1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
|
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.40.4.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.\" This file is distributed under the same license as original manpage
.\" Copyright of the original manpage:
.\" Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. (GPL-3+)
.\" Copyright © of Polish translation:
.\" Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl>, 2000.
.\" Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012, 2014.
.TH DIFF3 1 "marzec 2013" "diffutils 3.3" "Polecenia użytkownika"
.SH NAZWA
diff3 \- porównuje trzy pliki wiersz po wierszu
.SH SKŁADNIA
\fBdiff3\fP [\fIOPCJA\fP]... \fIMÓJPLIK STARYPLIK TWÓJPLIK\fP
.SH OPIS
.PP
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe
dla krótkich.
.TP
\fB\-A\fP, \fB\-\-show\-all\fP
wypisuje wszystkie zmiany, oznaczając wynikłe konflikty nawiasami
.TP
\fB\-e\fP, \fB\-\-ed\fP
tworzy skrypt programu ed, który nanosi zmiany między \fISTARYMPLIKIEM\fP a
\fITWOIMPLIKIEM\fP do \fIMOJEGOPLIKU\fP
.TP
\fB\-E\fP, \fB\-\-show\-overlap\fP
jak \fB\-e\fP, lecz oznacza konflikty nawiasami
.TP
\fB\-3\fP, \fB\-\-easy\-only\fP
jak \fB\-e\fP, lecz aplikuje jedynie zmiany nienachodzące na siebie
.TP
\fB\-x\fP, \fB\-\-overlap\-only\fP
jak \fB\-e\fP, lecz aplikuje jedynie nachodzące na siebie zmiany
.TP
\fB\-X\fP
jak \fB\-x\fP, lecz oznacza konflikty nawiasami
.TP
\fB\-i\fP
dodaje polecenia "w" i "q" do skryptów eda
.TP
\fB\-m\fP, \fB\-\-merge\fP
wypisuje połączony plik, zgodnie z opcją \fB\-A\fP (jeśli nie podano innych)
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-text\fP
traktuje wszystkie pliki jako tekstowe
.TP
\fB\-\-strip\-trailing\-cr\fP
wycina końcowe znaki powrotu karetki (CR) z wyniku
.TP
\fB\-T\fP, \fB\-\-initial\-tab\fP
tworzy formatowanie za pomocą tabulacji, dodając na początku każdego wiersza
tabulator
.TP
\fB\-\-diff\-program\fP=\fIPROGRAM\fP
Używa \fIPROGRAMU\fP do porównywania plików
.TP
\fB\-L\fP, \fB\-\-label\fP=\fIETYKIETA\fP
używa \fIETYKIETY\fP zamiast nazwy pliku (opcję można powtórzyć maksymalnie
trzy razy)
.TP
\fB\-\-help\fP
wyświetla ten tekst i kończy pracę
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-version\fP
wyświetla informacje o wersji i kończy działanie
.PP
Domyślny format wyjściowy jest stosunkowo łatwo odczytywalną dla człowieka
reprezentacją zmian.
.PP
Opcje \fB\-e\fP, \fB\-E\fP, \fB\-x\fP, \fB\-X\fP (i odpowiadające im długie opcje) wypisują
skrypt eda, zamiast domyślnego formatu.
.PP
Opcja \fB\-m\fP (\fB\-\-merge\fP) powoduje, że diff3 łączy zmiany wewnętrznie i
wypisuje połączony plik. W przypadku nietypowego wejścia, jest to pewniejsza
metoda, niż użycie eda.
.PP
Jeśli \fIPLIKIEM\fP jest \fB\-\fP, to czytane jest standardowe wejście. Kod
zakończenia wynosi 0 w przypadku powodzenia, 1 w przypadku konfliktów i 2 w
razie wystąpienia problemu.
.SH AUTOR
Napisane przez Randyego Smitha
.SH ZGŁASZANIE\ BŁĘDÓW
Zgłoszenia błędów w diff3 proszę wysyłać (po angielsku) na adres
bug\-diffutils@gnu.org
.br
Strona internetowa GNU diffutils:
<http://www.gnu.org/software/diffutils/>
.br
Ogólna pomoc dotycząca oprogramowania GNU:
<http://www.gnu.org/gethelp/>
.SH PRAWA\ AUTORSKIE
Copyright \(co 2011 Free Software Foundation, Inc. Licencja GPLv3+: GNU GPL
w wersji 3 lub późniejszej <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
.br
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać. Nie ma
ŻADNEJ\ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
cmp(1), diff(1), sdiff(1)
.PP
Pełna dokumentacja \fBdiff3\fP jest dostępna w formacie Texinfo. Jeśli programy
\fBinfo\fP i \fBdiff3\fP są poprawnie zainstalowane, to polecenie
.IP
\fBinfo diff3\fP
.PP
powinno dać dostęp do pełnego podręcznika.
.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
.PP
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 3.3 \fPoryginału.
|