File: pt.po

package info (click to toggle)
mailreader 2.3.36-3.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 1,632 kB
  • ctags: 131
  • sloc: perl: 3,496; sh: 405; makefile: 68
file content (395 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,794 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
# translation of mailreader debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the mailreader package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailreader 2.3.36-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 04:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 01:35+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Armenian"
msgstr "Arménio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "French"
msgstr "Francês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituana"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russo Koi8-R"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "Eslovaco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:1002
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
msgstr "English"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:1003
msgid "Select default language"
msgstr "Seleccione o idioma por omissão"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:1003
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader and "
"the initial preference page for new users. This is the most important choice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
"the language selection."
msgstr ""
"Seleccione o idioma que irá ser usado na página principal do Mailreader e "
"na página de preferências inicial para novos utilizadores. Esta é a escolha "
"mais importante para o Mailreader.com. Você deve seleccionar o idioma que irá "
"ser usado pela maioria dos seus utilizadores. O charset apropriado "
"irá automaticamente depender da selecção do idioma."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Você precisa instalar o libjcode-pm-perl para que o mailreader funcione."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Se você não instalar o módulo libjcode-pm-perl, o Mailreader não irá "
"funcionar com Japonês na linguagem por omissão! O mesmo ocorrerá se você "
"remover o libjcode-pm-perl mais tarde."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
"another default language."
msgstr ""
"Após remover o libjcode-pm-perl, por favor reconfigure o mailreader e "
"seleccione outro idioma por omissão."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:3001
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr "Por favor indique o endereço de email para relatórios de erro e 'feedback'."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:3001
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
"people having  trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Você deverá meter aqui o endereço de email da pessoa responsável pelo "
"mailreader - este endereço de email será mostrado na página de inicio "
"de sessão - para pessoas que tenham problemas com o Mailreader."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:4001
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr "Por favor indique os servidores SMTP (separados por vírgulas)"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:4001
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Aqui você deve indicar o endereço ou o nome do servidor que irá ser usado pelo "
"Mailreader como servidor SMTP. Se escolher um servidor não-local, por favor "
"verifique que ele irá aceitar correio originado da sua máquina."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:4001 ../mailreader.templates:5001
msgid ""
"Please note that if you leave this field empty, the localhost Fully "
"Qualified Domain Name will be used instead."
msgstr ""
"Por favor note que se deixar este campo vazio, será usado o nome de domínio "
"completamente qualificado da máquina local."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:5001
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Por favor indique o servidor POP3 por omissão"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:5001
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)."
msgstr "Este é o servidor inicial POP3 por omissão (quando você abre a pagina de "
"autenticação (login))."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:6001
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)."
msgstr "Indique a lista de servidores POP3 autorizados para o mailreader (separados "
"por vírgulas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:6001
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader.  Please "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Indique a lista de servidores POP3 que podem ser alcançados pelo Mailreader. "
"Por favor note que quando um servidor POP3 inválido é escolhido na pagina de "
"autenticação, o programa termina sem qualquer mensagem."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:6001
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing  "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box.  "
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"Em /usr/share/doc/mailreader/login.html você irá encontrar um exemplo "
"mostrando como substituir a caixa de entrada de omissão para uma caixa "
"SELECT mais confortável. Substituia o mesmo ficheiro em "
"/usr/lib/mailreader/html."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:7001
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)"
msgstr "Indique a lista de clientes autorizados para o mailreader (separados por "
"vírgulas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:7001
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses.  It should but this doesn't work. The upstream author has been "
"notified  about this and is working on it."
msgstr ""
"Esta opção deverá limitar o acesso ao Mailreader.com a esta lista de "
"endereços IP.  Deveria mas isto não funciona. O autor foi notificado "
"acerca disto e está a trabalhar no assunto."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:7001
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Uma linha vazia significa nenhuma restrição"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:8001
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr "Você quer mostrar publicidades enquanto o Mailreader é usado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:8001
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you "
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original  Mailreader "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based.  Please read the ad.cfg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Incluído neste pacote há um pequeno anúncio acerca da Debian o qual o pode "
"ajudar a preparar os seus próprios anúncios. A directoria de publicidades está "
"regulada para /var/lib/mailreader/ads. Você pode encontrar os anúncios "
"originais do Mailreader nesta directoria: um baseado em HTML e outro baseado "
"em perl. Por favor leia o ficheiro ad.cfg. Gráficos para os anúncios precisam "
"estar acessíveis ao servidor WWW: isto quer dizer que os ficheiros têm que "
"estar dentro da 'DocumentRoot', a directoria principal dos servidores WWW "
"(a omissão em Debian é /var/www)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:9001
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Indique a página que deve ser mostrada após o utilizador terminar a sessão."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Por favor indique a página HTML que deverá ser mostrada após um utilizador "
"terminar a sessão. Se deixar isto em branco, o Mailreader irá mostrar a "
"página de inicio de sessão (login) após terminar sessão (logout)."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Por favor ligue o mailreader à página com segurança SSL!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid "This is very important!"
msgstr "Isto é muito importante!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."
msgstr ""
"Apesar do Mailreader pode trabalhar com um servidor HTTP standard e não "
"encriptado, você NUNCA deverá usar páginas não encriptadas. Considere "
"aceder ao mailreader através de páginas com segurança SSL. Isto pode ser "
"https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/nph-mr.cgi."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the  "
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!"
msgstr ""
"Por favor LEMBRE-SE! Se você regular o acesso em HTTP simples, os "
"nomes de utilizadores e as suas passwords serão transmitidas para o "
"Mailreader em texto claro."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:11001
msgid "Override old config files?"
msgstr "Sobrescrever os ficheiros de configuração antigos?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:11001
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to "
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"Existem ficheiros de configuração antigos na directoria /etc/mailreader. Você "
"quer substitui-los por novos? Os ficheiros de configuração antigos serão "
"salvaguardados."