File: sr%40Latn.po

package info (click to toggle)
mail-notification 5.4.dfsg.1-13
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 6,448 kB
  • ctags: 9,615
  • sloc: ansic: 13,970; sh: 2,770; xml: 2,113; makefile: 58
file content (3032 lines) | stat: -rw-r--r-- 92,439 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
# Serbian translations for mail-notification.
# Copyright (C) 2003-2008 Jean-Yves Lefort.
#
# This file is distributed under the same license as the
# mail-notification package.
#
# Filip Miletic <filmil@gmail.com>, 2004-2008.
#
# Both Serbian Cyrillic and Serbian Latin files should
# be available.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail-notification 5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 10:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Filip Miletić <filmil@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../data/mail-notification-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure Mail Notification"
msgstr "Podesi dojavu prispeća pošte"

#: ../data/mail-notification-properties.desktop.in.h:2
#: ../data/mail-notification.desktop.in.h:2 ../src/mn-mail-icon.gob:296
#: ../src/mn-main.c:103 ../src/mn-main.c:424 ../src/mn-main.c:445
#: ../src/mn-main.c:496
msgid "Mail Notification"
msgstr "Dojava pošte"

#: ../data/mail-notification.desktop.in.h:1
msgid "Get notified when new mail arrives"
msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:1
msgid "Always display an icon"
msgstr "Uvek prikazuj sličicu"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:2
msgid "Blink on errors"
msgstr "Treperi ako dođe do greške"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:3
msgid "Click action"
msgstr "Dejstvo pri pritisku"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:4
msgid "Display a message count in the status icon"
msgstr "Prikazuj broj poruka u statusnoj sličici"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:5
msgid "Display seen mail"
msgstr "Prikaži pregledane poruke"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:6
msgid "Enable message popups"
msgstr "Dozvoli iskačuće prozore"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:7
msgid "Expire message popups"
msgstr "Važnost iskačućih prozora ističe"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:8
msgid "Fallback character sets"
msgstr "Rezervni skup znakova"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:9
msgid "Fingerprints of trusted X509 certificates"
msgstr "Otisci proverenih X509 sertifikata"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:10
msgid "Height of properties dialog"
msgstr "Visina prozora sa postavkama"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"If /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled is set to \"true\", the "
"number of seconds to wait before expiring message popups."
msgstr "Ako je podešavanje /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled postavljeno na „true?, ovo predstavlja vreme koje treba da protekne pre nego što iskačući prozor nestane."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:12
msgid "Mail changed command"
msgstr "Komanda pri promeni pošte"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:13
msgid "Mail read command"
msgstr "Komanda za čitanje pošte"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:14
msgid "Maximum number of messages in the tooltip mail summary"
msgstr "Najveći broj poruka u prikazu sažetaka poruka"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:15
msgid "Maximum number of simultaneous popups"
msgstr "Najveći broj istovremeno otvorenih obaveštenja"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:16
msgid "Message popups actions"
msgstr "Dejstva u iskačućim porukama"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:17
msgid "Message popups position"
msgstr "Mesto iskačućeg prozora sa porukama"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:18
msgid "New mail command"
msgstr "Izvrši kada pošta stigne"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:19
msgid "New mail sound"
msgstr "Zvuk pri novoj pošti"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:20
msgid "Play a sound when new mail arrives"
msgstr "Pokreni komandu kada stigne nova pošta"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:21
msgid "Play sound command"
msgstr "Komanda za puštanje zvuka"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:22
msgid "Run a command when all mail is read"
msgstr "Pokreni komandu kada je sva pošta pročitana"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:23
msgid "Run a command when new mail arrives"
msgstr "Pokreni komandu kada stigne nova pošta"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:24
msgid "Run a command when the message list changes"
msgstr "Pokreni komandu kada se spisak poruka promeni"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:25
msgid "Seconds to wait before expiring message popups"
msgstr ""
"Broj sekundi koji treba da protekne pre zatvaranja iskačućeg prozora sa "
"porukama"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:26
msgid ""
"The action to perform when the icon is clicked. Must be \"launch-mail-reader"
"\", \"open-latest-message\", \"consider-new-mail-as-read\" or \"update-mail-"
"status\"."
msgstr ""
"Naredba koja se izvršava pri pritisku na sličicu. Mogu da budu: „prikaži-"
"prozor-sa-postavkama?, „pokreni-čitač-pošte?, „otvori-poslednju-poruku? ili "
"„osveži-status-pošte?."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:27
msgid "The command to run when all mail is read."
msgstr "Komanda koju treba pokrenuti kada je sva pošta pročitana."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:28
msgid "The command to run when new mail arrives."
msgstr "Pokreni ovu komandu kada stigne nova pošta."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:29
msgid "The command to run when the message list changes."
msgstr "Komanda koja se pokreće kada se promeni spisak poruka."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:31
#, no-c-format
msgid ""
"The command to use to play a sound file. The string %file will be "
"substituted with the filename of the sound to play."
msgstr ""
"Komanda koja se koristi za puštanje zvuka.  Niz %file biće zamenjen imenom "
"datoteke koju treba pustiti."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:32
msgid "The height of the properties dialog in pixels."
msgstr "Visina prozora sa postavkama izražena u tačkama."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"The list of character sets to attempt conversion from when uncompliant 8-bit "
"data is encountered in message headers. The first character set allowing a "
"successful conversion will be used. The special name \"user\" will be "
"replaced with the character set of the user's locale. Note that Mail "
"Notification must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Spisak skupova znakova za koje će biti pokušana konverzija ako se u zaglavlju poruke zateknu znaci koji nisu saglasni sa trenutno izabranim skupom znakova.  Prvi skup znakova koji dozvoljava uspešnu konverziju će biti korišćen.  Posebno ime „user? biće zamenjeno skupom znakova iz korisnikovog lokaliteta.  Da bi ova izmena počela da važi morate ponovo da pokrenete dojavu pošte."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"The list of trusted SSL/TLS servers (hostname:port) lacking a X509 "
"certificate."
msgstr ""
"Spisak proverenih SSL/TLS servera (računar:port) koji nemaju X509 sertifikat."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"The list of trusted X509 certificates, represented by their MD5 fingerprint."
msgstr "Spisak proverenih X509 sertifikata, predstavljenih MD5 otiskom."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:36
msgid "The maximum number of messages to display in the tooltip mail summary."
msgstr "Najveći broj poruka kada se prikazuje sažetak poruka."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"The maximum number of popups to display simultaneously. If this limit is "
"exceeded, only the most recent messages will be displayed. If the /apps/mail-"
"notification/popups/position key is set to \"attached\", this limit will be "
"ignored and only one popup will be allowed."
msgstr ""
"Najveći broj prozora koji će istovremeno biti otvoreni.  Ako se premaši ova "
"granica, biće prikazane samo najskorije poruke.  Ako je ključ /apps/mail-"
"notification/popups/position postavljen na „attached?, ova granica biće "
"zanemarena i biće dozvoljen prikaz samo jednog prozora."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"The ordered list of actions to include in the message popups. Each element "
"must be \"open\", \"mark-as-read\", \"mark-as-spam\" or \"delete\"."
msgstr ""
"Uređeni spisak radnji koje će biti uključene u iskačuće prozore. Elementi "
"moraju da budu jedni od  „open?, „mark-as-read?, „mark-as-spam? ili \"delete"
"\"."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:39
msgid "The position of the message popups. Must be \"attached\" or \"free\"."
msgstr ""
"Mesto iskačućeg prozora sa porukama. Može biti „zakačen? ili „slobodan?."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:40
msgid "The sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Pusti ovaj zvuk kada stigne nova pošta."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"The type of mail summary to display in the icon's tooltip. Must be \"standard"
"\", \"compact\" or \"none\"."
msgstr ""
"Vrsta sažetka pošte koji se prikazuje u oblačiću.  Može biti „običan?, "
"„kratak? ili „nijedan?."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:42
msgid "The width of the properties dialog in pixels."
msgstr "Širina prozora sa postavkama izražena u tačkama."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:43
msgid "Tooltip mail summary"
msgstr "Oblačić sa sažetkom poruka"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:44
msgid "Trusted servers list"
msgstr "Spisak proverenih servera"

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:45
msgid "Whether the status icon should blink on errors or not."
msgstr "Da li sličica treba da treperi ako dođe do greške ili ne."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:46
msgid "Whether to display a message count in the status icon or not."
msgstr "Da li treba prikazati broj poruka u oblačiću statusne sličice ili ne."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:47
msgid "Whether to display an icon when there is no new mail or not."
msgstr "Da li se prikazuje sličica kada nema nove pošte."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:48
msgid ""
"Whether to display mail which is still marked as unread but has been seen or "
"not."
msgstr ""
"Da li treba prikazati poštu koja je još uvek označena kao nepročitana ali "
"nije pregledana."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:49
msgid "Whether to enable message popups or not."
msgstr "Da li se koriste iskačući prozori sa porukama ili ne."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:50
msgid ""
"Whether to expire message popups or not. Must be \"default\", \"false\" or "
"\"true\"."
msgstr ""
"Da li iskačući prozori ističu ili ne.  Mora biti „default?, „false? ili "
"„true?."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:51
msgid "Whether to play a sound when new mail arrives or not."
msgstr "Da li treba pustiti zvuk kada stigne nova pošta ili ne."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:52
msgid "Whether to run a command when all mail is read or not."
msgstr ""
"Da li treba ili ne treba pokrenuti neku komandu kada je sva pošta pročitana."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:53
msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not."
msgstr "Da li treba pokrenuti neku komandu kada stigne nova pošta."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:54
msgid "Whether to run a command when the message list changes or not."
msgstr ""
"Da li treba pokrenuti neku komandu kada se spisak poruka promeni ili ne."

#: ../data/mail-notification.schemas.in.in.h:55
msgid "Width of properties dialog"
msgstr "Širina prozora sa postavkama"

#: ../src/eggtrayicon.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"

#: ../src/eggtrayicon.c:134
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orijentacija obaveštajne zone."

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-about-dialog.gob:47
msgid "A Mail Notification Icon"
msgstr "Sličica za dojavu prispeća pošte"

#.
#. * translators: Your Name <your-email>
#. * optionally followed by one or more: \nOther Contributor's Name <his-email>
#.
#: ../src/mn-about-dialog.gob:55
msgid "translator-credits"
msgstr "Filip Miletić <filmil@gmail.com>"

#: ../src/mn-auth-combo-box.gob:98
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:106
msgid "Autodetect"
msgstr "A_utodetekcija"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:56
msgid "Account"
msgstr "Nalog"

#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:59
msgid "_Username:"
msgstr "_Kor.ime:"

#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:63
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"

#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:140
msgid "Saving password to keyring..."
msgstr "Čuvanje lozinke u privesku..."

#: ../src/mn-authenticated-mailbox-properties.gob:185
msgid "Retrieving password from keyring..."
msgstr "Uzimanje lozinke iz priveska..."

#. translators: the first %s is the mailbox format (eg: IMAP) and the second %s is the mailbox name (eg: john@imapserver.org)
#: ../src/mn-authenticated-mailbox.gob:306
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to log into %s mailbox %s, possibly because the "
"password you have entered is invalid.\n"
"\n"
"Please re-enter your password."
msgstr ""
"Dojava pošte nije mogla da se prijavi na %s sandučeta %s, najverovatnije "
"zato što uneta lozinka nije ispravna.\n"
"\n"
"Molim unesite ponovo lozinku."

