1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415
|
# translation of mailreader_2.3.29-9_templates.po to German
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailreader_2.3.29-9_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Jens Nachtigall <nachtigall@web.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russisch (Koi8-R)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Slovakian"
msgstr "Slowakisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:4
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
msgstr ""
"German [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid "Select default language"
msgstr "Wählen Sie die Standard-Sprache:"
#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader and "
"the initial preference page for new users. This is the most important choice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
"the language selection."
msgstr ""
"Wählen Sie die Sprache, die für Mailreaders Hauptseite und die "
"Einstellungen-Seite neuer Benutzer verwendet "
"werden soll. Das ist die wichtigste Einstellung für Mailreader.com. "
"Sie sollten die Sprache auswählen, die von den meisten Benutzern verwendet "
"wird. Der verwendete Zeichensatz richtet sich automatisch nach Ihrer "
"Spracheinstellung."
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Sie müssen libjcode-pm-perl installieren, damit mailreader funktioniert."
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove libjcode-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht das Modul libjcode-pm-perl installieren, wird Mailreader "
"nicht mit Japanisch als Standard-Sprache funktionieren! Das selbe passiert, "
"sollten Sie libjcode-pm-perl später entfernen."
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
"another default language."
msgstr ""
"Nach dem Entfernen von libjcode-pm-perl, konfigurieren Sie mailreader "
"bitte erneut und wählen eine andere Standard-Sprache."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse für lokale Rück- und Fehlermeldungen ein:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader - this email address will be shown on the login page - for "
"people having trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Hier sollten Sie die E-Mail-Adresse einer für Mailreader verantwortlichen "
"Person eingeben - diese E-Mail-Adresse wird auf der Login-Seite "
"gezeigt - sie ist für Leute gedacht, die mit Mailreader Probleme haben."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr "Bitte geben Sie die SMTP-Server ein (durch Kommas getrennt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Sie sollten hier die Adresse oder den Namen eines Servers eingeben, "
"der von Mailreader als SMTP-Server benutzt wird. Sofern Sie einen "
"externen Server verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass dieser "
"SMTP-Server das Weiterleiten (engl. »Relaying«) von Mail, die von "
"Ihrem Mailreader-Rechner kommt, unterstützt."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Bitte geben Sie den standardmäßigen POP3-Server ein"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)."
msgstr ""
"Das ist der POP3-Server, der anfangs standardmäßig zur Verwendung kommt "
"(wenn man die Login-Seite öffnet)."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid ""
"Please note that if you leave this field empty, the localhost Fully "
"Qualified Domain Name will be used instead."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass wenn Sie dieses Feld leer lassen, stattdessen "
"der Domain-Name von localhost (engl. »Fully Qualified Domain Name«) "
"verwendet wird."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Liste mit POP3-Servern ein, die für mailreader erlaubt "
"sind (durch Kommas getrennt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader. Please "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von POP3-Servern ein, die von Mailreader aus erreicht "
"werden können. Bitte beachten Sie, dass wenn ein ungültiger POP3-Server auf "
"der Anmelde-Seite ausgewählt wird, sich das Programm ohne jede Mitteilung "
"beendet."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box. "
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html finden Sie ein Beispiel, das Ihnen "
"zeigt, wie Sie die Standard-Eingabe-Box durch eine komfortablere "
"SELECT-Box austauschen können. Tauschen sie die gleiche Datei in /usr/lib/mailreader/html aus."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Liste erlaubter Clients für Mailreader ein (durch "
"Komma getrennt):"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses. It should but this doesn't work. The upstream author has been "
"notified about this and is working on it."
msgstr ""
"Diese Option soll den Zugang zu Mailreader.com auf diese Liste von "
"IP-Adressen beschränken. Es soll, aber es funktioniert nicht. Der Autor "
"des Programms wurde über dieses Problem informiert und arbeitet daran."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Eine leere Zeile bedeutet keine Beschränkung"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:70
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr "Soll während des Gebrauchs von Mailreader Werbung angezeigt werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:70
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you "
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original Mailreader "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based. Please read the ad.cfg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Dieses Paket beinhaltet eine simple Werbe-Anzeige für Debian. Sie kann Ihnen "
"helfen eigene Anzeigen zu erstellen. Das Verzeichnis für Werbung "
"befindet sich in /var/lib/mailreader/ads. In diesem Verzeichnis finden Sie "
"die Original-Mailreader-Anzeigen: das eine HTML-basiert, das andere "
"perl-basiert. Bitte lesen Sie die Datei ad-cfg. Grafiken für die "
"Werbe-Anzeigen müssen für den WWW-Server zugänglich sein, das bedeutet, "
"dass die Dateien innerhalb von DocumentRoot sein müssen, dem "
"Hauptverzeichnis von WWW-Servern (bei Debian ist das standardmäßig "
"/var/www)."
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Geben Sie die Seite ein, die nach dem Abmelden angezeigt werden soll:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen der HTML-Seite ein, die dem Benutzer "
"nach der Abmeldung angezeigt werden soll. Wenn Sie nichts eingeben, "
"wird Mailreader nach dem Abmelden die Login-Seite anzeigen."
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Bitte bitte benutzen Sie Mailreader über SSL-gesicherte Seiten!"
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid "This is very important!"
msgstr "Das ist sehr wichtig!"
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."
msgstr ""
"Obwohl Mailreader auch mit einem gewöhnlichen unverschlüsselten "
"HTTP-Server funktioniert, sollten Sie Mailreader NIEMALS über "
"unverschlüsselte Seiten benutzen. Ziehen Sie in Betracht "
"auf mailreader über SSL-gesicherte Seiten "
"zuzugreifen. Das kann dann beispielsweise so aussehen: https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."
#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the "
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!"
msgstr ""
"Bitte DENKEN SIE DARAN! Wenn Sie einen einfachen, unverschlüsselten "
"HTTP-Zugang verwenden, werden die Login-Namen und Passwörter der Benutzer "
"als Klartext zu Mailreader übertragen."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:100
msgid "Override old config files?"
msgstr "Alte Konfigurationsdateien überschreiben?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:100
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to "
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"Im Verzeichnis /etc/mailreader existieren alte Konfigurationsdateien. "
"Sollen diese mit Neuen überschrieben werden? Von den alten Konfigurationsdateien "
"werden Sicherheitskopien angelegt."
|