File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
mailfilter 0.6.2-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 4,240 kB
  • ctags: 2,088
  • sloc: ansic: 6,502; sh: 4,388; cpp: 2,169; makefile: 463; yacc: 426; lex: 171; perl: 106; sed: 16
file content (378 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,763 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
# Brazilian Portuguese translation of mailfilter.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frdric L. W. Meunier <0 @ pervalidus.net>, 2001.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailfilter 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-07 01:53-0300\n"
"Last-Translator: Frdric L. W. Meunier <0 @ pervalidus.net>\n"
"Language-Team: LDP-BR (http://ldp-br.conectiva.com.br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/mailfilter.cc:118
msgid "Mailfilter filters e-mail and removes spam in one or many POP accounts."
msgstr ""
"Mailfilter filtra as mensagens e remove o SPAM em uma ou vrias contas POP."

#: src/mailfilter.cc:120
msgid "Usage: "
msgstr "Utilizao: "

#: src/mailfilter.cc:120
msgid " [OPTION]..."
msgstr " [OPO]..."

#: src/mailfilter.cc:122
msgid "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory"
msgstr ""
"Se uma opo longa indica que um argumento  obrigatrio, ento ele  "
"obrigatrio"

#: src/mailfilter.cc:123
msgid "for the equivalent short option also."
msgstr "tambm para as opes curtas equivalentes."

#: src/mailfilter.cc:125
msgid "Options:"
msgstr "Opes:"

#: src/mailfilter.cc:126
msgid "  -h, --help                 Display this help information"
msgstr "  -h, --help                 Indica esta mensagem de ajuda"

#: src/mailfilter.cc:127
msgid "  -L, --logfile=FILE         Specify logfile location"
msgstr ""
"  -L, --logfile=FILE         Especifica a localizao do arquivo de log"

#: src/mailfilter.cc:128
msgid "  -M, --mailfilterrc=FILE    Specify rcfile location"
msgstr ""
"  -M, --mailfilterrc=FILE    Especifica a localizao do arquivo de "
"configurao"

#: src/mailfilter.cc:129
msgid "  -r, --return-value         Enable additional return values"
msgstr ""

#: src/mailfilter.cc:130
#, fuzzy
msgid "  -t, --test                 Simulate deletes"
msgstr "  -h, --help                 Indica esta mensagem de ajuda"

#: src/mailfilter.cc:131
msgid "  -v, --verbose=LEVEL        Specify level of verbosity"
msgstr "  -v, --verbose=LEVEL        Especifica o nvel de verbosidade"

#: src/mailfilter.cc:132
msgid "  -V, --version              Display version information"
msgstr "  -V, --version              Indica o nmero da verso"

#: src/mailfilter.cc:134
msgid "Report bugs to <baueran@users.sourceforge.net>."
msgstr "Reporte bugs para <baueran@users.sourceforge.net>."

#: src/mailfilter.cc:153
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2000 - 2004  Andreas Bauer  <baueran@users.sourceforge.net>"
msgstr "Reporte bugs para <baueran@users.sourceforge.net>."

#: src/mailfilter.cc:155
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO"
msgstr ""
"Este programa  software livre; veja seu cdigo fonte para condies de "
"cpia. NO h"

#: src/mailfilter.cc:156
msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"garantia; nem mesmo para COMERCIABILIDADE ou APTIDO PARA UMA FINALIDADE "
"PARTICULAR."

#: src/mailfilter.cc:169
msgid "Try '"
msgstr "Tente '"

#: src/mailfilter.cc:169
msgid " --help' for more information."
msgstr "--help' para maiores informaes."