#. translators: the first %s is the mailbox format (eg: IMAP) and the second %s is the mailbox name (eg: john@imapserver.org)
#: ../src/mn-authenticated-mailbox.gob:308
#, c-format
msgid "Enter your password for %s mailbox %s."
msgstr "Unesite lozinku za %s sanduče %s."

#. keep the title in sync with gnome-authentication-manager
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-authenticated-mailbox.gob:381
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebna je prijava"

#: ../src/mn-authenticated-mailbox.gob:463
msgid "Unable to save the mailbox password"
msgstr "Nije moguće sačuvati lozinku sandučića"

#. translators: the first %s is the mailbox format (eg: IMAP) and the second %s is the mailbox name (eg: john@imapserver.org)
#: ../src/mn-authenticated-mailbox.gob:465
#, c-format
msgid "The password of %s mailbox %s could not be saved to the keyring."
msgstr "Lozinka za %s sanduče %s nije mogla biti sačuvana u privesku."

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:119
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:57
msgid "Location"
msgstr "Mesto"

#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:121
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pregledaj..."

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-autodetect-mailbox-properties.gob:169
msgid "Select a File or Folder"
msgstr "Izaberite datoteku ili fasciklu"

#: ../src/mn-base-mbox-mailbox-backend.gob:346
#, c-format
msgid "unable to open mailbox: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti sanduče: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:177
#, c-format
msgid "resolving %s"
msgstr "pronalazim %s"

#: ../src/mn-client-session.c:193
#, c-format
msgid "unable to resolve %s: %s"
msgstr "Nije moguće pronaći %s: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:234
#, c-format
msgid "network address #%i"
msgstr "mrežna adresa #%i"

#: ../src/mn-client-session.c:237
#, c-format
msgid "unable to convert network address #%i into textual form: %s"
msgstr "mrežna adresa #%i se ne može prebaciti u tekstualni oblik: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:248
#, c-format
msgid "%s: unsupported address family"
msgstr "%s: ova vrsta adrese nije podržana"

#: ../src/mn-client-session.c:255
#, c-format
msgid "%s: unable to create socket: %s"
msgstr "%s: nije moguće napraviti utičnicu: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:259
#, c-format
msgid "connecting to %s (%s) port %i"
msgstr "povezujem se sa %s (%s) port %i"

#: ../src/mn-client-session.c:262
#, c-format
msgid "unable to connect: %s"
msgstr "nije moguće povezati se sa: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:267
msgid "connected successfully"
msgstr "povezivanje je uspelo"

#. if reached, we couldn't find a working address
#: ../src/mn-client-session.c:281
#, c-format
msgid "unable to connect to %s"
msgstr "nije moguće povezati se sa %s"

#: ../src/mn-client-session.c:333
#, c-format
msgid "response \"%s\" is not valid in current context"
msgstr "odgovor \"%s\" nije ispravan u trenutno važećem kontekstu"

#: ../src/mn-client-session.c:362
#, c-format
msgid "unable to parse response \"%s\""
msgstr "nije moguće obraditi odgovor \"%s\""

#: ../src/mn-client-session.c:626
msgid "server name not found in certificate"
msgstr "ime servera nije pronađeno u sertifikatu"

#: ../src/mn-client-session.c:631
#, c-format
msgid ""
"user-provided server name \"%s\" does not match certificate-provided server "
"name \"%s\""
msgstr ""
"ime servera koje je zadao korisnik („%s?) se ne poklapa sa imenom servera "
"koje stoji u sertifikatu („%s?)"

#: ../src/mn-client-session.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\", "
msgstr "„%s?, "

#: ../src/mn-client-session.c:647 ../src/mn-client-session.c:1582
#: ../src/mn-yahoo-mailbox.gob:218
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s?"

#: ../src/mn-client-session.c:650
#, c-format
msgid ""
"user-provided server name \"%s\" matches none of the certificate-provided "
"server names %s"
msgstr ""
"ime servera koje je zadao korisnik („%s?) ne poklapa se ni sa jednim od "
"imena servera koja stoje u sertifikatu %s"

#: ../src/mn-client-session.c:740
#, c-format
msgid "unable to initialize the OpenSSL library: %s"
msgstr "nije moguće pokrenuti OpenSSL biblioteku: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:748
#, c-format
msgid "unable to create a SSL/TLS object: %s"
msgstr "nije moguće napraviti SSL/TLS objekat: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:754
#, c-format
msgid "unable to set the SSL/TLS file descriptor: %s"
msgstr "nije moguće postaviti SSL/TLS opis za datoteku: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:761
#, c-format
msgid "unable to perform the SSL/TLS handshake: %s"
msgstr "nije moguće obaviti SSL/TLS kontakt: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:767
msgid "untrusted server"
msgstr "neproveren server"

#: ../src/mn-client-session.c:771
#, c-format
msgid "a SSL/TLS layer is now active (%s, %s %i-bit)"
msgstr "SSL/TLS sloj je pokrenut (%s, %s %i-bit)"

#: ../src/mn-client-session.c:819 ../src/mn-client-session.c:826
#, c-format
msgid "unable to read from server: %s"
msgstr "Nije moguće čitanje sa servera: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:824
msgid "unable to read from server: EOF"
msgstr "Nije moguće čitanje sa servera: EOF"

#: ../src/mn-client-session.c:836
#, c-format
msgid "unable to decode data using SASL: %s"
msgstr "Ne mogu se dekodovati podaci putem SASL: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:980
#, c-format
msgid "unable to encode data using SASL: %s"
msgstr "nije moguće kodirati podatke uz pomoć SASL: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1009 ../src/mn-client-session.c:1016
#, c-format
msgid "unable to write to server: %s"
msgstr "nije moguć upis na server: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1014
msgid "unable to write to server: EOF"
msgstr "nije moguć upis na server: EOF"

#: ../src/mn-client-session.c:1043 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:448
#, c-format
msgid "unable to encode Base64: %s"
msgstr "nije moguće kodirati Base64: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1220
#, c-format
msgid "unable to initialize the SASL library: %s"
msgstr "ne može se pokrenuti SASL biblioteka: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1232
#, c-format
msgid "unable to retrieve local address of socket: %s"
msgstr "ne može da se dobavi lokalna adresa utičnice: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1238
#, c-format
msgid "unable to retrieve remote address of socket: %s"
msgstr "ne može da se dobavi udaljena adresa utičnice: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1272
#, c-format
msgid "unable to set SASL security properties: %s"
msgstr "nije moguće postaviti SASL sigurnosne postavke: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1296
msgid ""
"unable to start SASL authentication: SASL asked for something we did not know"
msgstr "ne može se pokrenuti SASL prijava: SASL traži podatke koje nemamo"

#: ../src/mn-client-session.c:1315
#, c-format
msgid "unable to start SASL authentication: %s"
msgstr "ne može se pokrenuti SASL prijava: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1319
#, c-format
msgid "unable to create a SASL connection: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti SASL vezu: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1366
msgid "SASL asked for something we did not know, aborting SASL authentication"
msgstr "SASL je tražio nama nepoznate podatke, obustavljam SASL prijavu"

#: ../src/mn-client-session.c:1383
#, c-format
msgid "%s, aborting SASL authentication"
msgstr "%s, obustavljam SASL prijavu"

#. compliance error
#: ../src/mn-client-session.c:1388
#, c-format
msgid "unable to decode Base64 input from server: %s"
msgstr "nije moguće dekodovati Base64 ulaz sa servera: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1424
#, c-format
msgid "a SASL security layer of strength factor %i is now active"
msgstr "SASL sigurnosni sloj nivoa snage %i je uspostavljen"

#. a security layer is active but we can't retrieve maxoutbuf -> fatal
#: ../src/mn-client-session.c:1429
#, c-format
msgid "unable to get SASL_MAXOUTBUF property: %s"
msgstr "ne mogu da pročitam postavku SASL_MAXOUTBUF: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1435
#, c-format
msgid "warning: unable to get SASL_SSF property: %s"
msgstr "upozorenje: ne mogu da pročitam postavku SASL_SSF: %s"

#: ../src/mn-client-session.c:1583
msgid "unknown server error"
msgstr "nepoznata greška na serveru"

#: ../src/mn-compact-message-view.gob:39
msgid "Mailbox"
msgstr "Sanduče"

#: ../src/mn-compact-message-view.gob:40
msgid "From"
msgstr "Od"

#: ../src/mn-compact-message-view.gob:41
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: ../src/mn-compact-message-view.gob:42
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"

#: ../src/mn-conf.c:249
#, c-format
msgid "cannot find default value of configuration key \"%s\""
msgstr "nije moguće pronaći podrazumevanu vrednost za podešavajući ključ „%s?"

#: ../src/mn-conf.c:254
msgid ""
"The default configuration has not been installed properly. Please check your "
"Mail Notification installation."
msgstr ""
"Izvorno podešavanje nije ispravno instalirano. Molimo da proverite "
"instalaciju Dojave pošte."

#: ../src/mn-conf.c:291
msgid "A directory creation error has occurred"
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju direktorijuma"

#: ../src/mn-conf.c:292
#, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s."
msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum ?%s?: %s."

#: ../src/mn-conf.c:361
#, c-format
msgid "recursively unsetting %s"
msgstr "rekurzivno poništavam %s"

#: ../src/mn-conf.c:365
msgid "syncing the GConf database"
msgstr "usklađujem GConf bazu podataka"

#: ../src/mn-conf.c:368
msgid "completed"
msgstr "urađeno"

#: ../src/mn-custom-vfs-mailbox.gob:72
msgid "invalid location"
msgstr "nevažeće mesto"

#: ../src/mn-evolution-folder-tree-client.gob:269
msgid ""
"Mail Notification can not contact Evolution. Make sure that Evolution is "
"running and that the Evolution Jean-Yves Lefort's Mail Notification plugin "
"is loaded."
msgstr ""
"Dojava pošte ne može da se poveže sa Evolucijom. Pokrenite Evoluciju i "
"uključite dodatak Žan-Iva Leforta (Jean-Yves Lefort) za povezivanje Evolucije "
"sa Dojavom pošte."

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-evolution-mailbox-properties.gob:71
#: ../src/mn-webmail-mailbox-properties.gob:92
msgid "Folder"
msgstr "Fascikla"

#: ../src/mn-evolution-mailbox.gob:225
msgid "unable to contact Evolution"
msgstr "nije moguće povezati se sa Evolucijom"

#: ../src/mn-evolution-plugin.c:151
msgid "A fatal error has occurred in the Evolution Mail Notification plugin"
msgstr "Došlo je do kobne greške u dodatku programu za dojavu pošte za vezu sa programom evolucija."

#: ../src/mn-evolution-plugin.c:152 ../src/mn-main.c:250
msgid "The connection to the D-Bus session bus was lost."
msgstr "Veza sa sesijom d-busa je prekinuta."

#: ../src/mn-evolution-plugin.c:175 ../src/mn-evolution-plugin.c:188
#: ../src/mn-evolution-plugin.c:226
msgid "Unable to initialize the Mail Notification plugin"
msgstr "Nije moguće uključiti dodatak za dojavu pošte"

#: ../src/mn-evolution-plugin.c:176 ../src/mn-main.c:270
#, c-format
msgid "Unable to connect to the D-Bus session bus: %s."
msgstr "nije moguće priključiti se na sesiju d-busa : %s"

#: ../src/mn-evolution-plugin.c:227
#, c-format
msgid "Unable to register the Mail Notification Evolution D-Bus server: %s."
msgstr "Nije moguće prijaviti server za dojavu pošte u evoluciji: %s."

