ msgid "Seconds between mail checks"
#~ msgstr "Sekundy mezi kontrolami pošty"
#~ msgid "Set a mail reader"
#~ msgstr "Nastavit poštovní program"
#~ msgid "The command to run to launch the mail reader."
#~ msgstr "Příkaz pro spuštění poštovního programu."
#~ msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
#~ msgstr "Výška dialogu pro úpravu lišty nástrojů v pixelech."
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "Výška hlavního okna v pixelech."
#~ msgid ""
#~ "The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text"
#~ "\", \"both\" or \"both-horiz\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vzhled lišty nástrojů. Musí být \"desktop-default\", \"icons\", \"text\", "
#~ "\"both\" nebo \"both=horiz\"."
#~ msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
#~ msgstr "Šířka dialogu pro úpravu lišty nástrojů v pixelech."
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech."
#~ msgid "Toolbars style"
#~ msgstr "Vzhled lišty nástrojů"
#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "Zobrazit statovou lištu"
#~ msgid "View toolbars"
#~ msgstr "Zobrazit lišty nástrojů"
#~ msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
#~ msgstr "Jestli má být statová lišta viditelná nebo ne."
#~ msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
#~ msgstr "Jestli mají být lišty nástrojů viditelné nebo ne."
#~ msgid ""
#~ "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not."
#~ msgstr "Jestli zobrazit souhrn pošty v tooltipu statové ikony nebo ne."
#~ msgid ""
#~ "Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
#~ "displayed or not."
#~ msgstr "Jestli zabránit chybovému dialogu v zobrazování nebo ne."
#~ msgid "Width of edit toolbars dialog"
#~ msgstr "Šířka dialogu pro úpravu lišt nástrojů"
#~ msgid "Width of main window"
#~ msgstr "Šířka hlavního okna"
#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nová pošta"
#~ msgid "_Remove Toolbar"
#~ msgstr "_Odstranit lištu nástrojů"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Oddělovač"
#~ msgid "Main _Window"
#~ msgstr "_Hlavní okno"
#~ msgid "Help messages"
#~ msgstr "Zprávy s nápovědou"
#~ msgid "Count messages"
#~ msgstr "Zprávy o počtu"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Pošta"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upravit"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobrazit"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Nápověda"
#~ msgid "Launch the mail reader"
#~ msgstr "Spustit poštovní program"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zavřít"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Zavřít toto okno"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Ukončit"
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Lišty nástrojů"
#~ msgid "Customize the toolbars"
#~ msgstr "Upravit lišty nástrojů"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Nastavení"
#~ msgid "Toolbars Styl_e"
#~ msgstr "_Vzhled lišt nástrojů"
#~ msgid "Customize the toolbars style"
#~ msgstr "Upravit vzhled lišt nástrojů"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Obsah"
#~ msgid "Display help"
#~ msgstr "Zobrazit nápovědu"
#~ msgid "Display credits"
#~ msgstr "Kredity"
#~ msgid "Show or hide the toolbars"
#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt lišty nástrojů"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statová lišta"
#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt statovou lištu"
#~ msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
#~ msgstr ""
#~ "Nastaví vzhled lišt nástrojů do výchozího nastavení prostřední GNOME"
#~ msgid "I_cons Only"
#~ msgstr "Pouze _ikony"
#~ msgid "_Text Only"
#~ msgstr "Pouze _text"
#~ msgid "Only display the toolbars text"
#~ msgstr "Zobrazit pouze textové popisy v lištách nástrojů"
#~ msgid "Text Belo_w Icons"
#~ msgstr "T_ext pod ikonami"
#~ msgid "Display the toolbars text below the icons"
#~ msgstr "Zobrazit lišty nástrojů s texty pod ikonami"
#~ msgid "Text Be_side Icons"
#~ msgstr "Text _vedle ikon"
#~ msgid "Display the toolbars text beside the icons"
#~ msgstr "Zobrazit lišty nástrojů s texty vedle ikon"
#~ msgid "unable to load menus.xml: %s"
#~ msgstr "nemohu načíst menus.xml: %s"
#~ msgid "unable to load toolbars.xml"
#~ msgstr "nemohu načíst toolbars.xml"
#~ msgid "Compiled-in mailbox backends: "
#~ msgstr "Podporované typy schránek v této kompilaci: "
#~ msgid "List the compiled-in features"
#~ msgstr "Vypsat funkce zahrnuté v této kompilaci"
#~ msgid "Display the main window"
#~ msgstr "Zobrazit hlavní okno"
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Máte novou poštu."
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Opustit celoobrazovkové zobrazení"
#~ msgid "MAIL environment variable not defined"
#~ msgstr "Proměnná prostředí MAIL není definována"
#~ msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
#~ msgstr "widget \"%s\" nebyl nalezen v rozhraní \"%s\""
#~ msgid "signal handler \"%s\" not found"
#~ msgstr "signal handler \"%s\" nebyl nalezen"
#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "_Příště nezobrazit tuto zprávu"
#~ msgid "invalid signal specification \"%s\""
#~ msgstr "neplatná specifikace signálu \"%s\""
#~ msgid "unable to monitor mailbox contents (%s), poll mode activated"
#~ msgstr "nemohu sledovat obsah schránky (%s), poll režim aktivován"
#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgid_plural ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i seconds (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kontrola proběhne každou %i sekundu (tento interval je nastavitelný v "
#~ "dialogu Nastavení)."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kontrola proběhne každé %i sekundy (tento interval je nastavitelný v "
#~ "dialogu Nastavení)."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Kontrola proběhne každých %i sekund (tento interval je nastavitelný v "
#~ "dialogu Nastavení)."
#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgid_plural ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i minutes (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kontrola proběhne každou %i minutu (tento interval je nastavitelný v "
#~ "dialogu Nastavení)."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kontrola proběhne každé %i minuty (tento interval je nastavitelný v "
#~ "dialogu Nastavení)."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Kontrola proběhne každých %i minut (tento interval je nastavitelný v "
#~ "dialogu Nastavení)."
#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
#~ "delay is configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgid_plural ""
#~ "As a fallback, they will be checked approximately every %i minutes (this "
#~ "delay is configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kontrola proběhne přibližně každou %i minutu (tento interval je "
#~ "nastavitelný v dialogu Nastavení)."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kontrola proběhne přibližně každé %i minuty (tento interval je "
#~ "nastavitelný v dialogu Nastavení)."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Kontrola proběhne přibližně každých %i minut (tento interval je "
#~ "nastavitelný v dialogu Nastavení)."
#~ msgid "A monitoring error has occurred"
#~ msgstr "Nastala chyba sledování"
#~ msgid ""
#~ "Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
#~ "more mailboxes. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nemohu zapnout okamžité upozorňování pro jednu nebo více schránek. %s"
#~ msgid "Edit Toolbars"
#~ msgstr "Upravit lišty nástrojů"
#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Přidat novou lištu nástrojů"
#~ msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
#~ msgstr "Z_obrazovat souhrn pošty v tooltipu"
#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Schránky"
#~ msgid "_Display the main window"
#~ msgstr "Zobrazit _hlavní okno"
#~ msgid "_Mail reader:"
#~ msgstr "_Poštovní program:"
#~ msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
#~ msgstr "_Spustit Upozornění na poštu při spuštění GNOME"
|