#: src/mailfilter.cc:202
#, fuzzy
msgid ": Error: Signal handler could not be installed."
msgstr ": Erro: A conexo de rede no pde ser estabelecida.\n"

#: src/mailfilter.cc:227
msgid ": Error: The level of verbosity must contain values between "
msgstr ""

#: src/mailfilter.cc:229
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr " em "

#: src/mailfilter.cc:267 src/mailfilter.cc:271
msgid " querying "
msgstr " consultando "

#: src/mailfilter.cc:268 src/mailfilter.cc:272
msgid " on "
msgstr " em "

#: src/mailfilter.cc:287
msgid ": Error: Could not login to server "
msgstr ": Erro: No pde logar no servidor "

#: src/mailfilter.cc:288
msgid ". Unknown error.\n"
msgstr ". Erro desconhecido.\n"

#: src/mailfilter.cc:290
msgid ": Error: DNS lookup failure for "
msgstr ": Erro: Falha de consulta de DNS para "

#: src/mailfilter.cc:290
msgid ". Login failed.\n"
msgstr ". Falha no login.\n"

#: src/mailfilter.cc:292
msgid ": Error: Network connection could not be established.\n"
msgstr ": Erro: A conexo de rede no pde ser estabelecida.\n"

#: src/mailfilter.cc:294
msgid ": Error: Authentication failed. Login canceled.\n"
msgstr ": Erro: A autenticao falhou. Login cancelado.\n"

#: src/mailfilter.cc:296
msgid ": Error: Mail server not responding. Login canceled.\n"
msgstr ": Erro: O servidor de correio no responde. Login cancelado.\n"

#: src/mailfilter.cc:298
msgid ": Error: Could not establish mail server connection.\n"
msgstr ": Erro: No pde estabelecer conexo com o servidor de correio.\n"

#: src/mailfilter.cc:300
msgid ": Error: Sent STAT, but server responded with an error.\n"
msgstr ": Erro: STAT enviado, mas o servidor respondeu com um erro.\n"

#: src/mailfilter.cc:302
msgid ": Error: Sent TOP, but server responded with an error.\n"
msgstr ": Erro: TOP enviado, mas o servidor respondeu com um erro.\n"

#: src/mailfilter.cc:304
msgid ": Error: Sent LIST, but server responded with an error.\n"
msgstr ": Erro: LIST enviado, mas o servidor respondeu com um erro.\n"

#: src/mailfilter.cc:306
msgid ""
": Error: Sent DELE, but server responded with an error. Delete failed.\n"
msgstr ""
": Erro: DELE enviado, mas o servidor respondeu com um erro. Remoo falhou.\n"

#: src/mailfilter.cc:308
msgid ""
": Error: Encountered a malformed e-mail header which could not be handled by "
"Mailfilter. "
msgstr ""
": Erro: Encontrado um cabealho de mensagem mal-formado que no pde ser "
"tratado pelo Mailfilter. "

#: src/mailfilter.cc:309
msgid "Program aborted.\n"
msgstr "Programa abortado.\n"

#: src/mailfilter.cc:312
#, fuzzy
msgid ": Error: Operation timed out.\n"
msgstr ": Erro: Limite de tempo excedido para conexo no servidor de correio."

#: src/mailfilter.cc:314
#, fuzzy
msgid ": Error: Signal handler could not be installed.\n"
msgstr ": Erro: A conexo de rede no pde ser estabelecida.\n"

#: src/mailfilter.cc:321
msgid ""
": Error: The rcfile for preferences has wrong number of arguments or "
"malformed syntax."
msgstr ""
": Erro: O arquivo de configurao para preferncias contm um nmero errado "
"de argumentos ou uma sintaxe mal-formada."

#: src/mailfilter.cc:325
msgid ""
": Error: The rcfile for preferences (usually $HOME/.mailfilterrc) could not "
"be read."
msgstr ""
": Erro: O arquivo de configurao para preferncias (geralmente $HOME/."
"mailfilterrc) no pde ser lido."

#: src/mailfilter.cc:329
msgid ""
": Error: Aborted pre-compilation of Regular Expressions. Check the syntax of "
"your filters and rules."
msgstr ""
": Erro: A prcompilao das expresses racionais foi abortada. Verifique a "
"sintaxe de seus filtros e de suas regras."

#: src/mailfilter.cc:333
msgid ""
": Error: Could not access the logfile. Check the file permissions of your "
"logfile and make sure the rcfile contains the correct path."
msgstr ""
": Erro: No pde acessar o arquivo de log. Verifique as permisses do seu "
"arquivo de log e certifique-se que o arquivo de configurao contm o "
"caminho correto."

