1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424
|
# Indonesian translation for malcontent.
# Copyright (C) 2020 malcontent's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-18 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 18:26+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2020, 2021."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/creating-a-child-user.page:6
msgid "Creating a child user on the computer."
msgstr "Membuat pengguna anak pada komputer."
#. (itstool) path: page/title
#: C/creating-a-child-user.page:9
msgid "Creating a Child User"
msgstr "Membuat Pengguna Anak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:11
msgid ""
"Parental controls can only be applied to non-administrator accounts. Such an "
"account may have been created when the computer was initially set up. If "
"not, a new child user may be created from the <app>Parental Controls</app> "
"application if no child users already exist; and otherwise may be created "
"from the <app>Control Center</app>."
msgstr ""
"Pengawasan orang tua hanya dapat diterapkan untuk akun non-administrator. "
"Akun tersebut mungkin telah dibuat saat komputer awalnya diatur. Jika tidak, "
"pengguna anak baru dapat dibuat dari aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</"
"app> jika tidak ada pengguna anak yang sudah ada; dan sebaliknya dapat "
"dibuat dari <app>Pusat Kontrol</app>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/creating-a-child-user.page:17
msgid ""
"To create a new child user, see <link type=\"guide\" xref=\"help:gnome-help/"
"user-add\">Add a new user account</link>. As soon as the new user is "
"created, it will appear in the <app>Parental Controls</app> window so that "
"its parental controls settings can be configured."
msgstr ""
"Untuk membuat pengguna anak baru, lihat <link type=\"guide\" xref=\"help:"
"gnome-help/user-add\">Menambahkan akun pengguna baru</link>. Segera setelah "
"pengguna baru dibuat, itu akan muncul di jendela <app>Pengawasan Orang Tua</"
"app> sehingga pengaturan pengawasan orang tua dapat dikonfigurasi."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:6
msgid "Philip Withnall"
msgstr "Philip Withnall"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:8
msgid "2020"
msgstr "2020"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Parental Controls Help"
msgstr "Bantuan Pengawasan Orang Tua"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Introduction & Setup"
msgstr "Pendahuluan & Penyiapan"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Controls to Apply"
msgstr "Pengawasan yang Diterapkan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/internet.page:6
msgid "Restricting a child user’s access to the internet."
msgstr "Membatasi akses pengguna anak ke Internet."
#. (itstool) path: page/title
#: C/internet.page:9
msgid "Restricting Access to the Internet"
msgstr "Membatasi Akses ke Internet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:11
msgid ""
"You can restrict a user’s access to the internet. This will prevent them "
"using a web browser, but it will not prevent them using the internet (in "
"potentially more limited forms) through other applications. For example, it "
"will not prevent access to e-mail accounts using <app>Evolution</app>, and "
"it will not prevent software updates being downloaded and applied."
msgstr ""
"Anda dapat membatasi akses pengguna ke internet. Ini akan mencegah mereka "
"menggunakan peramban web, tetapi tidak akan mencegah mereka menggunakan "
"internet (dalam bentuk yang berpotensi lebih terbatas) melalui aplikasi "
"lain. Sebagai contoh, itu tidak akan mencegah akses ke akun surel "
"menggunakan <app>Evolution</app>, dan tidak akan mencegah pembaruan "
"perangkat lunak yang diunduh dan diterapkan."
#. (itstool) path: page/p
#: C/internet.page:17
msgid "To restrict a user’s access to the internet:"
msgstr "Untuk membatasi akses pengguna ke internet:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:19 C/restricting-applications.page:20
#: C/software-installation.page:28 C/software-installation.page:54
msgid "Open the <app>Parental Controls</app> application."
msgstr "Buka aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:20 C/restricting-applications.page:21
#: C/software-installation.page:29 C/software-installation.page:55
msgid "Select the user in the tabs at the top."
msgstr "Pilih pengguna di tab di bagian atas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/internet.page:21
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Web Browsers</gui> checkbox."
msgstr ""
"Fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Peramban Web</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:6
msgid ""
"Overview of parental controls, the <app>Parental Controls</app> application "
"and its use in other situations where access restrictions are needed on a "
"user."
msgstr ""
"Ikhtisar pengawasan orang tua, aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>, dan "
"penggunaannya dalam situasi lain dimana pembatasan akses diperlukan pada "
"seorang pengguna."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:12
msgid "Introduction to Parental Controls"
msgstr "Pengenalan untuk Pengawasan Orang Tua"
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:14
msgid ""
"Parental controls are a way to restrict what non-administrator accounts can "
"do on the computer, with the aim of allowing parents to restrict what their "
"children can do when using the computer unsupervised or under limited "
"supervision."
msgstr ""
"Pengawasan orang tua adalah cara untuk membatasi apa yang dapat dilakukan "
"oleh akun non-administrator pada komputer, dengan tujuan memperbolehkan "
"orangtua membatasi apa yang dapat dilakukan anak mereka saat menggunakan "
"komputer tanpa pengawasan atau di bawah supervisi yang terbatas."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:18
msgid ""
"This functionality can be used in other situations – such as other carer/"
"caree relationships – but is labelled as ‘parental controls’ so that it’s "
"easy to find, as that’s what most people will be looking for."