#: ../src/mn-evolution-server.gob:152
#, c-format
msgid "folder not found"
msgstr "fascikla nije nađena"

#: ../src/mn-evolution-server.gob:329
#, c-format
msgid "message not found"
msgstr "poruka nije nađena"

#.
#. * translators: GTK+ has the same message used in the same
#. * context; please use the GTK+ translation for consistency
#.
#: ../src/mn-file-chooser-button.gob:179
msgid "(None)"
msgstr "(Nijedna)"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:105
msgid "Gmail Label"
msgstr "Gmejl (Gmail)"

#: ../src/mn-gmail-mailbox-properties.gob:107
msgid "_Restrict to this label:"
msgstr "_Ograniči na ovu oznaku:"

#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:154
msgid "invalid feed location"
msgstr "mesto dovoda nije ispravno navedeno"

#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:175
#, c-format
msgid "retrieving feed from %s"
msgstr "preuzimanje izvora sa %s"

#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:182
#, c-format
msgid "unable to retrieve feed: %s"
msgstr "nije moguće pronaći dovod: %s"

#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:191
#, c-format
msgid "feed retrieved successfully (%i byte)"
msgid_plural "feed retrieved successfully (%i bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/mn-gmail-mailbox.gob:203 ../src/mn-gmail-mailbox.gob:254
msgid "unable to parse feed"
msgstr "nije moguće obraditi dovod"

#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:48
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:209
#, c-format
msgid "unable to read %s: %s"
msgstr "Nije moguće pročitati %s: %s"

#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:50 ../src/mn-webmail-mailbox.gob:141
#, c-format
msgid "unable to write to %s: %s"
msgstr "nije moguć upis na %s: %s"

#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:52
#, c-format
msgid "unable to seek in %s: %s"
msgstr "Nije moguće pronaći u %s: %s"

#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:54
#, c-format
msgid "unable to tell position of %s: %s"
msgstr "nije moguće saznati položaj za %s: %s"

#: ../src/mn-gmime-stream-vfs.gob:56 ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:206
#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:147
#, c-format
msgid "unable to close %s: %s"
msgstr "nije moguće zatvoriti %s: %s"

#: ../src/mn-hotmail-mailbox.gob:286 ../src/mn-imap-mailbox.gob:1680
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1165
msgid "authentication failed"
msgstr "prijava nije uspela"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:109
msgid "IMAP Mailbox"
msgstr "IMAP sanduče"

#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:111
#: ../src/mn-webmail-mailbox-properties.gob:94
msgid "In_box"
msgstr "Do_lazno"

#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:116
#: ../src/mn-webmail-mailbox-properties.gob:99
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:10
msgid "_Other:"
msgstr "_Ostalo:"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:129
msgid "Use the IDLE Extension"
msgstr "Koristi produžetak IDLE"

#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:133
msgid "IMAP connection tab|_Never"
msgstr "_Nikad"

#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:134
msgid "A_utodetect"
msgstr "A_utodetekcija"

#: ../src/mn-imap-mailbox-properties.gob:135
msgid "Al_ways"
msgstr "_Uvek"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:384
msgid "server did not send capabilities"
msgstr "server nije obavestio o svojim mogućnostima"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:551
msgid "server advertised LOGINDISABLED, not using LOGIN authentication"
msgstr "server je dojavio LOGINDISABLED, LOGIN prijava neće biti korišćena"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:552
msgid "unable to login"
msgstr "prijava nije moguća"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1063
msgid ""
"\"Use the IDLE extension\" set to \"never\" in the mailbox properties, "
"logging out"
msgstr ""
"„Koristi IDLE proširenje“ je postavljeno na „nikad“ u postavkama sandučića, "
"odjavljujem se"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1074
#, c-format
msgid "the remote server runs %s, not using the IDLE extension"
msgstr "udaljeni server koristi %s, ne koristim IDLE produžetak"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1079
#, c-format
msgid ""
"the remote server runs %s, the IDLE extension might not function properly"
msgstr "udaljeni server koristi %s, IDLE proširenje možda neće ispravno raditi"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1088
msgid "the remote server does not support the IDLE extension, logging out"
msgstr "udaljeni server ne podržava IDLE proširenje, odjavljujem se"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1590 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:309
msgid "server does not support in-band SSL/TLS"
msgstr "server ne podržava zaštitu putem SSL/TLS"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1614 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1080
msgid ""
"a SASL authentication mechanism was selected but SASL support has not been "
"compiled in"
msgstr ""
"izabran je mehanizam za prijavu koji koristi SASL ali podrška za SASL nije "
"ugrađena u program"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1624 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1100
#, c-format
msgid "unknown authentication mechanism \"%s\""
msgstr "nepoznat mehanizam za prijavu \"%s\""

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1656 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1136
#, c-format
msgid "disabling mechanism \"%s\" and retrying SASL authentication"
msgstr "isključujem mehanizam „%s“ i pokušavam SASL prijavu"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1668
msgid "falling back to IMAP LOGIN authentication"
msgstr "povratak na  IMAP LOGIN prijavu"

#: ../src/mn-imap-mailbox.gob:1724 ../src/mn-pop3-mailbox.gob:744
#, c-format
msgid "cannot retrieve %i message"
msgid_plural "cannot retrieve %i messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:86
msgid "_Mail Reader"
msgstr "_Čitač pošte"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:88
msgid "_Open Latest Message"
msgstr "_Otvori poslednju poruku"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:93
msgid "_Consider New Mail as Read"
msgstr "_Smatraj da je nova pošta pročitana"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:95 ../src/mn-mailbox-view.gob:312
msgid "_Update"
msgstr "_Osveži"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mail-icon.gob:106
msgid "R_emove From Notification Area"
msgstr "_Ukloni sa obaveštajne zone"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:106
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Postavke za %s"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:210
msgid "Add a Mailbox"
msgstr "Dodaj sanduče"

#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:585
msgid "_Default:"
msgstr "_Izvorno:"

#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:587
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:9
msgid "_Default"
msgstr "I_zvorno"

#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:614
msgid "D_efault:"
msgstr "Iz_vorno:"

#: ../src/mn-mailbox-properties-dialog.gob:618
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:4
msgid "D_efault"
msgstr "Izv_orno:"

#: ../src/mn-mailbox-view.gob:249
msgid "A paste error has occurred"
msgstr "Došlo je do greške prilikom nalepljivanja"

#: ../src/mn-mailbox-view.gob:571
#, c-format
msgid "unhandled %s mailbox (%s)"
msgstr "neobrađeno %s sanduče (%s)"

#: ../src/mn-mailbox-view.gob:575
#, c-format
msgid "%s mailbox"
msgstr "%s sanduče"

#: ../src/mn-mailbox-view.gob:586
msgid "detecting mailbox type..."
msgstr "prepoznajem vrstu sandučeta..."

#: ../src/mn-mailbox.gob:559
#, c-format
msgid "\"type\" attribute missing"
msgstr "nedostaje atribut „vrsta“"

#: ../src/mn-mailbox.gob:566
#, c-format
msgid "unknown mailbox type \"%s\""
msgstr "nepoznata vrsta sandučeta „%s“"

#: ../src/mn-mailbox.gob:965
#, c-format
msgid "property \"%s\" has no value"
msgstr "osobina „%s“ nema postavljenu vrednost"

#: ../src/mn-mailbox.gob:1044 ../src/mn-mailbox.gob:1062
#: ../src/mn-shell.gob:624
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:248
msgid "An error has occurred while importing old mailboxes"
msgstr "Došlo je do greške prilikom uvoženja starih sandučića"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:303
msgid "Unable to load the mailboxes configuration"
msgstr "Nije moguće uvesti podešavanja sandučića"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:350
#, c-format
msgid "Unable to parse the XML document."
msgstr "nije moguće obraditi XML dokument."

#: ../src/mn-mailboxes.gob:357
#, c-format
msgid "The root element is missing."
msgstr "Nedostaje koreni element."

#: ../src/mn-mailboxes.gob:363
#, c-format
msgid "The root element \"%s\" is invalid."
msgstr "Koreni element „%s“ je nevažeći."

#: ../src/mn-mailboxes.gob:385
#, c-format
msgid "On line %i: %s."
msgstr "U liniji %i: %s."

#: ../src/mn-mailboxes.gob:390
#, c-format
msgid "On line %i: unknown element \"%s\"."
msgstr "U liniji %i: nepoznati element „%s“."

#: ../src/mn-mailboxes.gob:399
msgid "An error has occurred while loading the mailboxes configuration"
msgid_plural "Errors have occurred while loading the mailboxes configuration"
msgstr[0] "Došlo je do greške prilikom učitavanja podešavanja sandučića"
msgstr[1] "Došlo je do grešaka prilikom učitavanja podešavanja sandučića"
msgstr[2] "Došlo je do grešaka prilikom učitavanja podešavanja sandučića"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:424
msgid "Unable to save the mailboxes configuration"
msgstr "Nije moguće sačuvati podešavanja sandučića"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:469 ../src/mn-vfs.c:233
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: %s."
msgstr "Nije moguće ukloniti %s: %s"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:477
#, c-format
msgid "Unable to create %s: %s."
msgstr "Nije moguće napraviti %s: %s"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:484
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing: %s."
msgstr "Nije moguće otvoriti %s za upis: %s"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:491
#, c-format
msgid "Unable to write the XML document."
msgstr "Nije moguće zapisati XML dokument."

#: ../src/mn-mailboxes.gob:497
#, c-format
msgid "Unable to close %s: %s."
msgstr "Nije moguće zatvoriti %s: %s"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:507 ../src/mn-mailboxes.gob:514 ../src/mn-vfs.c:251
#: ../src/mn-vfs.c:259
#, c-format
msgid "Unable to rename %s to %s: %s."
msgstr "Nije moguće preimenovati %s u %s: %s"

#. non fatal
#: ../src/mn-mailboxes.gob:520 ../src/mn-vfs.c:269
#, c-format
msgid "unable to delete %s: %s"
msgstr "nije moguće obrisati %s: %s"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:550
#, c-format
msgid "%s has %i new message"
msgid_plural "%s has %i new messages"
msgstr[0] "Sanduče %s ima %i novu poruku"
msgstr[1] "Sanduče %s ima %i nove poruke"
msgstr[2] "Sanduče %s ima %i novih poruka"

#: ../src/mn-mailboxes.gob:576
#, c-format
msgid "%s reported an error: %s"
msgstr "%s je dojavio grešku: %s"

#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:127
#, c-format
msgid "unable to open folder \"%s\": %s"
msgstr "nije moguće otvoriti fasciklu „%s?: %s"

#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:219
#, c-format
msgid "unable to close folder \"%s\": %s"
msgstr "nije moguće zatvoriti fasciklu „%s?: %s"

#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:222
#, c-format
msgid "error while reading folder \"%s\": %s"
msgstr "greška pri čitanju fascikle „%s?: %s"

#: ../src/mn-maildir-mailbox-backend.gob:253
#: ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:200
#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:311
#, c-format
msgid "cannot read %i message"
msgid_plural "cannot read %i messages"
msgstr[0] "nečitljiva je %i poruka"
msgstr[1] "nečitljive su %i poruke"
msgstr[2] "nečitljivo je %i poruka"

#: ../src/mn-maildir-message.gob:159
msgid "Delete message?"
msgstr "Uklanjanje poruke?"

#: ../src/mn-maildir-message.gob:225
msgid "The message cannot be moved to the trash. Permanently delete it?"
msgstr "Poruka ne može da se premesti u smeće.  Da li da je za stalno obrišem?"

