1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211
|
.\" {PTM/LK/0.2/28-09-1998/"konwersja termcap do terminfo"}
.\" Tłumaczenie: 28-09-1998 Łukasz Kowalczyk (lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl)
.\"***************************************************************************
.\" Copyright (c) 1998 Free Software Foundation, Inc. *
.\" *
.\" Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a *
.\" copy of this software and associated documentation files (the *
.\" "Software"), to deal in the Software without restriction, including *
.\" without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, *
.\" distribute, distribute with modifications, sublicense, and/or sell *
.\" copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is *
.\" furnished to do so, subject to the following conditions: *
.\" *
.\" The above copyright notice and this permission notice shall be included *
.\" in all copies or substantial portions of the Software. *
.\" *
.\" THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS *
.\" OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF *
.\" MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. *
.\" IN NO EVENT SHALL THE ABOVE PRAWA AUTORSKIE HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, *
.\" DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR *
.\" OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR *
.\" THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. *
.\" *
.\" Except as contained in this notice, the name(s) of the above copyright *
.\" holders shall not be used in advertising or otherwise to promote the *
.\" sale, use or other dealings in this Software without prior written *
.\" authorization. *
.\"***************************************************************************
.\"
.\" $Id: captoinfo.1m,v 1.1 1999/02/04 12:44:23 kloczek Exp $
'\" t
.TH captoinfo 1 ""
.ds n 5
.ds d /usr/share/terminfo
.SH NAZWA
captoinfo \- konwersja opisu terminali w formacie termcap do formatu terminfo
.SH SKŁADNIA
\fBcaptoinfo\fR [\fB-v\fIn\fR \fIszerokość\fR] [\fB-V\fR] [\fB-1\fR]
[\fB-w\fR \fIszerokość\fR] \fIplik\fR ...
.SH OPIS
\fI Uwaga! To tłumaczenie może być nieaktualne!\fP
.PP
.B captoinfo
szuka w \fIpliku\fR opisu terminali w formacie \fBtermcap\fR. Dla każdego
znalezionego opisu na standardowe wyjście jest wypisywany odpowiednik tego
opisu w formacie \fBterminfo\fR. Parametry \fBtc\fR w formacie \fBtermcap\fR
są przekształcane bezpośrednio na parametry \fBuse\fR formatu \fBterminfo\fR.
Jeżeli nazwa pliku nie zostanie podana w linii poleceń, jest ona pobierana
ze zmiennej środowiskowej \fBTERMCAP\fR. Jeżeli w zmiennej \fBTERMCAP\fR
znajduje się pełna ścieżka do pliku, pobierane są z niego jedynie dane
terminala opisywanego zmienną środowiskową \fBTERM\fR. Jeżeli zmienna
\fBTERMCAP\fR nie istnieje, czytany jest plik \fB\*d\fR.
.TP 5
\fB-v\fR
wypisz informacje na temat działania programu na standardowe wyjście błędu.
.\" print out tracing information on standard error as the program runs.
.TP 5
\fB-V\fR
wypisz numer wersji programu na standardowe wyjście błędu i zakończ działanie.
.TP 5
\fB-1\fR
wypisuj po jednym polu w każdej linii. W przeciwnym wypadku w każdej linii
znajdzie się kilka pól tak, aby nie przekroczyć 60 znaków w linii.
.TP 5
\fB-w\fR
ustaw długość linii na \fIszerokość\fR znaków.
.SH PLIKI
.TP 20
\*d
skompilowana baza danych o terminalach.
.SH KONWERSJA NIESTANDARDOWYCH OPISÓW MOżLIWOśCI TERMINALI
.PP
Część przestarzałych niestandardowych możliwości zostanie przez
\fBcaptoinfo\fR automatycznie
przekształcona do standardowej postaci w formacie terminfo (SVr4/XSI Curses).
Po każdej konwersji tego rodzaju program wypisze informację na standardowe
wyjście błędów umożliwiając użytkownikowi sprawdzenie, czy nie doszło do
przypadkowej translacji przypadkowej wartości lub błędu syntaktycznego.
.PP
.TS H
c c c c
c c c c
l l l l.
