File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
mailreader 2.3.36-3.1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 1,632 kB
  • ctags: 131
  • sloc: perl: 3,496; sh: 405; makefile: 68
file content (400 lines) | stat: -rw-r--r-- 12,857 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
# mailreader Brazilian Portuguese Translation
# Copyright (C) 2007 mailreader's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailreader package.
# Marcelo Cavalcante Rocha <kalibslack@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: mailreader_2.3.36-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 04:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Marcelo Cavalcante Rocha <kalibslack@gmail.com>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "French"
msgstr "Francês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Russian Koi8-R"
msgstr "Russo Koi8-R"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "Eslovaco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#. Type: select
#. Choices
#: ../mailreader.templates:1001
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../mailreader.templates:1002
msgid ""
"English [ translators, put your own language here, if it is in the list, but "
"IN ENGLISH. Then it will be proposed as default language. Do not translate "
"what's inside brackets ]"
msgstr "English"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:1003
msgid "Select default language"
msgstr "Escolha o idioma padrão"

#. Type: select
#. Description
#: ../mailreader.templates:1003
msgid ""
"Select the language which will be used for the main page of Mailreader and "
"the initial preference page for new users. This is the most important choice "
"for Mailreader.com. You should select the language which will be used by the "
"majority of your users. The appropriate charset will automatically depend on "
"the language selection."
msgstr ""
"Selecione o idioma que será utilizado para a página principal do Mailreader "
"e para a página de preferência inicial para novos usuários. Esta é a opção "
"mais importante para o Mailreader.com. Você deveria escolher o idioma que "
"será utilizado pela maioria dos seus usuários. O conjunto de caracteres "
"apropriado dependerá automaticamente da seleção do idioma."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid "You have to install libjcode-pm-perl in order to mailreader work."
msgstr "Você deve instalar o libjcode-pm-perl para que o mailreader funcione."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid ""
"If you don't install the libjcode-pm-perl module, Mailreader will not work "
"with Japanese as default language! The same occurs if you remove  libjcode-"
"pm-perl later."
msgstr ""
"Se você não instalar o módulo libjcode-pm-perl, o Mailreader não funcionará "
"com o idioma Japonês por padrão! O mesmo ocorrerá se você remover o "
"libjcode-pm-perl posteriormente."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:2001
msgid ""
"After removing libjcode-pm-perl, please reconfigure mailreader and select "
"another default language."
msgstr ""
"Após remover o libjcode-pm-perl, por favor, reconfigure o mailreader e "
"selecione outro idioma padrão."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:3001
msgid "Please enter email address local feedback/error-reports"
msgstr ""
"Por favor, informe um endereço de e-mail local para "
"feedback/relatório-de-erros"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:3001
msgid ""
"You should put here the email address of a person responsible for "
"mailreader  - this email address will be shown on the login page - for "
"people having  trouble with Mailreader."
msgstr ""
"Você deveria colocar aqui o endereço de e-mail da pessoa responsável pelo "
"mailreader  - este e-mail será exibido na página de login - para pessoas "
"tendo problemas com o Mailreader."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:4001
msgid "Please enter SMTP servers (separated by comma)"
msgstr "Por favor, informe os servidores SMTP (separados por vírgula)"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:4001
msgid ""
"You should enter here the address or the name of a server which will be used "
"by Mailreader as SMTP server. If you choose a non-local server please check "
"that it will accept relaying mail originating from your host."
msgstr ""
"Você deveria informar aqui o endereço ou nome de um servidor que será usado "
"pelo Mailreader como servidor SMTP. Se você escolher um servidor que não "
"seja local, por favor, verifique se ele aceitará encaminhar e-mails "
"originados a partir da sua máquina."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:4001 ../mailreader.templates:5001
msgid ""
"Please note that if you leave this field empty, the localhost Fully "
"Qualified Domain Name will be used instead."
msgstr ""
"Por favor, note que se você deixar este campo vazio, o Nome de Domínio "
"Totalmente Qualificado (\"Fully Qualified Domain Name\") do localhost será "
"usado."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:5001
msgid "Please enter default POP3 server"
msgstr "Por favor, informe o servidor POP3 padrão"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:5001
msgid "This is the initial default POP3 server (when you open the login page)."
msgstr ""
"Este é o servidor POP3 inicial padrão (quando você abrir a página de login)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:6001
msgid "Enter list of POP3 servers allowed for mailreader (separated by comma)."
msgstr ""
"Informe a lista de servidores POP3 permitidos pelo mailreader (separados por "
"vírgula)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:6001
msgid ""
"Enter the list of POP3 servers which may be reached from Mailreader.  Please "
"note that when an invalid POP3 server is chosen in the login page, the "
"program just exits without any note."
msgstr ""
"Informe a lista de servidores POP3 que podem ser alcançados pelo Mailreader. "
"Por favor, note que quando um servidor POP3 inválido é escolhido na página "
"de login, o programa apenas será fechado sem nenhum aviso."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:6001
msgid ""
"In /usr/share/doc/mailreader/login.html you will find an example showing  "
"how to replace the default input box to a more comfortable SELECT box.  "
"Replace the same file in /usr/lib/mailreader/html."
msgstr ""
"Em /usr/share/doc/mailreader/login.html você encontrará um exemplo "
"explicando como mudar a caixa de entrada (\"input\") padrão para uma caixa "
"de seleção (\"SELECT\") mais confortável. Substitua o mesmo arquivo em "
"/usr/lib/mailreader/html."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:7001
msgid "Enter the list of clients allowed for mailreader (separated by comma)"
msgstr ""
"Informe a lista de clientes permitidos para o mailreader (separados por "
"vírgula)"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:7001
msgid ""
"This option should limit access to Mailreader.com to this list of IP "
"addresses.  It should but this doesn't work. The upstream author has been "
"notified  about this and is working on it."
msgstr ""
"Esta opção deveria limitar o acesso ao Mailreader.com a esta lista de "
"endereços IP. Deveria, mas isto não funciona. O autor (\"upstream\") já foi "
"notificado sobre isto e está trabalhando nisto."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:7001
msgid "Empty line means no restrictions"
msgstr "Linha vazia significa sem restrições"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:8001
msgid "Do you want to display ads while using Mailreader?"
msgstr "Você deseja mostrar anúncios enquanto usa o Mailreader?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:8001
msgid ""
"Included in this package is a simple ad about Debian which can help you "
"preparing your own ads. The advertisement directory is set to /var/lib/"
"mailreader/ads. In this directory, you can find the original  Mailreader "
"ads : one HTML-based and the other one perl-based.  Please read the ad.cfg "
"file. Graphics for ads needs to be accessible to the WWW server : this means "
"that the files have to be inside DocumentRoot, the main directory of the WWW "
"servers (Debian default is /var/www)."
msgstr ""
"Incluído neste pacote está um simples anúncio sobre o Debian que pode "
"ajudá-lo a preparar seus próprios anúncios. O diretório de anúncios está "
"configurado para /var/lib/mailreader/ads. Neste diretório, você pode achar "
"os anúncios originais do Mailreader: um baseado em HTML e outro baseado em "
"perl. Por favor, leia o arquivo ad.cfg. Gráficos para anúncios precisam ser "
"acessíveis pelo servidor WWW: isto significa que os arquivos têm que estar "
"dentro do diretório raiz (\"DocumentRoot\"), o diretório principal dos "
"servidores WWW (o padrão do Debian é /var/www)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:9001
msgid "Enter the page which should be showed after user logout"
msgstr "Informe a página que deve ser exibida após o logout do usuário"