#: ../src/mn-maildir-message.gob:250
#, c-format
msgid ""
"The message could not be moved to the trash (%s). Permanently delete it?"
msgstr ""
"Poruka ne može da se premesti u smeće (%s).  Da li da je za stalno obrišem?"

#: ../src/mn-main.c:72
msgid "yes"
msgstr "da"

#: ../src/mn-main.c:72
msgid "no"
msgstr "ne"

#: ../src/mn-main.c:103
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s izdanje %s\n"

#: ../src/mn-main.c:108
#, c-format
msgid "Mailbox backends:\n"
msgstr "Podržani sandučići:\n"

#: ../src/mn-main.c:113
#, c-format
msgid "IMAP and POP3 features:\n"
msgstr "Mogućnosti za POP3 i IMAP:\n"

#: ../src/mn-main.c:200
#, c-format
msgid "Unable to contact the running Mail Notification instance: %s."
msgstr "Nije moguće priključiti se na trenutno pokrenutu dojavu pošte: %s."

#: ../src/mn-main.c:240
#, c-format
msgid "%s option ignored since Mail Notification is not already running"
msgstr "Opcija %s je zanemarena jer Dojava pošte još uvek nije pokrenuta"

#: ../src/mn-main.c:334
msgid "Show version information"
msgstr "Prikaži podatke o izdanju"

#: ../src/mn-main.c:343
msgid "Enable informational output"
msgstr "Dozvoli rečitiji izlaz"

#: ../src/mn-main.c:352
msgid "Display the properties dialog"
msgstr "Prikaži prozor sa postavkama"

#: ../src/mn-main.c:361
msgid "Display the about dialog"
msgstr "Prikaži podatke o programu"

#: ../src/mn-main.c:370
msgid "Consider new mail as read"
msgstr "Smatraj da je nova pošta pročitana"

#: ../src/mn-main.c:379
msgid "Update the mail status"
msgstr "Osveži podatke o pošti"

#: ../src/mn-main.c:388
msgid "Print a XML mail summary"
msgstr "Ispiši sažetak poruka u XML formatu"

#: ../src/mn-main.c:397
msgid "Unset obsolete GConf configuration"
msgstr "Poništi zastarela GConf podešavanja"

#: ../src/mn-main.c:406
msgid "Quit Mail Notification"
msgstr "Ugasi dojavu pošte"

#.
#. * We cannot use mn_fatal_error_dialog() because gtk_init() has
#. * not been called yet.
#.
#: ../src/mn-main.c:432
msgid "multi-threading is not available"
msgstr "višenitni rad nije podržan"

#: ../src/mn-main.c:473
msgid "Mail Notification is not running"
msgstr "Program za dojavu pošte nije pokrenut."

#: ../src/mn-main.c:485
msgid "Unable to initialize the GnomeVFS library."
msgstr "Nije moguće pokrenuti biblioteku GnomeVFS."

#: ../src/mn-main.c:498
msgid "An initialization error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa za dojavu pošte"

#: ../src/mn-main.c:499
msgid ""
"Unable to initialize the notification library. Message popups will not be "
"displayed."
msgstr ""
"Biblioteka za dojavu ne može da se pokrene. Iskačući prozori sa porukama "
"neće biti prikazivani."

#: ../src/mn-main.c:544
msgid "quitting Mail Notification"
msgstr "Gasim dojavu pošte"

#: ../src/mn-main.c:563
msgid "considering new mail as read"
msgstr "nova pošta se smatra pročitanom"

#: ../src/mn-main.c:568
msgid "updating the mail status"
msgstr "Proveravam poštu"

#: ../src/mn-main.c:585
msgid "Mail Notification is already running"
msgstr "Program za dojavu pošte je već pokrenut."

#: ../src/mn-message-mime.c:173
#, c-format
msgid "unable to parse MIME message"
msgstr "nije moguće obraditi MIME poruku"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-message.gob:97
msgid "Open"
msgstr "Otvori"

#: ../src/mn-message.gob:98
msgid "Unable to open message"
msgstr "Nije moguće otvoriti poruku"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-message.gob:107
msgid "Mark as Read"
msgstr "Označi kao pročitano"

#: ../src/mn-message.gob:108
msgid "Unable to mark message as read"
msgstr "Nije moguće poruku označiti kao pročitanu"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-message.gob:117
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Označi kao nepoželjno"

#: ../src/mn-message.gob:118 ../src/mn-message.gob:128
msgid "Unable to mark message as spam"
msgstr "Nije moguće označiti poruku kao neželjenu"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-message.gob:127
msgid "Delete"
msgstr "Ukloni"

#: ../src/mn-message.gob:336 ../src/mn-sound-player.gob:133
#: ../src/mn-sound-player.gob:169 ../src/mn-util.c:1577
#, c-format
msgid "Unable to execute \"%s\": %s."
msgstr "Nije moguće izvršiti „%s?: %s."

#: ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:209
#, c-format
msgid "error while reading %s: %s"
msgstr "greška pri čitanju %s: %s"

#: ../src/mn-mh-mailbox-backend.gob:223 ../src/mn-webmail-mailbox.gob:276
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti %s: %s"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:73
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:74
msgid "In-_band SSL/TLS"
msgstr "Ugra_đeni SSL/TLS"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:75
msgid "SSL/TLS on s_eparate port"
msgstr "SSL/TLS na _posebnom portu"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:79
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:99
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta veze"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:146
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:173
msgid "Authentication"
msgstr "Prijava"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:177
msgid "_Mechanism:"
msgstr "_Mehanizam:"

#: ../src/mn-pi-mailbox-properties.gob:211
msgid "Connection"
msgstr "Veza"

#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:147
msgid "SSL/TLS support has not been compiled in"
msgstr "Podrška za SSL/TLS nije ugrađena"

#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:305
msgid "missing certificate"
msgstr "nedostaje sertifikat"

#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:339
#, c-format
msgid ""
"Mail Notification was unable to trust \"%s\" (%s). It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information.\n"
"\n"
"You should only connect to the server if you are certain you are connected "
"to \"%s\". If you choose to connect to the server, this message will not be "
"shown again."
msgstr ""
"Program za dojavu prispeća pošte ne može da proveri \"%s\" (%s). To može da "
"znači da neko presreće vašu prepisku kako bi došao do vaših poverljivih "
"podataka.\n"
"\n"
"Na server se treba povezivati samo ako ste sigurni da se zaista povezujete "
"sa \"%s\". Ako odlučite da se povežete na server, ova poruka neće ponovo "
"biti prikazana."

#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:353
#, c-format
msgid "Certificate fingerprint: %s."
msgstr "Otisak sertifikata: %s."

#: ../src/mn-pi-mailbox.gob:360
msgid "Connect to untrusted server?"
msgstr "Da li da se povežem na neprovereni server?"

#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:359
msgid "invalid arguments for the LOGIN-DELAY capability"
msgstr "parametri za mogućnost LOGIN-DELAY nisu ispravno postavljeni"

#.
#. * Some servers violate RFC 2449 by not supporting a
#. * second argument to the AUTH command. Support these
#. * servers nevertheless, by retrying without the SASL
#. * initial client response.
#.
#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:500
msgid ""
"SASL authentication with initial client response failed, retrying without "
"initial client response"
msgstr ""
"SASL autentifikacija sa početnim klijentskim odgovorom nije uspela, "
"pokušavam ponovo bez početnog klijentskog odgovora"

#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:920
#, c-format
msgid "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i second"
msgid_plural "honouring LOGIN-DELAY, sleeping for %i seconds"
msgstr[0] "tražen je zastoj pri prijavi, pauziram %i sekundu"
msgstr[1] "tražen je zastoj pri prijavi, pauziram %i sekunde"
msgstr[2] "tražen je zastoj pri prijavi, pauziram %i sekundi"

#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1092
msgid "server does not support APOP authentication"
msgstr "server ne podržava prijavu korišćenjem mehanizma APOP"

#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1148
msgid "falling back to APOP authentication"
msgstr "prelazim na  APOP prijavu"

#: ../src/mn-pop3-mailbox.gob:1153
msgid "falling back to USER/PASS authentication"
msgstr "prelazim na prijavu pomoću imena i lozinke"

#: ../src/mn-popup.gob:45 ../src/mn-standard-message-view.gob:39
msgid "Mailbox:"
msgstr "Sanduče:"

#: ../src/mn-popup.gob:46 ../src/mn-standard-message-view.gob:40
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"

#: ../src/mn-popup.gob:47 ../src/mn-standard-message-view.gob:41
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#: ../src/mn-popup.gob:96
#, c-format
msgid "configuration key %s: there is no action named \"%s\""
msgstr "ključ za podešavanja %s: ne postoji dejstvo koje se zove „%s?"

#: ../src/mn-popup.gob:176
#, c-format
msgid "unable to show popup: %s"
msgstr "nije moguće prikazati iskačući prozor: %s"

#: ../src/mn-popup.gob:194
#, c-format
msgid "unable to close popup: %s"
msgstr "nije moguće zatvoriti iskačući prozor: %s"

#. we set the summary here because libnotify requires it
#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-popup.gob:205
msgid "New Message"
msgstr "Nova poruka"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-properties-dialog.gob:114 ../ui/properties-dialog.glade.h:18
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Postavke za dojavu pošte"

#: ../src/mn-properties-dialog.gob:232
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."

#: ../src/mn-properties-dialog.gob:237
#, c-format
msgid "%i mailbox selected."
msgid_plural "%i mailboxes selected."
msgstr[0] "Izabrano %i sanduče"
msgstr[1] "Izabrana %i sandučeta"
msgstr[2] "Izabrano %i sandučeta"

#: ../src/mn-server.gob:136
#, c-format
msgid "Unable to register the Mail Notification D-Bus server: %s."
msgstr "Nije moguće uključiti dojavin server za d-bus: %s."

#: ../src/mn-shell.gob:290
#, c-format
msgid "received %s signal, exiting"
msgstr "primljen je signal %s, kraj rada"

#: ../src/mn-shell.gob:430
msgid "No mail reader is configured"
msgstr "Čitač pošte nije podešen"

#: ../src/mn-shell.gob:431
msgid ""
"You can configure a mail reader by choosing <b>System → Preferences → "
"Preferred Applications</b>."
msgstr ""
"Možete da podesite čitač pošte izborom <b>Sistem → Postavke → Omiljeni "
"programi</b>."

#: ../src/mn-shell.gob:443 ../src/mn-shell.gob:449 ../src/mn-shell.gob:794
msgid "Unable to open the latest message"
msgstr "Nije moguće otvoriti poslednju poruku"

#: ../src/mn-shell.gob:444
#, c-format
msgid "Messages of mailbox \"%s\" cannot be opened."
msgstr "Poruke iz sandučeta „%s? ne mogu da se otvore."

#: ../src/mn-shell.gob:450 ../src/mn-shell.gob:714
msgid "You have no new mail."
msgstr "Nema novih poruka."

