1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767
|
# Basque translations for malcontent package.
# Copyright (C) 2020 THE malcontent'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
# Automatically generated, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: malcontent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
msgid "Change your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
msgid "Authentication is required to change your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
msgid "Read your own app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
msgid "Authentication is required to read your app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
msgid "Change another user’s app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
msgid "Read another user’s app filter"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
msgid "Change your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
msgid "Authentication is required to change your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
msgid "Read your own session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
msgid "Authentication is required to read your session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
msgid "Change another user’s session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
msgid "Read another user’s session limits"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
msgid "Change your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
msgid "Authentication is required to change your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
msgid "Read your own account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
msgid "Authentication is required to read your account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
msgid "Change another user’s account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
msgid "Read another user’s account info"
msgstr ""
#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:694
#, c-format
msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/app-filter.c:725
#, c-format
msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:412
#, c-format
msgid "Not allowed to query app filter data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:288
#, c-format
msgid "User %u does not exist"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:394
msgid "App filtering is globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:777
msgid "Session limits are globally disabled"
msgstr ""
#: libmalcontent/manager.c:795
#, c-format
msgid "Not allowed to query session limits data for user %u"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:306
#, c-format
msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:328
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
msgstr ""
#: libmalcontent/session-limits.c:346
#, c-format
msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:75
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:209
msgid "General"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:218
msgid "ALL"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:222
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:485
msgid "Adults Only"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:224
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:484
msgid "Mature"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:226
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:483
msgid "Teen"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:228
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:482
msgid "Everyone 10+"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:230
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:481
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:232
#: libmalcontent-ui/gs-content-rating.c:480
msgid "Early Childhood"
msgstr ""
#. Translators: the placeholder is a user’s full name
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:222
#, c-format
msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:12
msgid "Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:24
msgid "No applications found to restrict."
msgstr ""
#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:242 libmalcontent-ui/user-controls.c:253
msgid "unknown"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:338 libmalcontent-ui/user-controls.c:425
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:711
msgid "All Ages"
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:514
#, c-format
msgid ""
"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
"available in other applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:519
#, c-format
msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:524
#, c-format
msgid "Prevents %s from installing applications."
msgstr ""
#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
#: libmalcontent-ui/user-controls.c:529
#, c-format
msgid "Applications installed by %s will not appear for other users."
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:17
msgid "Application Usage Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:68
msgid "Restrict _Web Browsers"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:152
msgid "_Restrict Applications"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:231
msgid "Software Installation Restrictions"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:281
msgid "Restrict Application _Installation"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:366
msgid "Restrict Application Installation for _Others"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:451
msgid "Application _Suitability"
msgstr ""
#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:473
msgid ""
"Restricts browsing or installation of applications to applications suitable "
"for certain ages or above."
msgstr ""
#. Translators: This is the title of the main window
#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: malcontent-control/application.c:105 malcontent-control/main.ui:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:9
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
msgid "Parental Controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:270
msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
msgstr ""
#. Translators: this should be "translated" to the
#. names of people who have translated Malcontent into
#. this language, one per line.
#: malcontent-control/application.c:275
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
#. project, so should not be translated.
#: malcontent-control/application.c:281
msgid "Malcontent Website"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:299
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:336
msgid "Failed to load user data from the system"
msgstr ""
#: malcontent-control/application.c:338
msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:48
msgid "Previous Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/carousel.ui:74
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:93
msgid "Permission Required"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:107
msgid ""
"Permission is required to view and change user parental controls settings."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:148
msgid "No Child Users Configured"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:162
msgid ""
"No child users are currently set up on the system. Create one before setting "
"up their parental controls."
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:174
msgid "Create _Child User"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:202
msgid "Loading…"
msgstr ""
#: malcontent-control/main.ui:265
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: malcontent-control/main.ui:269
msgid "_About Parental Controls"
msgstr ""
#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:12
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
msgstr ""
#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
"use the computer for, what software they can install, and what installed "
"software they can run."
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:39
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:50
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:59
msgid "Minor improvements to parental controls application UI"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:51
msgid "Add a user manual"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:52
msgid "Translation updates"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:60
msgid "Translations to Ukrainian and Polish"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:67
msgid "Improve parental controls application UI and add icon"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:68
msgid "Support for indicating which accounts are parent accounts"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:75
msgid "Initial release of basic parental controls application"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:76
msgid "Support for setting app installation and run restrictions on users"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.appdata.xml.in:83
msgid "Maintenance release of underlying parental controls library"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:7
msgid "org.freedesktop.MalcontentControl"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
msgid ""
"parental controls;screen time;app restrictions;web browser restrictions;oars;"
"usage;usage limit;kid;child;"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
msgid "Manage parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
msgstr ""
#: malcontent-control/user-selector.c:426
msgid "Your account"
msgstr "Zure kontua"
#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
#. * all users logging in with no way of recovery.