msgstr ""
"Fungsi ini dapat digunakan dalam situasi lain – seperti hubungan perawat/"
"terrawat lainnya – tetapi diberi label sebagai 'pengawasan orang tua' "
"sehingga mudah ditemukan, karena itulah yang kebanyakan orang akan cari."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:21
msgid ""
"The parental controls for any user can be queried and set using the "
"<app>Parental Controls</app> application. This lists the non-administrator "
"accounts in tabs along its top bar, and shows their current parental "
"controls settings below. Changes to the parental controls apply immediately."
msgstr ""
"Pengawasan orang tua untuk setiap pengguna dapat ditanyakan dan diatur "
"menggunakan aplikasi <app>Pengawasan Orang Tua</app>. Ini mencantumkan akun "
"non-administrator di tab di sepanjang bilah atasnya, dan menunjukkan setelan "
"pengawasan orang tua mereka saat ini di bawah. Perubahan pada pengawasan "
"orang tua akan segera berlaku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:25
msgid ""
"Restrictions on using the computer can only be applied to non-administrator "
"accounts. The parental controls settings for a user can only be changed by "
"an administrator, although the administrator can do so from the user’s "
"account by entering their password when prompted by the <app>Parental "
"Controls</app> application."
msgstr ""
"Pembatasan penggunaan komputer hanya dapat diterapkan pada akun non-"
"administrator. Setelan pengawasan orang tua untuk pengguna hanya dapat "
"diubah oleh administrator, meskipun administrator dapat melakukannya dari "
"akun pengguna dengan memasukkan kata sandi saat diminta oleh aplikasi "
"<app>Pengawasan Orang Tua</app> ."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/restricting-applications.page:6
msgid "Restricting a child user from running already-installed applications."
msgstr "Membatasi pengguna anak dari menjalankan aplikasi yang sudah diinstal."
#. (itstool) path: page/title
#: C/restricting-applications.page:9
msgid "Restricting Access to Installed Applications"
msgstr "Membatasi Akses ke Aplikasi yang Terinstal"
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from running specific applications which are already "
"installed on the computer. This could be useful if other users need those "
"applications but they are not appropriate for a child."
msgstr ""
"Anda dapat mencegah pengguna menjalankan aplikasi tertentu yang telah "
"diinstal di komputer. Hal ini dapat berguna jika pengguna lain membutuhkan "
"aplikasi tersebut tetapi mereka tidak sesuai untuk anak."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:14
msgid ""
"When installing additional software, you should consider whether that needs "
"to be restricted for some users — newly installed software is usable by all "
"users by default."
msgstr ""
"Ketika menginstal perangkat lunak tambahan, Anda harus mempertimbangkan "
"apakah yang perlu dibatasi untuk beberapa pengguna — perangkat lunak yang "
"baru diinstal dapat dipakai oleh semua pengguna secara baku."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:18
msgid "To restrict a user’s access to a specific application:"
msgstr "Untuk membatasi akses pengguna ke aplikasi tertentu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:22
msgid "Press the <gui style=\"button\">Restrict Applications</gui> button."
msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">Batasi Aplikasi</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:23
msgid ""
"Enable the switch in the row for each application you would like to restrict "
"the user from accessing."
msgstr ""
"Fungsikan saklar di baris untuk setiap aplikasi yang Anda ingin membatasi "
"pengguna dari mengaksesnya."
#. (itstool) path: item/p
#: C/restricting-applications.page:24
msgid "Close the <gui>Restrict Applications</gui> window."
msgstr "Tutup jendela <gui>Batasi Aplikasi</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/restricting-applications.page:27
msgid ""
"Restricting access to specific applications is often used in conjunction "
"with <link xref=\"software-installation\"/> to prevent a user from "
"installing additional software which has not been vetted."
msgstr ""
"Membatasi akses ke aplikasi tertentu sering digunakan dalam hubungannya "
"dengan <link xref=\"software-installation\"/> untuk mencegah pengguna dari "
"menginstal perangkat lunak tambahan yang belum diperiksa."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/software-installation.page:6
msgid ""
"Restricting the software a child user can install, or preventing them "
"installing additional software entirely."
msgstr ""
"Membatasi perangkat lunak yang dapat dipasang pengguna anak, atau mencegah "
"mereka menginstal perangkat lunak tambahan sepenuhnya."