.\"Nonstd Std From Terminfo
.\"name name capability
Niestand Stand Pochodzenie Opis
nazwa nazwa terminfo
_
BO mr AT&T enter_reverse_mode
CI vi AT&T cursor_invisible
CV ve AT&T cursor_normal
DS mh AT&T enter_dim_mode
EE me AT&T exit_attribute_mode
FE LF AT&T label_on
FL LO AT&T label_off
XS mk AT&T enter_secure_mode
EN @7 XENIX key_end
GE ae XENIX exit_alt_charset_mode
GS as XENIX enter_alt_charset_mode
HM kh XENIX key_home
LD kL XENIX key_dl
PD kN XENIX key_npage
PN po XENIX prtr_off
PS pf XENIX prtr_on
PU kP XENIX key_ppage
RT @8 XENIX kent
UP ku XENIX kcuu1
KA k; Tek key_f10
KB F1 Tek key_f11
KC F2 Tek key_f12
KD F3 Tek key_f13
KE F4 Tek key_f14
KF F5 Tek key_f15
BC Sb Tek set_background
FC Sf Tek set_foreground
HS mh Iris enter_dim_mode
.TE
.PP
Plik termcap w sytemie XENIX zawierał opis zestawu rozszerzonych możliwości
takich, jak rysowanie formularzy, korzystających ze znaków z górnej połowy
zestawu ASCII na komputerach IBM PC. Oto one:
.PP
.TS H
c c
l l.
Cap Graphic
_
G2 upper left
G3 lower left
G1 upper right
G4 lower right
GR pointing right
GL pointing left
GU pointing up
GD pointing down
GH horizontal line
GV vertical line
GC intersection
G6 upper left
G7 lower left
G5 upper right
G8 lower right
Gr tee pointing right
Gr tee pointing left
Gu tee pointing up
Gd tee pointing down
Gh horizontal line
Gv vertical line
Gc intersection
GG acs magic cookie count
.TE
.PP
Jeżeli w opisie terminala pojawi się jednoliniowy opis możliwości, jest on
przekształcany do postaci ciągu \fBacsc\fR. Opisy dwuliniowe oraz opisy
\fBGG\fR są pomijane, zaś program wypisuje komunikat ostrzegawczy.
.PP
System AIX firmy IBM posiada bazę terminfo opartą na terminfo systemu SVr1
niekompatybilną z formatem SVr4. Następujące rozszerzenia systemu AIX są
przekształcane automatycznie.
.PP
.TS
c c
l l.
IBM XSI
_
ksel kslt
kbtab kcbt
font0 s0ds
font1 s1ds
font2 s2ds
font3 s3ds
.TE
.PP
Dodatkowo opis możliwości \fBbox\fR charakterystyczny dla systemu AIX jest
automatycznie przekształcany do postaci ciągu \fBacsc\fR.
.PP
Biblioteka terminfo Hewlett-Packarda obsługuje dwie niestandardowe
możliwości terminfo: \fBmeml\fR (blokada pamięci) oraz \fBmemu\fR
(odblokowanie pamięci). Są one pomijane i wysyłany jest komunikat
ostrzegawczy.
.SH UWAGI
Ten program jest w rzeczywistości dowiązaniem do programu \fItic\fR(1M)
pracującego w trybie \fI-I\fR.
Opcja \fI\-v\fP działa nieco odmiennie niż w SVr4. W systemie SVr4 aby
określić poziom generowania informacji należy tę opcję powtórzyć odpowiednią
ilość razy.
.SH ZOBACZ TAKŻE
\fBcurses\fR(3X), \fBinfocmp\fR(1M), \fBterminfo\fR(\*n)
.SH AUTOR
Eric S. Raymond <esr@snark.thyrsus.com>
.\"#
.\"# The following sets edit modes for GNU EMACS
.\"# Local Variables:
.\"# mode:nroff
.\"# fill-column:79
.\"# End:
.SH "INFORMACJE O TŁUMACZENIU"
Powyższe tłumaczenie pochodzi z nieistniejącego już Projektu Tłumaczenia Manuali i
\fImoże nie być aktualne\fR. W razie zauważenia różnic między powyższym opisem
a rzeczywistym zachowaniem opisywanego programu lub funkcji, prosimy o zapoznanie
się z oryginalną (angielską) wersją strony podręcznika za pomocą polecenia:
.IP
man \-\-locale=C 1 captoinfo
.PP
Prosimy o pomoc w aktualizacji stron man \- więcej informacji można znaleźć pod
adresem http://sourceforge.net/projects/manpages\-pl/.
|