#: ../src/mn-shell.gob:605
#, c-format
msgid "%s (%i)"
msgstr "%s (%i)"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-shell.gob:610
msgid "Mailboxes Having New Mail"
msgstr "Sandučići sa novom poštom"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-shell.gob:629
msgid "Errors"
msgstr "Greške"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-shell.gob:649
msgid "Mail Summary"
msgstr "Sažetak poruka"

#: ../src/mn-shell.gob:689
#, c-format
msgid "<span style=\"italic\">%i message is not displayed</span>"
msgid_plural "<span style=\"italic\">%i messages are not displayed</span>"
msgstr[0] "<span style=\"italic\">%i poruka nije prikazana</span>"
msgstr[1] "<span style=\"italic\">%i poruke nisu prikazane</span>"
msgstr[2] "<span style=\"italic\">%i poruka nije prikazano</span>"

#: ../src/mn-sound-file-chooser-dialog.gob:48
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"

#: ../src/mn-sound-file-chooser-dialog.gob:58
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"

#: ../src/mn-sound-file-chooser-dialog.gob:63
msgid "Audio files"
msgstr "Zvučne datoteke"

#: ../src/mn-sound-player.gob:120
msgid "Unable to play sound"
msgstr "Nije moguće pustiti zvuk"

#: ../src/mn-sound-player.gob:122 ../src/mn-util.c:1576
msgid "A command error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Došlo je do greške u komandama"

#: ../src/mn-ssl.c:191
msgid "unknown SSL/TLS error"
msgstr "nepoznata greška sa SSL/TLS"

#: ../src/mn-standard-message-view.gob:45
msgid "Sent:"
msgstr "Poslato:"

#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:229
#, c-format
msgid "unable to open folder: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti fasciklu: %s"

#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:317
#, c-format
msgid "unable to close folder: %s"
msgstr "nije moguće zatvoriti fasciklu: %s"

#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:320
#, c-format
msgid "error while reading folder: %s"
msgstr "greška pri čitanju fasciklu: %s"

#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:368
#, c-format
msgid "unable to set encoding: %s"
msgstr "nije moguće postaviti kodiranje: %s"

#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:443
#, c-format
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neočekivani kraj datoteke"

#: ../src/mn-sylpheed-mailbox-backend.gob:483
#, c-format
msgid "incompatible file version \"%i\""
msgstr "izdanje datoteke nije saglasno „%i“"

#: ../src/mn-sylpheed-message.gob:69
#, c-format
msgid "Unable to read %s: %s."
msgstr "Nije moguće pročitati %s: %s."

#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:38
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:46
#: ../src/mn-system-vfs-mailbox.gob:44
msgid "System mailbox"
msgstr "Sistemsko sanduče"

#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:73
#, c-format
msgid "Your system mailbox is <span weight=\"bold\">%s</span>."
msgstr "Vaše sistemsko sanduče je <span weight=\"bold\">%s</span>."

#: ../src/mn-system-vfs-mailbox-properties.gob:80
msgid ""
"The location of your system mailbox could not be detected. Check the MAIL "
"environment variable."
msgstr "Mesto sistemskog sandučeta nije pronađeno. Proverite promenljivu MAIL."

#: ../src/mn-system-vfs-mailbox.gob:71
msgid "system mailbox not found"
msgstr "sistemsko sanduče nije pronađeno"

#: ../src/mn-test-mailbox.gob:38
msgid "Test mailbox"
msgstr "Probno sanduče"

#: ../src/mn-test-mailbox.gob:57
#, c-format
msgid "Test message #%i"
msgstr "Tekst poruke #%i"

#. translators: header capitalization
#: ../src/mn-test-mailbox.gob:63
msgid "Mail Notification Properties Dialog"
msgstr "Dijalog za postavke Dojave pošte"

#: ../src/mn-util.c:525 ../src/mn-util.c:548 ../src/mn-util.c:568
#: ../src/mn-util.c:590
msgid "A drag and drop error has occurred"
msgstr "Došlo je do greške pri prevlačenju/puštanju"

#: ../src/mn-util.c:526
msgid "An invalid location list has been received."
msgstr "Primljen je nevažeći spisak mesta."

#: ../src/mn-util.c:569
msgid "An invalid Mozilla location has been received."
msgstr "Primljen je nevažeći Mozilin spisak mesta."

#: ../src/mn-util.c:680
msgid "Unable to display help"
msgstr "Nije moguće prikazati pomoć"

#: ../src/mn-util.c:692
msgid "Unable to open link"
msgstr "nije moguće otvoriti vezu"

#: ../src/mn-util.c:883
#, c-format
msgid ""
"The following location is invalid:\n"
"\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following locations are invalid:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Sledeće mesto je nevažeće:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Sledeća mesta su nevažeća:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
"Sledeća mesta su nevažeća:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/mn-util.c:899
msgid "A fatal error has occurred in Mail Notification"
msgstr "Došlo je do kobne greške u programu za dojavu pošte"

#: ../src/mn-util.c:979
#, c-format
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "pre %i sekundu"
msgstr[1] "pre %i sekunde"
msgstr[2] "pre %i sekundi"

#: ../src/mn-util.c:983
#, c-format
msgid "about %i minute ago"
msgid_plural "about %i minutes ago"
msgstr[0] "pre oko %i minut"
msgstr[1] "pre oko %i minuta"
msgstr[2] "pre oko %i minuta"

#: ../src/mn-util.c:988
#, c-format
msgid "about %i hour ago"
msgid_plural "about %i hours ago"
msgstr[0] "pre oko %i sat"
msgstr[1] "pre oko %i sata"
msgstr[2] "pre oko %i sati"

#: ../src/mn-util.c:993
#, c-format
msgid "about %i day ago"
msgid_plural "about %i days ago"
msgstr[0] "pre oko %i dan"
msgstr[1] "pre oko %i dana"
msgstr[2] "pre oko %i dana"

#: ../src/mn-util.c:998
#, c-format
msgid "about %i week ago"
msgid_plural "about %i weeks ago"
msgstr[0] "pre oko %i nedelju"
msgstr[1] "pre oko %i nedelje"
msgstr[2] "pre oko %i nedelja"

#: ../src/mn-util.c:1016
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekunde"
msgstr[2] "%i sekundi"

#: ../src/mn-util.c:1020
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuta"
msgstr[2] "%i minuta"

#: ../src/mn-util.c:1025
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i sat"
msgstr[1] "%i sata"
msgstr[2] "%i sati"

#: ../src/mn-util.c:1030
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"

#: ../src/mn-util.c:1506
#, c-format
msgid "unterminated substitution"
msgstr "zamena nema kraj"

#: ../src/mn-util.c:1545
#, c-format
msgid "unknown substitution \"%s\""
msgstr "nepoznata zamena „%s?"

#: ../src/mn-util.c:1548
#, c-format
msgid "empty substitution"
msgstr "prazna zamena"

#: ../src/mn-vfs-mailbox.gob:236
#, c-format
msgid "unable to monitor %s (%s), poll mode activated"
msgstr "nije moguće nadgledati %s (%s), upiti su aktivirani"

#: ../src/mn-vfs-mailbox.gob:426
msgid "unknown mailbox format"
msgstr "format sandučeta nije prepoznat"

#: ../src/mn-vfs-mailbox.gob:426
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"

#: ../src/mn-vfs.c:241
#, c-format
msgid "Unable to write %s: %s."
msgstr "Nije moguće upisati %s: %s."

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:84
#, c-format
msgid "unable to create a temporary file: %s"
msgstr "Nije moguće napraviti privremenu datoteku: %s."

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:91
#, c-format
msgid "unable to change the permissions of the temporary file: %s"
msgstr "nije moguće promeniti dozvole za privremenu datoteku: %s"

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:135
#, c-format
msgid "unable to set encoding of %s: %s"
msgstr "nije moguće postaviti kodiranje %s: %s"

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:192
msgid "configuration:"
msgstr "podešavanja:"

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:220
#, c-format
msgid "running %s"
msgstr "pokrećem %s"

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:224
#, c-format
msgid "cannot execute \"%s\": %s"
msgstr "Nije moguće izvršiti „%s?: %s."

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:229
msgid "standard output:"
msgstr "standardni izlaz:"

#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:230
msgid "standard error output:"
msgstr "standardni izlaz za greške:"

#. translators: %s is a program name, as in "unknown fetchyahoo failure"
#: ../src/mn-webmail-mailbox.gob:248
#, c-format
msgid "unknown %s failure"
msgstr "nepoznata greška: %s"

#: ../src/mn-xml.c:51
#, c-format
msgid ""
"property \"%s\": unable to transform string \"%s\" into a value of type \"%s"
"\""
msgstr "osobina „%s“: nije moguće prebaciti nisku „%s“ u vrednost vrste „%s“"

#: ../src/mn-yahoo-mailbox.gob:71
#, c-format
msgid "unable to change the permissions of %s: %s"
msgstr "nije moguće promeniti prava pristupa za %s: %s"

#: ../src/mn-yahoo-mailbox.gob:82
#, c-format
msgid "unable to create %s: %s"
msgstr "nije moguće napraviti %s: %s"

#: ../src/mn-yahoo-mailbox.gob:229
msgid "delay between mail checks too small"
msgstr "pauza između provera pošte je premala"

#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Delay Between Mail Checks</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Razmak između susednih provera pošte</span>"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:2 ../ui/properties-dialog.glade.h:6
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opšte</span>"

#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox Name</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ime sandučeta</span>"

#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:6
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Opšte"

#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:7
msgid "Mailbox _type:"
msgstr "_Vrsta sandučeta:"

#: ../ui/mailbox-properties-dialog.glade.h:8
msgid "O_ther:"
msgstr "_Ostalo:"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Click Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Naredba za pritisak</span>"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Expiration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Isticanje</span>"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sandučići</span>"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:11
msgid "A_fter:"
msgstr "_Posle:"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:12
msgid "Co_nsider new mail as read"
msgstr "S_matraj da je nova pošta pročitana"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:13
msgid "De_sktop default"
msgstr "_Izvorno za radni prostor"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:16
msgid "In the p_opup stack"
msgstr "U stogu _iskačućih poruka"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:20
msgid "Message Popups"
msgstr "Iskačuće poruke"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:21
msgid "Play a _sound when new mail arrives:"
msgstr "Pusti _zvuk kada stigne nova pošta:"

#. translators: header capitalization
#: ../ui/properties-dialog.glade.h:23
msgid "Status Icon"
msgstr "Statusna sličica"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Attached to the status icon"
msgstr "_Prikačene za statusnu sličicu"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:25
msgid "_Display test messages"
msgstr "_Prikaz poruka za primer"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:26
msgid "_Enable message popups"
msgstr "_Dozvoli iskačuće prozore"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:27
msgid "_Launch the mail reader"
msgstr "P_okreni čitač pošte"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:28
msgid "_Open the latest message"
msgstr "_Otvori poslednju poruku"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:29
msgid "_Update the mail status"
msgstr "_Osveži podatke o pošti"

#: ../ui/properties-dialog.glade.h:30
msgid "message popups tab|_Never"
msgstr "_Nikad"

#~ msgid "Mail Notification automation"
#~ msgstr "Automatska dojava prispeća pošte"

#~ msgid "Mail Notification automation factory"
#~ msgstr "Fabrika za dojavu prispeća pošte"

#~ msgid "Evolution folder tree control"
#~ msgstr "Upravljanje stablom fascikli u programu Evolucija"

#~ msgid "Evolution folder tree control factory"
#~ msgstr "Fabrika za upravljanje stablom fascikli u programu Evolucija"

#~ msgid "Mail Notification / Evolution glue"
#~ msgstr "Sučelje za Dojavu pošte i Evoluciju"

#~ msgid "Mail Notification / Evolution glue factory"
#~ msgstr "Fabrika za Dojavu pošte i Evoluciju"

#~ msgid ""
#~ "If /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled is set to \"true\", "
#~ "the amount of time to wait before expiring message popups (seconds part)."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je podešavanje /apps/mail-notification/popups/expiration/enabled "
#~ "postavljeno na \"true\", vreme koje treba da protekne pre nego što "
#~ "iskačući prozor istekne (sekunde)."