#: src/mailfilter.cc:337
msgid ""
": Error: Communication failure. Either the server closed the connection due "
"to a time-out problem, or the entire network connection has dropped."
msgstr ""
": Erro: Falha de comunicao. Ou o servidor encerrou a conexo por causa de "
"um problema de limite de tempo excedido, ou toda a conexo de rede caiu. "

#: src/mailfilter.cc:341
msgid ": Error: Connection to the mail server has timed out."
msgstr ": Erro: Limite de tempo excedido para conexo no servidor de correio."

#: src/mailfilter.cc:345
msgid ""
": Error: Unknown communication error occured. Please consider reporting a "
"bug. Thank you."
msgstr ""
"Erro: Um erro desconhecido de comunicao ocorreu. Por favor, considere "
"reportar um bug. Obrigado."

#: src/mailfilter.cc:349
msgid ": Error: Malformed e-mail header."
msgstr ": Erro: Cabealho de mensagem mal-formado."

#: src/mailfilter.cc:353
msgid ": Error: "
msgstr ""

#: src/mailfilter.cc:357
msgid ""
": Error: This is an unknown error. Please consider reporting a bug. Thank "
"you."
msgstr ""
": Erro: Esse  um erro desconhecido. Por favor, considere reportar um bug. "
"Obrigado."

#: src/mailfilter.cc:376
msgid ": Signal SIGINT caught. Terminating with signal "
msgstr ""

#: src/Preferences.cc:381 src/Preferences.cc:392 src/Preferences.cc:411
#: src/Preferences.cc:422 src/Preferences.cc:442 src/Preferences.cc:453
msgid ": Could not pre-compile this Regular Expression '"
msgstr ": No pde prcompilar essa expresso racional '"

#: src/Preferences.cc:382 src/Preferences.cc:393 src/Preferences.cc:412
#: src/Preferences.cc:423 src/Preferences.cc:443 src/Preferences.cc:454
msgid ": Internal error code from the Regular Expression library: "
msgstr ""
": Erro interno do cdigo da biblioteca de tratamento das expresses "
"racionais: "

#: src/Preferences.cc:579
msgid ": Deprecated keyword '"
msgstr ": Palavra chave depreciada '"

#: src/Preferences.cc:579
msgid "' in '"
msgstr "' em '"

#: src/Preferences.cc:582
msgid ": Instead use the keyword 'REG_CASE' from now on."
msgstr ": Ao invs, utilize a palavra chave 'REG_CASE' de agora em diante."

#: src/Preferences.cc:584
msgid ": Instead use the keyword 'VERBOSE' from now on."
msgstr ": Ao invs, utilize a palavra chave 'VERBOSE' de agora em diante."

#: src/Preferences.cc:586
msgid ": Consult the mailfilterrc(5) man page for further details."
msgstr ""
": Consulte a pgina de manual mailfilterrc(5) para detalhes adicionais."

#: src/Preferences.cc:592 src/Preferences.cc:596
msgid ": A keyword in '"
msgstr ": Uma palavra chave em '"

#: src/Preferences.cc:592 src/Preferences.cc:596
msgid "' contains invalid parameters."
msgstr "' contm parmetros invlidos."

#: src/PopAccount.cc:122
#, c-format
msgid "%s: Examining %d message(s).\n"
msgstr "%s: Examinando %d mensagem(ns).\n"

#: src/getopt.c:688 src/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: oo `%s'  ambgua\n"

#: src/getopt.c:730 src/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/getopt.c:743 src/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `%c%s' no permite um argumento\n"

#: src/getopt.c:782 src/getopt.c:793 src/getopt.c:1070 src/getopt.c:1082
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/getopt.c:830 src/getopt.c:833
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo desconhecida `--%s'\n"

#: src/getopt.c:841 src/getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo desconhecida `%c%s'\n"

#: src/getopt.c:887 src/getopt.c:890
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/getopt.c:896 src/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

#: src/getopt.c:942 src/getopt.c:952 src/getopt.c:1136 src/getopt.c:1147
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/getopt.c:1004 src/getopt.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: oo `%s'  ambgua\n"

#: src/getopt.c:1038 src/getopt.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#~ msgid ": Invalid keyword in '"
#~ msgstr ": Palavra chave invlida em '"