File: id.po

package info (click to toggle)
malcontent 0.13.1-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 2,756 kB
  • sloc: ansic: 7,418; python: 418; xml: 377; sh: 36; makefile: 14
file content (424 lines) | stat: -rw-r--r-- 17,510 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
# Indonesian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:26+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Membuat pengguna anak pada komputer."

#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Membuat Pengguna Anak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Pengawasan orang tua hanya dapat diterapkan untuk akun non-administrator. "
"Akun tersebut mungkin telah dibuat saat komputer awalnya diatur. Jika tidak, "
"pengguna anak baru dapat dibuat dari aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</"
"app> jika tidak ada pengguna anak yang sudah ada; dan sebaliknya dapat "
"dibuat dari <app>Pusat Kontrol</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Untuk membuat pengguna anak baru, lihat <link type=\"guide\" xref=\"help:"
"gnome-help/user-add\">Menambahkan akun pengguna baru</link>. Segera setelah "
"pengguna baru dibuat, itu akan muncul di jendela <app>Pengawasan Orang Tua</"
"app> sehingga pengaturan pengawasan orang tua dapat dikonfigurasi."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Bantuan Pengawasan Orang Tua"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction &amp; Setup"
msgstr "Pendahuluan &amp; Penyiapan"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Pengawasan yang Diterapkan"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
msgstr "Membatasi akses pengguna anak ke Internet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Membatasi Akses ke Internet"

#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Anda dapat membatasi akses pengguna ke internet. Ini akan mencegah mereka "
"menggunakan peramban web, tetapi tidak akan mencegah mereka menggunakan "
"internet (dalam bentuk yang berpotensi lebih terbatas) melalui aplikasi "
"lain. Sebagai contoh, itu tidak akan mencegah akses ke akun surel "
"menggunakan <app>Evolution</app>, dan tidak akan mencegah pembaruan "
"perangkat lunak yang diunduh dan diterapkan."

#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
msgstr "Untuk membatasi akses pengguna ke internet:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Buka aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Pilih pengguna di tab di bagian atas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr ""
"Fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Peramban Web</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"Ikhtisar pengawasan orang tua, aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>, dan "
"penggunaannya dalam situasi lain dimana pembatasan akses diperlukan pada "
"seorang pengguna."

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Pengenalan untuk Pengawasan Orang Tua"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"Pengawasan orang tua adalah cara untuk membatasi apa yang dapat dilakukan "
"oleh akun non-administrator pada komputer, dengan tujuan memperbolehkan "
"orangtua membatasi apa yang dapat dilakukan anak mereka saat menggunakan "
"komputer tanpa pengawasan atau di bawah supervisi yang terbatas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations ­– such as other carer/"
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
msgstr ""
"Fungsi ini dapat digunakan dalam situasi lain – seperti hubungan perawat/"
"terrawat lainnya – tetapi diberi label sebagai 'pengawasan orang tua' "
"sehingga mudah ditemukan, karena itulah yang kebanyakan orang akan cari."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"Pengawasan orang tua untuk setiap pengguna dapat ditanyakan dan diatur "
"menggunakan aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>. Ini mencantumkan akun "
"non-administrator di tab di sepanjang bilah atasnya, dan menunjukkan setelan "
"pengawasan orang tua mereka saat ini di bawah. Perubahan pada pengawasan "
"orang tua akan segera berlaku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"Pembatasan penggunaan komputer hanya dapat diterapkan pada akun non-"
"administrator. Setelan pengawasan orang tua untuk pengguna hanya dapat "
"diubah oleh administrator, meskipun administrator dapat melakukannya dari "
"akun pengguna dengan memasukkan kata sandi saat diminta oleh aplikasi "
"<app>Pengawasan Orang Tua</app> ."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr "Membatasi pengguna anak dari menjalankan aplikasi yang sudah diinstal."