#~ msgid "Minutes to wait before expiring message popups"
#~ msgstr ""
#~ "Broj minuta koji treba da protekne pre zatvaranja iskačućeg prozora sa "
#~ "porukom"

#~ msgid "The currently selected URI"
#~ msgstr "Trenutno izabran URI"

#~ msgid ""
#~ "Bonobo could not locate the %s server. Please check your Mail "
#~ "Notification installation."
#~ msgstr ""
#~ "Bonobo nije uspeo da pronađe %s server. Molim proverite instalaciju "
#~ "Dojave pošte."

#~ msgid ""
#~ "Bonobo was unable to register the %s server. Please check your Mail "
#~ "Notification installation."
#~ msgstr ""
#~ "Bonobo nije uspeo da zabeleži %s server. Molim proverite instalaciju "
#~ "Dojave pošte."

#~ msgid "unable to fetch message"
#~ msgstr "nije moguće dobaviti poruku"

#~ msgid "A Bonobo exception (%s) has occurred in %s()."
#~ msgstr "Desio se Bonobov izuzetak (%s) u %s()."

#~ msgid ""
#~ "Bonobo could not locate the automation object. Please check your Mail "
#~ "Notification installation."
#~ msgstr ""
#~ "Bonobo nije uspeo da pronađe objekat za automatizaciju. Proverite "
#~ "instalaciju programa za dojavu pošte. (Prim. prev: usled greške u "
#~ "programu Bonobo u Gnomu 2.6, kada instalirate program za obaveštenja, "
#~ "treba da se odjavite i ponovo prijavite na sistem da bi sve počelo da "
#~ "radi)"

#~ msgid ""
#~ "Bonobo could not locate the %s file. Please check your Mail Notification "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Bonobo nije mogao da pronađe datoteku %s. Molimo proverite podešavanja "
#~ "Dojave pošte."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"

#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "nepoznata greška"

#~ msgid "Unable to delete message"
#~ msgstr "Nije moguće ukloniti poruku"

#~ msgid "file version missing"
#~ msgstr "nedostaje izdanje datoteke"

#~ msgid ""
#~ "Unable to load image \"%s\" (%s). Please check your Mail Notification "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće učitati sliku „%s (%s). Molimo proverite instalaciju Dojave "
#~ "pošte."

#~ msgid ""
#~ "Unable to load interface \"%s\". Please check your Mail Notification "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće učitati sučelje „%s?. Molimo proverite instalaciju Dojave "
#~ "pošte."

#~ msgid ""
#~ "Widget \"%s\" not found in interface \"%s\". Please check your Mail "
#~ "Notification installation."
#~ msgstr ""
#~ "Komponenta „%s? nije pronađena u sučelju „%s?. Molimo proverite "
#~ "instalaciju Dojave pošte."

#~ msgid "Unable to open self as a module (%s)."
#~ msgstr "nije moguće otvoriti sebe kao modul (%s)."

#~ msgid ""
#~ "Signal handler \"%s\" not found. Please check your Mail Notification "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Obrađivač signala „%s? nije pronađen. Molimo proverite instalaciju Dojave "
#~ "pošte."

#~ msgid "Unable to create a thread: %s."
#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti nit: %s."

#~ msgid "unable to get current time: %s"
#~ msgstr "nije moguće dobaviti trenutno vreme: %s"

#~ msgid "unknown date"
#~ msgstr "nepoznat datum"

#~ msgid "Mailbox _name:"
#~ msgstr "_Ime sandučeta:"

#~ msgid "_Delay between mail checks:"
#~ msgstr "_Pauza između provera pošte:"

#~ msgid "_Use Default"
#~ msgstr "_Koristi izvorno"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekundi"

#~ msgid "Whether to display seen mail or not."
#~ msgstr "Da li treba prikazivati pregledanu poštu ili ne."

#~ msgid "unable to close file: %s"
#~ msgstr "nije moguće zatvoriti datoteku: %s"

#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "Ni_kad"

# FIXME: izbaci latinični naziv kada bude vreme
#~ msgid "Sylpheed features:\n"
#~ msgstr "Osobine Silfida (Sylpheed):\n"

#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izaberi _sve"

#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Poveži se"

#~ msgid "error loading image: %s"
#~ msgstr "greška pri učitavanju slike: %s"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Commands</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Naredbe</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Tooltip Mail Summary</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sažetak poruka u oblačiću</span>"

#~ msgid "When _new mail arrives:"
#~ msgstr "Kada _stigne nova pošta:"

#~ msgid "When all mail has _been read:"
#~ msgstr "Kada je _sva pošta pročitana:"

#~ msgid "_Always display"
#~ msgstr "_Uvek prikazuj"

#~ msgid "_Blink on errors"
#~ msgstr "_Treperi pri greškama"

#~ msgid "_Display seen mail"
#~ msgstr "_Prikaži pregledane poruke"

#~ msgid "_Display this dialog"
#~ msgstr "Pri_kaži ovaj prozor"

#~ msgid "icon tooltip's mail summary layout|Co_mpact"
#~ msgstr "_Skraćen"

#~ msgid "icon tooltip's mail summary layout|_Standard"
#~ msgstr "_Običan"

#~ msgid "server did not send all the messages we requested"
#~ msgstr "server nije poslao sve tražene poruke"

#~ msgid "server did not send search results"
#~ msgstr "server nije poslao rezultate pretrage"

#~ msgid "Automatically close the mail summary popup"
#~ msgstr "Automatski zatvori prozor sa sažetkom poruka"

#~ msgid "Mail summary popup contents font"
#~ msgstr "Pismo koje se koristi za sadržaj prozora sa sažetkom poruka"

#~ msgid "Mail summary popup fonts aspect source"
#~ msgstr "Izvor za aspekt za pismo u prozoru za sažetak (???)"

#~ msgid "Mail summary popup horizontal offset"
#~ msgstr "Pomeraj horizontalnih tačaka za prozor sa sažetkom poruka"

#~ msgid "Mail summary popup title font"
#~ msgstr "Pismo koje se koristi za naslov prozora sa sažetkom poruka"

#~ msgid "Mail summary popup vertical offset"
#~ msgstr "Pomeraj vertikalnih tačaka ѕa prozor sa sažetkom poruka"

#~ msgid "Only display recent mail in mail summary popup"
#~ msgstr "Prikaži samo skoro prispele poruke u sažetku"

#~ msgid ""
#~ "The amount of time to wait before closing the mail summary popup (minutes "
#~ "part)."
#~ msgstr "Pauza pre zatvaranja prozora sa sažetkom poruka (minuti)."

#~ msgid ""
#~ "The amount of time to wait before closing the mail summary popup (seconds "
#~ "part)."
#~ msgstr "Pauza pre zatvaranja prozora sa sažetkom poruka (sekunde)."

#~ msgid "The custom font to use for the contents of the mail summary popup."
#~ msgstr ""
#~ "Posebno pismo koje se koristi za ispis sadržaja prozora sa sažetkom "
#~ "poruka."

#~ msgid "The custom font to use for the title of the mail summary popup."
#~ msgstr ""
#~ "Posebno pismo koje se koristi za ispis naslova prozora sa sažetkom poruka."

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to leave between the left or right side of the "
#~ "screen and the mail summary popup."
#~ msgstr ""
#~ "Broj tačaka koje treba ostaviti između leve, odn. desne strane ekrana i "
#~ "prozora sa sažetkom poruka."

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to leave between the top or bottom side of the "
#~ "screen and the mail summary popup."
#~ msgstr ""
#~ "Broj tačaka koje treba ostaviti između vrha, odn. dna ekrana i prozora sa "
#~ "sažetkom poruka."

#~ msgid ""
#~ "The position of the mail summary popup. Must be \"top-left\", \"top-right"
#~ "\", \"bottom-left\" or \"bottom-right\"."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj prozora sa sažetkom poruka. Može biti: ?gore-levo?, ?gore-"
#~ "desno?, ?dole-levo? ili ?dole-desno?."

#~ msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not."
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba automatski zatvoriti prozor sa sažetkom pošte."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not."
#~ msgstr "Da li treba prikazati sažetak poruka kada stigne nova pošta."

#~ msgid ""
#~ "Whether to hide previously displayed mail in the mail summary popup or "
#~ "not."
#~ msgstr ""
#~ "Da li iz sažetka treba ukloniti poruke koje su se u njemu već pre pojavile."

#~ msgid "Use the <span style=\"italic\">IDLE</span> extension:"
#~ msgstr "Koristi <span style=\"italic\">IDLE</span> produžetak:"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mail Summary</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sažetak poruka</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Mail Summary</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sažetak poruka</span>"

#~ msgid "Close the mail summary popup"
#~ msgstr "Zatvori prozor sa sažetkom poruka"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nijedno"

#~ msgid "Ho_stname:"
#~ msgstr "_Računar:"

#~ msgid "Authent_ication mechanism:"
#~ msgstr "_Način prijave:"

#~ msgid "top left"
#~ msgstr "gore-levo"

#~ msgid "top right"
#~ msgstr "gore-desno"

#~ msgid "bottom left"
#~ msgstr "dole-levo"

#~ msgid "bottom right"
#~ msgstr "dole-desno"

#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "_Kori�ti podrazumevano"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisma</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izgled</span>"

#~ msgid "Co_ntents:"
#~ msgstr "_Sadržaj:"

#~ msgid "Hide p_reviously displayed mail"
#~ msgstr "Sa_krij prethodno prikazane poruke"

#~ msgid "Hori_zontal offset:"
#~ msgstr "_Horizontalni pomak:"

#~ msgid "Mail Summary Popup"
#~ msgstr "Sažetak poruka"

#~ msgid "Use these _fonts:"
#~ msgstr "Koristi ova _pisma:"

#~ msgid "_Automatically close after:"
#~ msgstr "_Automatski zatvori posle:"

#~ msgid "_Display a Test Popup"
#~ msgstr "Prikaži probno prozorče"

#~ msgid "_Position:"
#~ msgstr "_Mesto:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Naslov:"

#~ msgid "_Use fonts from theme"
#~ msgstr "Koristi pisma iz _teme"

#~ msgid "_Vertical offset:"
#~ msgstr "_Vertikalni pomak:"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "tačaka"

#~ msgid "popup's mail summary layout|Co_mpact"
#~ msgstr "S_kraćen"

#~ msgid "popup's mail summary layout|_Standard"
#~ msgstr "O_bičan"

#~ msgid "Delay between mail checks (minutes part)."
#~ msgstr "Razmak između dve provere (minuti)"

#~ msgid "Delay between mail checks (seconds part)."
#~ msgstr "Razmak između dve provere (sekunde)."

#~ msgid "Display mail summary in tooltip"
#~ msgstr "Prikaži sažetat poruka u oblačiću"

#~ msgid "Do not show the immediate notification error dialog"
#~ msgstr "Ne pokazuj prozor sa obaveštenjem o greškama"

#~ msgid "Height of edit toolbars dialog"
#~ msgstr "Visina prozora za uređivanje alatnih traka"

#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Visina glavnog prozora"

#~ msgid "Minutes between mail checks"
#~ msgstr "Minuta između dve provere"

#~ msgid "Seconds between mail checks"
#~ msgstr "Sekundi između dve provere"

#~ msgid "Set a mail reader"
#~ msgstr "Izaberite čitač pošte"

#~ msgid "The command to run to launch the mail reader."
#~ msgstr "Komanda kojom se pokreće čitač pošte"

#~ msgid "The height of the edit toolbars dialog in pixels."
#~ msgstr "Visina prozora za uređivanje statusnih traka, izražena u tačkama."

