File: fr.po

package info (click to toggle)
mailreader 2.3.36-3.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 1,632 kB
  • ctags: 131
  • sloc: perl: 3,496; sh: 405; makefile: 68
file content (391 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,390 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailreader 2.3.29-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 15:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> \n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Armenian"
msgstr "Armnien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Dutch"
msgstr "Nerlandais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "French"
msgstr "Franais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvgien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russe (avec encodage KOI8-R)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Slovakian"
msgstr "Slovaque"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:3
msgid "Swedish"
msgstr "Sudois"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:4
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
msgstr "French"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid "Select default language"
msgstr "Langue par dfaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:5
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader and "
"the initial preference page for new users. This is the most important choice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
"the language selection."
msgstr ""
"Choisissez la langue qui sera utilise dans la page principale de Mailreader "
"et dans la page initiale des options pour un nouvel utilisateur. C'est le "
"choix le plus important pour Mailreader.com. Vous devriez choisir la langue "
"la plus utilise parmi vos utilisateurs. C'est en fonction de ce choix que "
"le jeu de caractres est dtermin par le systme."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Vous devez installer libjcode-pm-perl"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Si vous n'installez pas le module libjcode-pm-perl, ou si, plus tard, vous "
"supprimez ce module, Mailreader ne fonctionnera PAS si vous avez choisi le "
"japonais comme langue par dfaut."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:14
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
"another default language."
msgstr ""
"Aprs la suppression de libjcode-pm-perl, veuillez reconfigurer Mailreader "
"et choisir une autre langue par dfaut."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr "Adresse pour les rapports d'erreur et d'activit :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:24
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
"people having  trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Vous devriez indiquer ici l'adresse du responsable de Mailreader,  qui les "
"utilisateurs pourront s'adresser en cas de problmes. Cette adresse "
"apparatra sur la page d'accueil."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr "Adresses (spares par des virgules) des serveurs SMTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:31
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Indiquez ici l'adresse ou le nom d'un serveur qui servira de serveur SMTP  "
"Mailreader. Si vous indiquez un serveur extrieur, n'oubliez pas qu'il doit "
"accepter de relayer le courrier issu de votre machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Serveur POP3 par dfaut :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)."
msgstr "Ce serveur sera utilis  l'ouverture de la page d'accueil."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:41
msgid ""
"Please note that if you leave this field empty, the localhost Fully "
"Qualified Domain Name will be used instead."
msgstr ""
"Remarquez que si vous laissez ce champ vide, c'est le nom de domaine "
"compltement qualifi de localhost qui sera utilis."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)."
msgstr "Serveurs POP3 autoriss (spars par des virgules) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader.  Please "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Listez les serveurs accessibles par Mailreader. Veuillez noter que lorsqu'un "
"serveur POP3 invalide est indiqu dans la page de connexion, le programme "
"s'arrte sans explications."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:49
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing  "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box.  "
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"Vous trouverez dans /usr/share/doc/mailreader/login.html un exemple de "
"remplacement de la boite de dialogue par dfaut par une boite de slection "
"plus simple  utiliser. Vous devrez alors remplacer le fichier prsent dans /"
"usr/lib/mailreader/html."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)"
msgstr "Liste des clients autoriss (spars par des virgules) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses.  It should but this doesn't work. The upstream author has been "
"notified  about this and is working on it."
msgstr ""
"Cette option est suppose restreindre l'accs de Mailreader.com aux adresses "
"IP donnes dans cette liste. Cela devrait... mais cela ne marche pas ! "
"L'auteur est au courant et travaille sur le problme."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:60
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Pour ne pas restreindre l'accs, laissez cette valeur vide."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:70
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous afficher des publicits pendant l'utilisation de Mailreader ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:70
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you "
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original  Mailreader "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based.  Please read the ad.cfg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Une publicit pour Debian a t prpare dans ce paquet et peut servir de "
"modle pour vos propres publicits. Le rpertoire des publicits est /var/"
"lib/mailreader/ads. Vous pouvez y trouver les publicits originelles de "
"Mailreader. L'une est en HTML, l'autre en Perl. Veuillez lire le fichier ad."
"cfg. Le serveur WWW doit pouvoir accder aux images des publicits. En "
"consquence, les images doivent se trouver dans  DocumentRoot , le "
"rpertoire principal du serveur WWW (/var/www par dfaut pour Debian)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Page qui sera affiche quand un utilisateur se dconnecte :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:81
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Veuillez indiquer une page HTML, qui sera affiche quand un utilisateur se "
"dconnecte. Si vous n'en n'indiquez pas, Mailreader affichera la page "
"d'accueil."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Veuillez lier Mailreader  une page scurise par SSL !"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid "This is very important!"
msgstr "C'est trs important !"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."
msgstr "Bien que Mailreader puisse fonctionner  partir d'un dmon HTTP standard et non chiffr, vous ne devriez jamais le faire. Envisagez un accs par une page scurise par SSL, par exemple, https://votreserveur.http/cgi-bin/mailreader/nph-mr.cgi"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:87
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the  "
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!"
msgstr ""
"Rappelez-vous : si vous faites un accs simplement par http, les noms et les "
"mots de passe seront transmis en clair  Mailreader."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:100
msgid "Override old config files?"
msgstr "Annuler les anciens fichiers de configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:100
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to "
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"D'anciens fichiers de configuration existent dans /etc/mailreader. Voulez-"
"vous les remplacer par des nouveaux ? Les anciens fichiers seront "
"sauvegards."