#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "Membatasi Akses ke Aplikasi yang Terinstal"

#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Anda dapat mencegah pengguna menjalankan aplikasi tertentu yang telah "
"diinstal di komputer. Hal ini dapat berguna jika pengguna lain membutuhkan "
"aplikasi tersebut tetapi mereka tidak sesuai untuk anak."

#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"Ketika menginstal perangkat lunak tambahan, Anda harus mempertimbangkan "
"apakah yang perlu dibatasi untuk beberapa pengguna — perangkat lunak yang "
"baru diinstal dapat dipakai oleh semua pengguna secara baku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
msgstr "Untuk membatasi akses pengguna ke aplikasi tertentu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Batasi Aplikasi</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Fungsikan saklar di baris untuk setiap aplikasi yang Anda ingin membatasi "
"pengguna dari mengaksesnya."

#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "Tutup jendela <gui>Batasi Aplikasi</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Membatasi akses ke aplikasi tertentu sering digunakan dalam hubungannya "
"dengan <link xref=\"software-installation\"/> untuk mencegah pengguna dari "
"menginstal perangkat lunak tambahan yang belum diperiksa."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Membatasi perangkat lunak yang dapat dipasang pengguna anak, atau mencegah "
"mereka menginstal perangkat lunak tambahan sepenuhnya."

#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak"

#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Anda dapat mencegah pengguna dari memasang perangkat lunak tambahan, baik "
"untuk seluruh sistem, atau hanya untuk diri mereka sendiri. Mereka masih "
"akan dapat mencari perangkat lunak baru untuk dipasang, tetapi akan "
"memerlukan administrator untuk mengesahkan instalasi ketika mereka mencoba "
"untuk memasang aplikasi."

#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Selain itu, Anda dapat membatasi perangkat lunak yang dapat ditelusuri atau "
"dicari oleh pengguna di katalog <app>Perangkat Lunak</app> berdasarkan "
"kategori usia."

#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"Untuk mencegah pengguna menjalankan aplikasi yang sudah terinstal, lihat "
"<link xref=\"restricting-applications\"/> ."

#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Mencegah Instalasi Perangkat Lunak"

#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr "Untuk mencegah pengguna menginstal perangkat lunak tambahan:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi</"
"gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak berdasarkan Umur"

#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"Aplikasi dalam katalog <app>Perangkat Lunak</app> memiliki informasi tentang "
"konten yang mereka kandung yang mungkin tidak pantas untuk usia tertentu — "
"misalnya, berbagai bentuk kekerasan, obrolan tanpa moderator dengan orang "
"lain di internet, atau kemungkinan membelanjakan uang."

#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"Untuk setiap aplikasi, informasi ini diringkas sebagai yang biasanya cocok "
"untuk digunakan oleh usia minimum anak berapa — misalnya, \"cocok untuk usia "
"7+\". Peringkat usia ini disajikan dalam skema spesifik wilayah yang dapat "
"dibandingkan dengan skema penilaian yang digunakan untuk film dan permainan."

#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"Aplikasi yang ditampilkan kepada pengguna di katalog <app>Perangkat Lunak</"
"app> dapat difilter menurut kesesuaian usia mereka. Aplikasi yang tidak "
"cocok untuk pengguna akan disembunyikan, dan tidak akan dapat diinstal oleh "
"pengguna tersebut. Mereka akan dapat diinstal oleh pengguna lain (jika "
"kesesuaian usia mereka ditetapkan cukup tinggi)."

#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"Untuk menyaring aplikasi yang dilihat oleh pengguna dalam katalog "
"<app>Perangkat Lunak</app> agar hanya yang cocok untuk usia tertentu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"Dalam daftar <gui>Kesesuaian Aplikasi</gui>, pilih usia mana aplikasi mesti "
"cocok."

#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"Usia pengguna yang sebenarnya tidak disimpan, sehingga <gui>Kesesuaian "
"Aplikasi</gui> tidak diperbarui secara otomatis dari waktu saat anak tumbuh "
"lebih tua. Anda harus secara berkala menilai kembali <gui>Kesesuaian "
"Aplikasi</gui> yang sesuai untuk setiap pengguna."