#~ msgid "The height of the main window in pixels."
#~ msgstr "Visina glavnog prozora izražena u tačkama."

#~ msgid ""
#~ "The style of the toolbars. Must be \"desktop-default\", \"icons\", \"text"
#~ "\", \"both\" or \"both-horiz\"."
#~ msgstr ""
#~ "Stil alatnih traka. Može biti: ?podrazumevan?, ?slike?, ?tekst?, ?oba?, ?"
#~ "oba-vodoravno?."

#~ msgid "The width of the edit toolbars dialog in pixels."
#~ msgstr "Širina prozora za uređivanje statusnih traka, izražena u tačkama."

#~ msgid "The width of the main window in pixels."
#~ msgstr "Širina prozora glavnog prozora izražena u tačkama."

#~ msgid "Toolbars style"
#~ msgstr "Stil alatne trake"

#~ msgid "View statusbar"
#~ msgstr "Prikaži statusnu traku"

#~ msgid "View toolbars"
#~ msgstr "Prikaži alatnu traku"

#~ msgid "Whether the statusbar should be visible or not."
#~ msgstr "Da li statusna linija treba da se vidi ili ne."

#~ msgid "Whether the toolbars should be visible or not."
#~ msgstr "Da li alatne trake treba da se vide ili ne"

#~ msgid ""
#~ "Whether to prevent the immediate notification error dialog from being "
#~ "displayed or not."
#~ msgstr "Da li treba ili ne treba sprečiti pojavu prozora sa opisom grešaka."

#~ msgid "Width of edit toolbars dialog"
#~ msgstr "Širina prozora za uređivanje statusnih traka"

#~ msgid "Width of main window"
#~ msgstr "Širina glavnog prozora"

#~ msgid "New Mail"
#~ msgstr "Nova pošta"

#~ msgid "_Remove Toolbar"
#~ msgstr "_Ukloni alatnu traku"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Graničnik"

#~ msgid "Main _Window"
#~ msgstr "Glavni _prozor"

#~ msgid "Count messages"
#~ msgstr "Prebroj poruke"

#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Pošta"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Uredi"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Pregled"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "P_omoć"

#~ msgid "Launch the mail reader"
#~ msgstr "P_okreni čitač pošte"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zatvori"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Kraj"

#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Alatne trake"

#~ msgid "Customize the toolbars"
#~ msgstr "Uredi alatne trake"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Postavke"

#~ msgid "Toolbars Styl_e"
#~ msgstr "Stil alatnih _traka"

#~ msgid "Customize the toolbars style"
#~ msgstr "Prilagodi stil alatnih traka"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Sadržaj"

#~ msgid "Display help"
#~ msgstr "Prikaži pomoć"

#~ msgid "Display credits"
#~ msgstr "Prikaži zasluge"

#~ msgid "Show or hide the toolbars"
#~ msgstr "Prikaži ili ukloni alatnu traku"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statusna traka"

#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "Prikaži ili ukloni statusnu traku"

#~ msgid "Set the toolbars style to the desktop default setting"
#~ msgstr "Postavi stilove traka na stil koji važi u celom radnom okruženju"

#~ msgid "I_cons Only"
#~ msgstr "Samo _slike"

#~ msgid "_Text Only"
#~ msgstr "Samo _tekst"

#~ msgid "Only display the toolbars text"
#~ msgstr "Prika�i samo tekst u alatnoj traci"

#~ msgid "Text Belo_w Icons"
#~ msgstr "Tekst _ispod slika"

#~ msgid "Display the toolbars text below the icons"
#~ msgstr "Prikaži tekst ispod odgovarajuće slike u alatnoj traci"

#~ msgid "Text Be_side Icons"
#~ msgstr "Tekst _pored slika"

#~ msgid "Display the toolbars text beside the icons"
#~ msgstr "Prikaži tekst pored odgovarajuće slike u alatnoj traci"

#~ msgid "unable to load menus.xml: %s"
#~ msgstr "Nije moguće pročitati menus.xml: %s"

#~ msgid "unable to load toolbars.xml"
#~ msgstr "nije moguće učitati toolbars.xml: %s"

#~ msgid "Compiled-in mailbox backends: "
#~ msgstr "Ugrađene mogućnosti za sandučiće:"

#~ msgid "List the compiled-in features"
#~ msgstr "Ispiši ugrađene mogućnosti"

#~ msgid "Display the main window"
#~ msgstr "Prikaži glavni prozor"

#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Imate novu poštu."

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Ostavi na celom ekranu"

#~ msgid "MAIL environment variable not defined"
#~ msgstr "promenljiva MAIL nije definisana"

#~ msgid "widget \"%s\" not found in interface \"%s\""
#~ msgstr "element ?%s? nije pronađen u sučelju ?%s?"

#~ msgid "signal handler \"%s\" not found"
#~ msgstr "obrađivač signala „%s“ nije pronađen"

#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku"

#~ msgid "invalid signal specification \"%s\""
#~ msgstr "nevažeća odrednica za signal ?%s?"

#~ msgid "unable to monitor mailbox contents (%s), poll mode activated"
#~ msgstr "nije moguće nadgledati sadržaj sandučeta (%s), upiti su aktivirani"

#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i second (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgid_plural ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i seconds (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani svaku %i sekundu  (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani svake %i sekunde (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani svakih %i sekundi (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"

#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i minute (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgid_plural ""
#~ "As a fallback, they will be checked every %i minutes (this delay is "
#~ "configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani svaki %i minut (ovo kašnjenje "
#~ "se može promeniti iz prozora sa postavkama)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani svakih %i minuta (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani svakih %i minuta (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"

#~ msgid ""
#~ "As a fallback, they will be checked approximately every %i minute (this "
#~ "delay is configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgid_plural ""
#~ "As a fallback, they will be checked approximately every %i minutes (this "
#~ "delay is configurable from the Properties Dialog)."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani na oko %i minut (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani na oko %i minuta (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Pošto nema druge mogućnosti, biće proveravani na oko %i minuta (ovo "
#~ "kašnjenje se može promeniti iz prozora sa postavkama)"

#~ msgid "A monitoring error has occurred"
#~ msgstr "Došlo je do greške pri motrenju"

#~ msgid ""
#~ "Mail Notification was unable to enable immediate notification for one or "
#~ "more mailboxes. %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nije moguće namestiti neposrednu dojavu nove pošte za jedan ili više "
#~ "sandučića. %s"

#~ msgid "Edit Toolbars"
#~ msgstr "Uredi alatne trake"

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Dodaj novu alatnu traku"

#~ msgid "Dis_play mail summary in tooltip"
#~ msgstr "Prikaži prozor sa sažetkom poruka u oblačiću"

#~ msgid "Mailboxes"
#~ msgstr "Sandučići"

#~ msgid "_Display the main window"
#~ msgstr "_Prikaži glavni prozor"

#~ msgid "_Mail reader:"
#~ msgstr "_Čitač pošte:"

#~ msgid "_Start Mail Notification on GNOME login"
#~ msgstr "Pokreni _dojavu pri prijavi"

#~ msgid "Has already been run"
#~ msgstr "Već je pokrenut"

#~ msgid "Mailbox list"
#~ msgstr "Spisak sandučića"

#~ msgid "The list of mailboxes to monitor."
#~ msgstr "Spisak sandučića koji se prate."

#~ msgid "Whether Mail Notification has already been run or not."
#~ msgstr "Da li je program pokretan pre ili nije."

#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
#~ "items table to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Prevucite stavku na alatnu traku kako biste je dodali, ili sa alatne "
#~ "trake u tabelu, kako biste je uklonili."

# The email of the translator goes here
#~ msgid "Jean-Yves Lefort <jylefort@brutele.be>"
#~ msgstr "Filip Miletić <filmil@gmail.com>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mail Notification requires a "
#~ "password</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dojava pošte zahteva da upišete "
#~ "lozinku</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "The URI of the mailbox"
#~ msgstr "URI oznaka poštanskog sandučega"

#~ msgid "Whether the image is blinking or not"
#~ msgstr "Da li slika treperi ili ne"

#~ msgid "received non-ASCII data from server"
#~ msgstr "server je poslao znake koji ne spadaju u skup ASKRI"

#~ msgid ""
#~ "the server sent a SASL challenge, but there was a pending initial SASL "
#~ "client response"
#~ msgstr ""
#~ "server je započeo SASL razgovor, ali odgovor od klijenta stigao pre toga"

#~ msgid ""
#~ "the server did not send a SASL challenge, but there was no pending "
#~ "initial SASL client response"
#~ msgstr ""
#~ "server nije poslao SASL razgovor, ali nije bilo ni odgovora od klijenta."

#~ msgid "Your Gmail username"
#~ msgstr "Vaš nalog na servisu Gmail"

#~ msgid ""
#~ "Your Gmail password (if left blank, you will be prompted for the password "
#~ "when needed)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša lozinka na servisu Gmail (ako ne upišete lozinku, program će Vas "
#~ "zamoliti da je unesete kada to bude potrebno)"

#~ msgid "libsoup has not been compiled with SSL/TLS support"
#~ msgstr "libsoup nije izgrađen sa podrškom za SSL/TLS"

#~ msgid "unable to parse URI \"%s\""
#~ msgstr "nije moguće obraditi URI \"%s\""

#~ msgid "received non-UTF-8 data from server"
#~ msgstr "server je poslao znake koji ne spadaju u skup UTF-8"

#~ msgid "unable to transfer data: %s"
#~ msgstr "ne mogu da preuzmem podatke: %s"

#~ msgid "logging in"
#~ msgstr "prijava u toku"

#~ msgid "login failed"
#~ msgstr "prijava nije uspela"

#~ msgid "searching for unread mail"
#~ msgstr "tražim novu poštu"

#~ msgid "unable to initialize the ICU library"
#~ msgstr "ne može se pokrenuti ICU biblioteka"

#~ msgid "unable to parse Gmail data"
#~ msgstr "ne mogu da obradim podatke sa servisa Gmail"

#~ msgid "unable to open calendar: %s"
#~ msgstr "nije moguće otvoriti kalendar: %s"

#~ msgid "unable to get calendar time: %s"
#~ msgstr "nije moguće dobaviti vreme iz kalendara: %s"

#~ msgid "U_se idle mode if possible"
#~ msgstr "K_oristi vreme dokolice, ako je moguće"

#~ msgid "The hostname or IP address of the IMAP server"
#~ msgstr "Ime ili IP broj IMAP servera"

#~ msgid "Your username on the IMAP server"
#~ msgstr "Vaše ime na IMAP serveru"

#~ msgid ""
#~ "Your password on the IMAP server (if left blank, you will be prompted for "
#~ "the password when needed)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša lozinka na IMAP serveru (ako ne upišete lozinku, program će Vas "
#~ "zamoliti da je unesete kada to bude potrebno)"

#~ msgid "The port number of the IMAP server"
#~ msgstr "Broj porta na IMAP serveru"

#~ msgid "If possible, whether to use idle mode or not"
#~ msgstr "Da li treba koristiti vreme dokolice ili ne"

#~ msgid "The marked up text to show in the type combo box"
#~ msgstr "Označeni tekst koji se pojavljuje u oznaci tipa"

#~ msgid "Size group"
#~ msgstr "Veličina grupe"

#~ msgid "A GtkSizeGroup for aligning control labels"
#~ msgstr "GtkSizeGroup za uravnanje kontrolnih oznaka"

#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Gotovo"

#~ msgid "Whether the properties are completely filled or not"
#~ msgstr "Da li su postavke sasvim popunjene ili ne"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "The mailbox is already in the list."
#~ msgstr "Sanduče je već u spisku."

