File: de.po

package info (click to toggle)
mailreader 2.3.36-3.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 1,632 kB
  • ctags: 131
  • sloc: perl: 3,496; sh: 405; makefile: 68
file content (415 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,575 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
# translation of mailreader_2.3.29-9_templates.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailreader_2.3.29-9_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russisch (Koi8-R)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Slovakian"
msgstr "Slowakisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:4
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
msgstr ""
"German [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid "Select default language"
msgstr "Wählen Sie die Standard-Sprache:"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader and "
"the initial preference page for new users. This is the most important choice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
"the language selection."
msgstr ""
"Wählen Sie die Sprache, die für Mailreaders Hauptseite und die "
"Einstellungen-Seite neuer Benutzer verwendet "
"werden soll. Das ist die wichtigste Einstellung für Mailreader.com. "
"Sie sollten die Sprache auswählen, die von den meisten Benutzern verwendet "
"wird. Der verwendete Zeichensatz richtet sich automatisch nach Ihrer "
"Spracheinstellung."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Sie müssen libjcode-pm-perl installieren, damit mailreader funktioniert."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht das Modul libjcode-pm-perl installieren, wird Mailreader "
"nicht mit Japanisch als Standard-Sprache funktionieren! Das selbe passiert, "
"sollten Sie libjcode-pm-perl später entfernen."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
"another default language."
msgstr ""
"Nach dem Entfernen von libjcode-pm-perl, konfigurieren Sie mailreader "
"bitte erneut und wählen eine andere Standard-Sprache."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse für lokale Rück- und Fehlermeldungen ein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
"people having  trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Hier sollten Sie die E-Mail-Adresse einer für Mailreader verantwortlichen "
"Person eingeben - diese E-Mail-Adresse wird auf der Login-Seite "
"gezeigt - sie ist für Leute gedacht, die mit Mailreader Probleme haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr "Bitte geben Sie die SMTP-Server ein (durch Kommas getrennt):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Sie sollten hier die Adresse oder den Namen eines Servers eingeben, "
"der von Mailreader als SMTP-Server benutzt wird. Sofern Sie einen "
"externen Server verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass dieser "
"SMTP-Server das Weiterleiten (engl. »Relaying«) von Mail, die von "
"Ihrem Mailreader-Rechner kommt, unterstützt."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Bitte geben Sie den standardmäßigen POP3-Server ein"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)."
msgstr ""
"Das ist der POP3-Server, der anfangs standardmäßig zur Verwendung kommt "
"(wenn man die Login-Seite öffnet)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid ""
"Please note that if you leave this field empty, the localhost Fully "
"Qualified Domain Name will be used instead."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass wenn Sie dieses Feld leer lassen, stattdessen "
"der Domain-Name von localhost (engl. »Fully Qualified Domain Name«) "
"verwendet wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Liste mit POP3-Servern ein, die für mailreader erlaubt "
"sind (durch Kommas getrennt):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader.  Please "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von POP3-Servern ein, die von Mailreader aus erreicht "
"werden können. Bitte beachten Sie, dass wenn ein ungültiger POP3-Server auf "
"der Anmelde-Seite ausgewählt wird, sich das Programm ohne jede Mitteilung "
"beendet."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing  "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box.  "
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html finden Sie ein Beispiel, das Ihnen "
"zeigt, wie Sie die Standard-Eingabe-Box durch eine komfortablere "
"SELECT-Box austauschen können. Tauschen sie die gleiche Datei in /usr/lib/mailreader/html aus."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Liste erlaubter Clients für Mailreader ein (durch "
"Komma getrennt):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses.  It should but this doesn't work. The upstream author has been "
"notified  about this and is working on it."
msgstr ""
"Diese Option soll den Zugang zu Mailreader.com auf diese Liste von "
"IP-Adressen beschränken. Es soll, aber es funktioniert nicht. Der Autor "
"des Programms wurde über dieses Problem informiert und arbeitet daran."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Eine leere Zeile bedeutet keine Beschränkung"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:70
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr "Soll während des Gebrauchs von Mailreader Werbung angezeigt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:70
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you "
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original  Mailreader "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based.  Please read the ad.cfg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Dieses Paket beinhaltet eine simple Werbe-Anzeige für Debian. Sie kann Ihnen "
"helfen eigene Anzeigen zu erstellen. Das Verzeichnis für Werbung "
"befindet sich in /var/lib/mailreader/ads. In diesem Verzeichnis finden Sie "
"die Original-Mailreader-Anzeigen: das eine HTML-basiert, das andere "
"perl-basiert. Bitte lesen Sie die Datei ad-cfg. Grafiken für die "
"Werbe-Anzeigen müssen für den WWW-Server zugänglich sein, das bedeutet, "
"dass die Dateien innerhalb von DocumentRoot sein müssen, dem "
"Hauptverzeichnis von WWW-Servern (bei Debian ist das standardmäßig "
"/var/www)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Geben Sie die Seite ein, die nach dem Abmelden angezeigt werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der HTML-Seite ein, die dem Benutzer "
"nach der Abmeldung angezeigt werden soll. Wenn Sie nichts eingeben, "
"wird Mailreader nach dem Abmelden die Login-Seite anzeigen."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Bitte bitte benutzen Sie Mailreader über SSL-gesicherte Seiten!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid "This is very important!"
msgstr "Das ist sehr wichtig!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."
msgstr ""
"Obwohl Mailreader auch mit einem gewöhnlichen unverschlüsselten "
"HTTP-Server funktioniert, sollten Sie Mailreader NIEMALS über "
"unverschlüsselte Seiten benutzen. Ziehen Sie in Betracht "
"auf mailreader über SSL-gesicherte Seiten "
"zuzugreifen. Das kann dann beispielsweise so aussehen: https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the  "
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!"
msgstr ""
"Bitte DENKEN SIE DARAN! Wenn Sie einen einfachen, unverschlüsselten "
"HTTP-Zugang verwenden, werden die Login-Namen und Passwörter der Benutzer "
"als Klartext zu Mailreader übertragen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:100
msgid "Override old config files?"
msgstr "Alte Konfigurationsdateien überschreiben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:100
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to "
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"Im Verzeichnis /etc/mailreader existieren alte Konfigurationsdateien. "
"Sollen diese mit Neuen überschrieben werden? Von den alten Konfigurationsdateien "
"werden Sicherheitskopien angelegt."