#. Type: string
#. Description
#: ../mailreader.templates:9001
msgid ""
"Please enter the HTML page which should be showed after user logout. If you "
"leave this blank, Mailreader will show the login page after logout."
msgstr ""
"Por favor, informe a página HTML que deve ser exibida após o logout do "
"usuário. Se você deixar este campo em branco, o Mailreader exibirá a página "
"de login após o logout."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid "Please bind mailreader to SSL secured page!"
msgstr "Por favor, acesse o mailreader através de uma página segura SSL!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid "This is very important!"
msgstr "Isto é muito importante!"

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid ""
"Although Mailreader can work with a standard, unencrypted HTTP server you "
"should NEVER use unencrypted pages. Consider accessing mailreader through "
"SSL-secured pages. This can be https://your.http.server/cgi-bin/mailreader/"
"nph-mr.cgi."
msgstr ""
"Embora o Mailreader possa trabalhar com um servidor HTTP normal, não "
"criptografado, você NUNCA deveria usar páginas não criptografadas. "
"Considere acessar o mailreader através de páginas seguras SSL. Isto pode ser "
"https://seu.servidor.http/cgi-bin/mailreader/nph-mr.cgi."

#. Type: note
#. Description
#: ../mailreader.templates:10001
msgid ""
"Please REMEMBER! If you set plain HTTP access, the login names and the  "
"passwords of your users will be transmitted in clear text to Mailreader!"
msgstr ""
"Por favor, LEMBRE-SE! Se você configurar acesso HTTP simples, os nomes de "
"login e senhas de seus usuários serão transmitidos em texto puro ao "
"Mailreader!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:11001
msgid "Override old config files?"
msgstr "Sobrescrever os antigos arquivos de configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mailreader.templates:11001
msgid ""
"Old config files exist in the /etc/mailreader directory. Do you want to "
"override these with new ones? Old config files will be backed up."
msgstr ""
"Os antigos arquivos de configuração estão no diretório /etc/mailreader. Você "
"deseja sobrescrevê-los com os novos? Os antigos arquivos de configuração "
"serão copiados (\"backup\")."