#. (itstool) path: page/title
#: C/software-installation.page:9
msgid "Restricting Software Installation"
msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak"
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:11
msgid ""
"You can prevent a user from installing additional software on the system. "
"They will still be able to search for new software to install, but will need "
"an administrator to authorize the installation when they try to install an "
"application. This applies whether they are trying to install the application "
"system-wide (for all users) or just for themselves."
msgstr ""
"Anda dapat mencegah pengguna dari memasang perangkat lunak tambahan, baik "
"untuk seluruh sistem, atau hanya untuk diri mereka sendiri. Mereka masih "
"akan dapat mencari perangkat lunak baru untuk dipasang, tetapi akan "
"memerlukan administrator untuk mengesahkan instalasi ketika mereka mencoba "
"untuk memasang aplikasi."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:17
msgid ""
"Additionally, you can restrict which software a user can browse or search "
"for in the <app>Software</app> catalog by age categories."
msgstr ""
"Selain itu, Anda dapat membatasi perangkat lunak yang dapat ditelusuri atau "
"dicari oleh pengguna di katalog <app>Perangkat Lunak</app> berdasarkan "
"kategori usia."
#. (itstool) path: page/p
#: C/software-installation.page:20
msgid ""
"To prevent a user from running an application which has already been "
"installed, see <link xref=\"restricting-applications\"/>."
msgstr ""
"Untuk mencegah pengguna menjalankan aplikasi yang sudah terinstal, lihat "
"<link xref=\"restricting-applications\"/> ."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:24
msgid "Preventing Software Installation"
msgstr "Mencegah Instalasi Perangkat Lunak"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:26
msgid "To prevent a user from installing additional software:"
msgstr "Untuk mencegah pengguna menginstal perangkat lunak tambahan:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:30
msgid ""
"Enable the <gui style=\"checkbox\">Restrict Application Installation</gui> "
"checkbox."
msgstr ""
"Fungsikan kotak centang <gui style=\"checkbox\">Batasi Pemasangan Aplikasi</"
"gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/software-installation.page:35
msgid "Restricting Software Installation by Age"
msgstr "Membatasi Instalasi Perangkat Lunak berdasarkan Umur"
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:37
msgid ""
"Applications in the <app>Software</app> catalog have information about "
"content they contain which might be inappropriate for some ages — for "
"example, various forms of violence, unmoderated chat with other people on "
"the internet, or the possibility of spending money."
msgstr ""
"Aplikasi dalam katalog <app>Perangkat Lunak</app> memiliki informasi tentang "
"konten yang mereka kandung yang mungkin tidak pantas untuk usia tertentu — "
"misalnya, berbagai bentuk kekerasan, obrolan tanpa moderator dengan orang "
"lain di internet, atau kemungkinan membelanjakan uang."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:41
msgid ""
"For each application, this information is summarized as the minimum age "
"child it is typically suitable to be used by — for example, “suitable for "
"ages 7+”. These age ratings are presented in region-specific schemes which "
"can be compared with the ratings schemes used for films and games."
msgstr ""
"Untuk setiap aplikasi, informasi ini diringkas sebagai yang biasanya cocok "
"untuk digunakan oleh usia minimum anak berapa — misalnya, \"cocok untuk usia "
"7+\". Peringkat usia ini disajikan dalam skema spesifik wilayah yang dapat "
"dibandingkan dengan skema penilaian yang digunakan untuk film dan permainan."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:45
msgid ""
"The applications shown to a user in the <app>Software</app> catalog can be "
"filtered by their age suitability. Applications which are not suitable for "
"the user will be hidden, and will not be installable by that user. They will "
"be installable by other users (if their age suitability is set high enough)."
msgstr ""
"Aplikasi yang ditampilkan kepada pengguna di katalog <app>Perangkat Lunak</"
"app> dapat difilter menurut kesesuaian usia mereka. Aplikasi yang tidak "
"cocok untuk pengguna akan disembunyikan, dan tidak akan dapat diinstal oleh "
"pengguna tersebut. Mereka akan dapat diinstal oleh pengguna lain (jika "
"kesesuaian usia mereka ditetapkan cukup tinggi)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/software-installation.page:51
msgid ""
"To filter the applications seen by a user in the <app>Software</app> catalog "
"to only those suitable for a certain age:"
msgstr ""
"Untuk menyaring aplikasi yang dilihat oleh pengguna dalam katalog "
"<app>Perangkat Lunak</app> agar hanya yang cocok untuk usia tertentu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/software-installation.page:56
msgid ""
"In the <gui>Application Suitability</gui> list, select the age which "
"applications should be suitable for."
msgstr ""
"Dalam daftar <gui>Kesesuaian Aplikasi</gui>, pilih usia mana aplikasi mesti "
"cocok."
#. (itstool) path: note/p
#: C/software-installation.page:60
msgid ""
"The user’s actual age is not stored, so the <gui>Application Suitability</"
"gui> is not automatically updated over time as the child grows older. You "
"must periodically re-assess the appropriate <gui>Application Suitability</"
"gui> for each user."
msgstr ""
"Usia pengguna yang sebenarnya tidak disimpan, sehingga <gui>Kesesuaian "
"Aplikasi</gui> tidak diperbarui secara otomatis dari waktu saat anak tumbuh "
"lebih tua. Anda harus secara berkala menilai kembali <gui>Kesesuaian "
"Aplikasi</gui> yang sesuai untuk setiap pengguna."
|