1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184
|
# Portuguese translation of mailman-suite debconf template
# Copyright (C) 2018 Rui Branco
# This file is distributed under the same license as the mailman-suite package.
#
# Rui Branco - DebianPT <ruipb@debianpt.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-suite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-12 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-13 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ruipb@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name for sender email addresses:"
msgstr "Nome de domínio para os endereços de envio de emails: "
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the "
"sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for "
"internal authentication and 'root@<domain>' for error messages."
msgstr ""
"Se a interface web Mailman3 enviar emails, este domínio será usado para os "
"endereços de envio. Em particular, serão 'postorius@<domain>' para "
"autenticação interna e 'root@<domain>' para mensagens de erro."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Username of the Postorius superuser:"
msgstr "Nome de utilizador do super utilizador Postorius:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the username of the Postorius superuser. It will have global "
"administrative access to all mailinglists."
msgstr ""
"Este é o nome de utilizador do super utilizador do Postorius. Terá acesso de "
"administração a todas as 'mailing lists'."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Email address of the Postorius superuser:"
msgstr "Endereço de email do super utilizador Postorius:"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for the Postorius superuser:"
msgstr "Palavra-chave do super utilizador Postorius"
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then "
"needs to be created manually."
msgstr ""
"Se for dada uma palavra-chave vazia, não será criado nenhum super "
"utilizador. Terá então que ser criado manualmente."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "nginx"
msgstr "nginx"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Servidor(es) Web a configurar automaticamente:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache "
"2 and nginx can be configured automatically."
msgstr ""
"O Mailman3-web suporta qualquer servidor web com suporte uwsgi, no entanto "
"apenas o Apache 2 e o nginx podem ser automaticamente configurados."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"Mailman3-web."
msgstr ""
"Por favor seleccione o servidor web que deverá ser configurado "
"automaticamente para o Mailman3-web."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Configuring Mailman3 in Nginx"
msgstr "A configurar o Mailman3 no Nginx"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it "
"comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have "
"to change it properly."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração do nginx para o Mailman3 é uma configuração de "
"vhost. Deste modo vem com um nome de servidor definido para mailman.example."
"com. Terá que o modificar apropriadamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at "
"URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the "
"configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'."
msgstr ""
"Note também que o Mailman3 está configurado de modo a esperar a interface "
"web no directório URL '/mailman3' por predefinição. No entanto no ficheiro "
"nginx, como a configuração inclui um vhost, a raiz do URL esperado é '/'."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, "
"you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-"
"hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web."
"py' accordingly."
msgstr ""
"Para que a configuração vhost do Nginx (sem subdomínio '/mailman3') "
"funcione, terá que editar o URL em 'base-url' no '/etc/mailman3/mailman-"
"hyperkitty.cfg' e em 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' no '/etc/mailman3/ mailman-web."
"py' adequadamente."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details."
msgstr "Veja os comentários em '/etc/mailman3/nginx.conf' para detalhes."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
msgstr "Deve o servidor web reiniciar agora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the configured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"De modo a activar a nova configuração, o servidor web configurado deverá ser "
"reiniciado."
|