#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
#, c-format
msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:182
#, c-format
msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
msgstr ""
#: pam/pam_malcontent.c:200
#, c-format
msgid "Error setting time limit on login session: %s"
msgstr ""
#~ msgid "No cartoon violence"
#~ msgstr "Marrazki bizidunetan biolentziarik ez"
#~ msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak egoera arriskutsuetan"
#~ msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Marrazki bizidunetako pertsonaiak gatazka latzetan"
#~ msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
#~ msgstr "Biolentzia grafikoa marrazki bizidunetako pertsonaietan"
#~ msgid "No fantasy violence"
#~ msgstr "Fantasiazko biolentziarik ez"
#~ msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Pertsonaiak egoera arriskuetan, errealitatetik erraz berezituz"
#~ msgid ""
#~ "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Pertsonaiak gatazka oldarkorrean, errealitatetik erraz berezituz"
#~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
#~ msgstr "Biolentzia grafikoa, errealitatetik erraz berezituz"
#~ msgid "No realistic violence"
#~ msgstr "Biolentzia errealistarik ez"
#~ msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
#~ msgstr "Pertsonai sasi-errealistikoak egoera arriskutsuetan"
#~ msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
#~ msgstr "Pertsonai errealisten adierazpenak gatazka oldarkorrean"
#~ msgid "Graphic violence involving realistic characters"
#~ msgstr "Biolentzia grafikoa pertsonai errealistikoetan"
#~ msgid "No bloodshed"
#~ msgstr "Odol-isurtzerik gabekoa"
#~ msgid "Unrealistic bloodshed"
#~ msgstr "Odol-isurtze ez-errealistikoa"
#~ msgid "Realistic bloodshed"
#~ msgstr "Odol-isurtze errealistikoa"
#~ msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
#~ msgstr "Odol-isurketen eta gorputz-mozketen adierazpenak"
#~ msgid "No sexual violence"
#~ msgstr "Sexu-biolentziarik gabe"
#~ msgid "Rape or other violent sexual behavior"
#~ msgstr "Bortxaketak edo bestelako indarkeriazko sexu portaerak"
#~ msgid "No references to alcohol"
#~ msgstr "Alkoholen erreferentziarik gabe"
#~ msgid "References to alcoholic beverages"
#~ msgstr "Edari alkoholdunen erreferentziak"
#~ msgid "Use of alcoholic beverages"
#~ msgstr "Edari alkoholdunen erabilera"
#~ msgid "No references to illicit drugs"
#~ msgstr "Droga ilegalen erreferentziarik gabe"
#~ msgid "References to illicit drugs"
#~ msgstr "Droga ilegalen erreferentziak"
#~ msgid "Use of illicit drugs"
#~ msgstr "Droga ilegalen erabilera"
#~ msgid "References to tobacco products"
#~ msgstr "Tabakoen produktuen erreferentziak"
#~ msgid "Use of tobacco products"
#~ msgstr "Tabakoen produktuen erabilera"
#~ msgid "No nudity of any sort"
#~ msgstr "Inolako biluztasunik gabe"
#~ msgid "Brief artistic nudity"
#~ msgstr "Biluztasun artistiko gutxi"
#~ msgid "Prolonged nudity"
#~ msgstr "Biluztasun hedatua"
#~ msgid "No references or depictions of sexual nature"
#~ msgstr "Izaera sexualeko erreferentziarik edo adierazpenik gabe"
#~ msgid "Provocative references or depictions"
#~ msgstr "Zirikatzearen erreferentziak edo adierazpenak"
#~ msgid "Sexual references or depictions"
#~ msgstr "Erreferentzia edo adierazpen sexualak"
#~ msgid "Graphic sexual behavior"
#~ msgstr "Sexu portaera grafikoa"
#~ msgid "No profanity of any kind"
#~ msgstr "Inolako motako biraorik gabe"
#~ msgid "Mild or infrequent use of profanity"
#~ msgstr "Erabilera baxuko biraoa"
#~ msgid "Moderate use of profanity"
#~ msgstr "Erabilera ertaineko biraoa"
#~ msgid "Strong or frequent use of profanity"
#~ msgstr "Erabilera altuko biraoa"
#~ msgid "No inappropriate humor"
#~ msgstr "Umore ez desegokia"
#~ msgid "Slapstick humor"
#~ msgstr "Komedia"
#~ msgid "Vulgar or bathroom humor"
#~ msgstr "Umore lizuna"
#~ msgid "Mature or sexual humor"
#~ msgstr "Umore sexuala edo helduentzakoa"
#~ msgid "No discriminatory language of any kind"
#~ msgstr "Inolako mintzaira diskriminatzailerik gabea"
#~ msgid "Negativity towards a specific group of people"
#~ msgstr "Pertsona talde zehatz batekiko negatibotasuna"
#~ msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
#~ msgstr "Min emozionala eragiteko diseinatutako diskriminazioa"
#~ msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
#~ msgstr ""
#~ "Generoa, sexualitatea, arraza edo erlijioan oinarritutako diskriminazio "
#~ "esplizitua"
#~ msgid "No advertising of any kind"
#~ msgstr "Inolako iragarkirik gabe"
#~ msgid "Product placement"
#~ msgstr "Produktu-kokapena"
#~ msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
#~ msgstr ""
#~ "Produktuen marka edo marka erregistratu zehatzen erreferentzia esplizitua"
#~ msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaileei benetako munduko gauza zehatzak erostera bultzatzen zaie"
#~ msgid "No gambling of any kind"