#~ msgid "The mailbox URI"
#~ msgstr "URI oznaka za sanduče"

#~ msgid "The mailbox human-readable name"
#~ msgstr "Ime sandučeta"

#~ msgid "Whether the mailbox has to be polled or not"
#~ msgstr "Da li se ovo sanduče ručno proverava ili ne"

#~ msgid "The list of new and unread MNMessage objects"
#~ msgstr "Spisak novih i nepročitanih MNMessage objekata"

#~ msgid "The mailbox error, if any"
#~ msgstr "Greška u pristupu sandučetu, ako postoji"

#~ msgid "unable to enable immediate notification: %s"
#~ msgstr "Nije moguće namestiti neposrednu dojavu nove pošte: %s"

#~ msgid "Whether one or more of the mailboxes has to be polled"
#~ msgstr ""
#~ "Pokazuje da li postoji bar jedno sanduče koje mora da se učestalo "
#~ "proverava"

#~ msgid "%s is unsupported: %s"
#~ msgstr "%s nije podržan: %s"

#~ msgid "Gmail timestamps"
#~ msgstr "GMAIL vremenski pečat"

#~ msgid "Report the mail status"
#~ msgstr "Proveri poštu"

#~ msgid ""
#~ "Bonobo could not locate the GNOME_MailNotification_Automation.server "
#~ "file. Please check your Mail Notification installation."
#~ msgstr ""
#~ "Bonobo nije uspeo da pronađe objekat za automatizaciju. Proverite "
#~ "instalaciju programa za dojavu pošte. (Prim. prev: usled greške u "
#~ "programu Bonobo u Gnomu 2.6, kada instalirate program za obaveštenja, "
#~ "treba da se odjavite i ponovo prijavite na sistem da bi sve počelo da "
#~ "radi)"

#~ msgid "error while reading .mh_sequences: %s"
#~ msgstr "greška pri čitanju datoteke .mh_sequences: %s"

#~ msgid "unable to open .mh_sequences: %s"
#~ msgstr "nije moguće otvoriti datoteku .mh_sequences: %s"

#~ msgid "detecting"
#~ msgstr "istražujem"

#~ msgid "The hostname or IP address of the POP3 server"
#~ msgstr "Ime ili IP broj POP3 servera"

#~ msgid "Your username on the POP3 server"
#~ msgstr "Vaše ime na  POP3 serveru"

#~ msgid ""
#~ "Your password on the POP3 server (if left blank, you will be prompted for "
#~ "the password when needed)"
#~ msgstr ""
#~ "Vaša lozinka na POP3 serveru (ako ne upišete lozinku, program će Vas "
#~ "zamoliti da je unesete kada to bude potrebno)"

#~ msgid "The port number of the POP3 server"
#~ msgstr "Broj porta na POP3 serveru"

#~ msgid "Unsupported Mailboxes"
#~ msgstr "Nepodržani sandučići"

#~ msgid "unable to parse proxy URI \"%s\""
#~ msgstr "nije moguće obraditi zastupnički URI ?%s?"

#~ msgid "The reason why the mailbox is unsupported"
#~ msgstr "Razlog zašto sanduče nije podržano"

#~ msgid "unsupported"
#~ msgstr "nije podržano"

#~ msgid "received an invalid Mozilla URL"
#~ msgstr "primljen je neispravan Mozilin URL"

#~ msgid "The amount of time to wait before closing the mail summary popup"
#~ msgstr "Pauza pre zatvaranja prozora sa sažetkom poruka"

#~ msgid "The amount of time to wait between mail checks"
#~ msgstr "Pauza između dve uzastopne provere"

#~ msgid "The command to run to launch the mail reader"
#~ msgstr "Naredba za pokretanje čitača pošte"

#~ msgid "The command to run when all mail is read"
#~ msgstr "Naredba koja se pokreće kada je sva pošta pročitana"

#~ msgid "The command to run when new mail arrives"
#~ msgstr "Naredba koja se pokreće kada stiže nova pošta"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to leave between the left or right side of the "
#~ "screen and the mail summary popup"
#~ msgstr ""
#~ "Broj tačaka koje treba ostaviti između leve, odn. desne strane ekrana i "
#~ "prozora sa sažetkom poruka"

#~ msgid ""
#~ "The number of pixels to leave between the top or bottom side of the "
#~ "screen and the mail summary popup"
#~ msgstr ""
#~ "Broj tačaka koje treba ostaviti između vrha, odn. dna ekrana i prozora sa "
#~ "sažetkom poruka"

#~ msgid "Whether the status icon should blink on errors or not"
#~ msgstr "Da li statusna sličica treperi pri greškama ili ne"

#~ msgid "Whether to automatically close the mail summary popup or not"
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba automatski zatvoriti prozor sa sažetkom poruka"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display the mail summary in the status icon tooltip or not"
#~ msgstr "Da li treba ili ne treba prikazivati sažetak poruka u oblačiću"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display the mail summary popup when new mail arrives or not"
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba prikazivati sažetak poruka kada stigne nova pošta"

#~ msgid "Whether to run a command when all mail is read or not"
#~ msgstr "Da li se pokreće ili ne pokreće komanda kada je sva pošta pročitana"

#~ msgid "Whether to run a command when new mail arrives or not"
#~ msgstr "Da li se pokreće komanda kada stigne pošta ili ne"

#~ msgid "Whether to set a mail reader or not"
#~ msgstr "Da li treba postaviti čitač pošte"

#~ msgid ""
#~ "Whether to start Mail Notification when you log into your GNOME session "
#~ "or not"
#~ msgstr "Da li pokrenuti dojavu pošte kada se prijavite na sistem"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">First startup</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Mail Notification has been loaded successfully.\n"
#~ "\n"
#~ "Since this is the first time you run Mail Notification, you need to "
#~ "configure it.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: this message will not be shown anymore. To configure Mail "
#~ "Notification again, choose <span weight=\"bold\">Applications</span> → "
#~ "<span weight=\"bold\">Desktop Preferences</span> → <span weight=\"bold"
#~ "\">Mail Notification</span> (or on some systems <span weight=\"bold"
#~ "\">Applications → Preferences → More Preferences → Mail Notification</"
#~ "span>)."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Prvo pokretanje</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Program za dojavu pošte je uspešno pokrenut.\n"
#~ "\n"
#~ "Pošto ste program za dojavu pošte prvi put pokrenuli, verovatno želite i "
#~ "da ga podesite.\n"
#~ "\n"
#~ "Pažnja: ova poruka se ubuduće neće prikazivati. Da biste podesili dojavu "
#~ "pošte, izaberite stavku Programi <span weight=\"bold\">Programi</span> → "
#~ "<span weight=\"bold\">Postavke okruženja</span> → <span weight=\"bold"
#~ "\">Dojava pošte</span> (ili na nekim sistemima <span weight=\"bold"
#~ "\">Programi → Postavke → Još postavki → Dojava pošte</span>)."

#~ msgid "_Configure Mail Notification"
#~ msgstr "_Podesi dojavu pošte"

#~ msgid "Use a custom font for the contents of the mail summary popup"
#~ msgstr "Koristi posebno pismo za sadržaj prozora sa sažetkom poruka"

#~ msgid "Use a custom font for the title of the mail summary popup"
#~ msgstr "Koristi posebno pismo za naslov prozora sa sažetkom poruka"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup "
#~ "or not."
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba koristiti posebno pismo za sadržaj prozora sa "
#~ "sažetkom pošte."

#~ msgid ""
#~ "Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or "
#~ "not."
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba korisititi posebno pismo za naslov prozora sa "
#~ "sažetkom pošte."

#~ msgid "server did not send status"
#~ msgstr "server nije poslao status"

#~ msgid "_Launch Mail Reader"
#~ msgstr "_Pokreni čitač pošte"

#~ msgid "Whether the mailbox has new mail or not"
#~ msgstr "Da li u sandučetu stoji nova pošta ili ne"

#~ msgid "%s has no new mail"
#~ msgstr "Sanduče %s nema novu poštu"

#~ msgid "Display the mail summary dialog"
#~ msgstr "Prikaži prozor sa sažetkom poruka"

#~ msgid "error while reading mailbox: %s"
#~ msgstr "greška pri čitanju sandučeta: %s"

#~ msgid "_Mail Summary"
#~ msgstr "_Sažetak poruka"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid ""
#~ "Whether to use a custom font for the contents of the mail summary popup "
#~ "or not"
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba koristiti posebno pismo za sadržaj prozora sa "
#~ "sažetkom poruka"

#~ msgid ""
#~ "Whether to use a custom font for the title of the mail summary popup or "
#~ "not"
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba ili ne treba koristiti posebno pismo za naslov prozora sa "
#~ "sažetkom poruka"

#~ msgid "The following mailbox reported an error:\n"
#~ msgid_plural "The following mailboxes reported an error:\n"
#~ msgstr[0] "Ovo sanduče ima grešku:\n"
#~ msgstr[1] "Ovi sandučići imaju grešku:\n"
#~ msgstr[2] "Ovi sandučići imaju grešku:\n"

#~ msgid "The following mailbox is unsupported:\n"
#~ msgid_plural "The following mailboxes are unsupported:\n"
#~ msgstr[0] "Ovo sanduče nije podržano:\n"
#~ msgstr[1] "Ovi sandučići nisu podržani:\n"
#~ msgstr[2] "Ovi sandučići nisu podržani:\n"

#~ msgid "Run a command when the icon is double-clicked"
#~ msgstr "Izvrši komandu pri dvostrukom kliku na ikonu"

#~ msgid "The command to run when the icon is double-clicked."
#~ msgstr "Pokreni ovu komandu pri dvostrukom kliku na ikonu."

#~ msgid "Whether to run a command when the icon is double-clicked or not."
#~ msgstr ""
#~ "Da li treba pokrenuti neku komandu kada pri dvostrukom kliku na ikonu."

#~ msgid "Your Gmail password"
#~ msgstr "Vaša lozinka na servisu Gmail"

#~ msgid "successfully logged in"
#~ msgstr "prijava je uspela"

#~ msgid "Your password on the IMAP server"
#~ msgstr "Vaša lozinka na IMAP serveru"

#~ msgid "_Run %s"
#~ msgstr "_Pokreni %s"

#~ msgid "_Run Default Action"
#~ msgstr "P_okreni podrazumevano"

#~ msgid "Your password on the POP3 server"
#~ msgstr "Vaša lozinka na POP3 serveru"

#~ msgid "Unable to execute double-clicked command: %s."
#~ msgstr "Nije moguće izvršiti komandu na dvostruki klik: %s."

#~ msgid "Unable to execute new mail command: %s."
#~ msgstr "Nije moguće izvršiti komandu za novu poštu: %s."

#~ msgid "The command to run when the icon is double-clicked"
#~ msgstr "Naredba koja se pokreće pri dvostrukom kliku"

#~ msgid "When double-click_ed:"
#~ msgstr "Pri _dvostrukom kliku:"

#~ msgid "Whether to run a command when the icon is double-clicked or not"
#~ msgstr "Da li se pokreće komanda pri dvostrukom kliku ili ne"