#~ msgstr "Inolako apusturik gabe"
#~ msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
#~ msgstr "Ausazko gertaeretan apustu egitea fitxak edo kredituak erabiliz"
#~ msgid "Gambling using “play” money"
#~ msgstr "Apustuak gezurrezko diruarekin"
#~ msgid "Gambling using real money"
#~ msgstr "Apustuak benetako diruarekin"
#~ msgid "No ability to spend money"
#~ msgstr "Dirua gastatzeko gaitasunik gabe"
#~ msgid "Users are encouraged to donate real money"
#~ msgstr "Erabiltzaileei benetako dirua dohaitzan ematera bultzatzen zaie"
#~ msgid "Ability to spend real money in-game"
#~ msgstr "Jokoan Benetako dirua gastatzeko gaitasuna"
#~ msgid "No way to chat with other users"
#~ msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin berriketan aritzeko"
#~ msgid "Moderated chat functionality between users"
#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko berriketa moderatuen funtzionaltasuna"
#~ msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
#~ msgstr "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko berriketen funtzionaltasuna"
#~ msgid "No way to talk with other users"
#~ msgstr "Ez dago modurik beste erabiltzaileekin hitz egiteko"
#~ msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaileen arteko kontrolik gabeko audio- edo bideo-berriketen "
#~ "funtzionaltasuna"
#~ msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helb. elektronikorik partekatu gabe"
#~ msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Sare sozialetako erabiltzaile-izen edo helbide elektronikoak partekatuta"
#~ msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
#~ msgstr "Erabiltzailearen datuak hirugarrengoekin partekatu gabe"
#~ msgid "Checking for the latest application version"
#~ msgstr "Aplikazioaren azken bertsioa egiaztatzea"
#~ msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "Besteek erabiltzailea identifikatzeko balio ez dute diagnostiko-datu "
#~ "partekatuak"
#~ msgid "Sharing information that lets others identify the user"
#~ msgstr ""
#~ "Besteek erabiltzailea identifikatzeko erabil daitekeen informazioa "
#~ "partekatuta"
#~ msgid "No sharing of physical location to other users"
#~ msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatu gabe"
#~ msgid "Sharing physical location to other users"
#~ msgstr "Kokaleku fisikoa beste erabiltzaileekin partekatzea"
#~ msgid "No references to homosexuality"
#~ msgstr "Homosexualitatearen erreferentziarik gabe"
#~ msgid "Indirect references to homosexuality"
#~ msgstr "Homosexualitatearen zeharkako erreferentziak"
#~ msgid "Kissing between people of the same gender"
#~ msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko musukatzea"
#~ msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
#~ msgstr "Sexu bereko pertsonen arteko sexu-jokabide esplizitua"
#~ msgid "No references to prostitution"
#~ msgstr "Prostituzioaren erreferentziarik gabe"
#~ msgid "Indirect references to prostitution"
#~ msgstr "Prostituzioaren zeharkako erreferentziak"
#~ msgid "Direct references to prostitution"
#~ msgstr "Prostituzioaren erreferentzia zuzenak"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
#~ msgstr "Prostituzioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
#~ msgid "No references to adultery"
#~ msgstr "Adulterioaren erreferentziarik gabe"
#~ msgid "Indirect references to adultery"
#~ msgstr "Adulterioaren zeharkako erreferentzia"
#~ msgid "Direct references to adultery"
#~ msgstr "Adulterioaren erreferentzia zuzena"
#~ msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
#~ msgstr "Adulterioaren ekintzaren adierazpen grafikoak"
#~ msgid "No sexualized characters"
#~ msgstr "Sexualizatu gabeko pertsonaiak"
#~ msgid "Scantily clad human characters"
#~ msgstr "Erdi biluzik dauden giza pertsonaiak"
#~ msgid "Overtly sexualized human characters"
#~ msgstr "Oso sexualizatutako giza pertsonaiak"
#~ msgid "No references to desecration"
#~ msgstr "Profanazioen erreferentziarik gabe"
#~ msgid "Depictions of modern-day human desecration"
#~ msgstr "Gaur egungo giza profanazioen adierazpenak"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
#~ msgstr "Gaur egungo profanazioen adierazpen grafikoak"
#~ msgid "No visible dead human remains"
#~ msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgairik gabe"
#~ msgid "Visible dead human remains"
#~ msgstr "Giza gorpuzki hil ikusgaiak"
#~ msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
#~ msgstr "Eguraldia jasaten duten giza gorpuzki hilak"
#~ msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
#~ msgstr "Giza gorputzen profanazioaren adierazpen grafikoak"
#~ msgid "No references to slavery"
#~ msgstr "Esklabotasunaren erreferentziarik gabe"
#~ msgid "Depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpenak"
#~ msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
#~ msgstr "Gaur egungo esklabotasunaren adierazpen grafikoak"
|