1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236
|
.\" Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
.\" Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
.\" are met:
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
.\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
.\" must display the following acknowledgement:
.\" This product includes software developed by the University of
.\" California, Berkeley and its contributors.
.\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
.\" without specific prior written permission.
.\"
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
.\" SUCH DAMAGE.
.\"
.\" @(#)more.1 5.15 (Berkeley) 7/29/91
.\"
.\" Revised: Fri Dec 25 15:27:27 1992 by root
.\" 25Dec92: Extensive changes made by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) to
.\" conform with the more 5.19 currently in use by the Linux community.
.\"
.\" .Dd July 29, 1991 (Modified December 25, 1992)
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.Dd luty 2011
.\" This file is distributed under the same license as original manpage
.\" Copyright of the original manpage:
.\" Copyright © 1988, 1990 The Regents of the University of California, 1988 Mark Nudleman (BSD-4-clause)
.\" Copyright © of Polish translation:
.\" Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, 1998.
.\" Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
.Dt MORE(1) "" "Polecenia użytkownika"
.Os util-linux
.Sh NAZWA
.Nm more
.Nd filtrowa przeglądarka plików do CRT
.Sh SKŁADNIA
.Nm more
.Op Fl dlfpcsu
.Op Fl numer
.Op +/\fIwzór\fP
.Op +\fInumer-wiersza\fP
.Op \fIplik...\fP
.Sh OPIS
.Nm
jest filtrem służącym do przeglądania tekstu strona po stronie, jeden
ekran na raz. Bieżąca wersja jest szczególnie prymitywna. Użytkownicy
powinni zdać sobie sprawę że
.Xr less(1)
dostarcza emulacji
.Xr more(1)
wraz z licznymi ulepszeniami.
.Sh OPCJE
Opcje wiersza poleceń podano poniżej. Opcje pobierane są także ze zmiennej
środowiskowej
.Ev MORE
(proszę się upewnić, że poprzedzono je myślnikiem
("-")), ale opcje wiersza poleceń mogą je unieważnić.
.Bl -tag -width flag
.It Fl num
Opcja ta określa liczbę całkowitą będącą rozmiarem ekranu (w wierszach).
.It Fl d
.Nm more
wypisze komunikat "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" oraz
wyświetli "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" zamiast wysyłać znak dzwonka,
kiedy naciśnięto nieprawidłowy klawisz.
.It Fl l
.Nm more
zwykle traktuje
.Ic \&^L
(koniec strony) jako znak specjalny,
i będzie pauzować po każdym wierszu, który zawiera koniec strony. Opcja
.Fl l
zakazuje takiego zachowania.
.It Fl f
Powoduje że
.Nm more
liczy wiersze logiczne, zamiast ekranowych
(tj. długie linie nie są zawijane).
.It Fl p
Nie przewija ekranu. Zamiast tego czyści cały ekran i potem wyświetlaj
tekst.
.Pp
Proszę zwrócić uwagę, że ta opcja jest włączana automatycznie, jeśli plik
wykonywalny nazywa się
.Nm page .
.It Fl c
Nie przewija ekranu. Zamiast tego, rysuje każdy ekran od początku,
czyszcząc resztę każdego wiersza w momencie jego wyświetlania.
.It Fl s
Zamienia wiele sąsiadujących pustych wierszy w jeden.
.It Fl u
Wyłącza podkreślanie.
.It Ic +/
Opcja
.Ic +/
określa łańcuch który należy przeszukać zanim zostanie
wyświetlony każdy z plików.
.It Ic +num
Zaczyna od wiersza numer
.Ic num .
.El
.Sh KOMENDY
Interaktywne komendy dla
.Nm more
oparte są na
.Xr vi(1) .
Niektóre
komendy mogą być poprzedzone liczbą dziesiętną, zwaną k w opisach poniżej.
W poniższych opisach, ^X oznacza Control-X.
.Pp
.Bl -tag -width Ic
.It Ic h No lub Ic ?
Pomoc: wyświetl podsumowanie tych komend. Jeśli zapomnisz wszystkich innych
komend, pamiętaj o tej.
.It Ic SPACJA
Wyświetl poprzednie k wierszy tekstu. Domyślnie bieżący rozmiar ekranu.
.It Ic z
Wyświetl następne k wierszy tekstu. Domyślnie bieżący rozmiar ekranu.
Argument staje się nową wartością domyślną.
.It Ic RETURN
Wyświetl następne k wierszy tekstu. Domyślnie jeden. Argument staje się
nową wartością domyślną.
.It Ic d No lub Ic \&^D
Przewiń o k wierszy. Domyślnie bieżący rozmiar przewijania, początkowo 11.
Argument staje się nową wartością domyślną.
.It Xo
.Ic q
.No lub
.Ic Q
.No lub
.Ic INTERRUPT
[to co stty oznacza
przez intr - przyp. GSN]
.Xc
Wyjdź.
.It Ic s
Przeskocz k wierszy tekstu w przód. Domyślnie jeden.
.It Ic f
Przeskocz k ekranów tekstu w przód. Domyślnie jeden.
.It Ic b No lub Ic \&^B
Przeskocz k ekranów tekstu w tył. Domyślnie jeden.
.It Ic '
Idź do miejsca rozpoczęcia poprzedniego wyszukiwania.
.It Ic =
Wyświetl bieżący numer wiersza.
.It Ic \&/ Ns Ar wzór
Poszukaj k-tego wystąpienia wyrażenia regularnego. Domyślnie pierwszego.
.It Ic n
Poszukaj k-tego wystąpienia poprzedniego wyrażenia regularnego. Domyślnie
pierwszego.
.It Ic !<cmd> No lub Ic :!<cmd>
Wykonaj <cmd> w podpowłoce.
.It Ic v
Uruchom edytor od bieżącego wiersza. Edytor jest określony zmienną
środowiskową VISUAL lub, jeśli jej nie zdefiniowano, EDITOR. Jeśli nie
zdefiniowano żadnej ze zmiennych domyślnym edytorem jest vi.
.It Ic \&^L
Odśwież ekran.
.It Ic :n
Idź do k-tego następnego pliku. Domyślnie pierwszego następnego.
.It Ic :p
Idź do k-tego poprzedniego pliku. Domyślnie pierwszego poprzedniego.
.It Ic :f
Wyświetl bieżącą nazwę pliku i numer wiersza.
.It Ic \&.
Powtórz poprzednią komendę.
.El
.Sh ŚRODOWISKO
.Nm more
wykorzystuje następujące zmienne środowiskowe, jeśli istnieją:
.Bl -tag -width Fl
.It Ev MORE
Zmienną tą można ustawić na ulubione opcje dla
.Nm more .
.It Ev SHELL
Bieżąca używana powłoka (normalnie ustawiana przez powłokę w czasie
logowania).
.It Ev TERM
Określa typ terminala, używany przez
.Nm more
do pobrania charakterystyk
terminala koniecznych do manipulowania ekranem.
.El
.Sh ZOBACZ TAKŻE
.Xr vi(1)
.Xr less(1)
.Sh AUTORZY
Eric Shienbrood, UC Berkeley
.br
Zmodyfikowany przez Geoffa Pecka z UCB, który dodał podkreślenia i
pojedyncze odstępy liniowe.
.br
Zmodyfikowany przez Johna Foderaro z UCB, który dodał \-c i zmienną
środowiskową MORE.
.Sh HISTORIA
Polecenie
.Nm more
pojawiło się w
.Bx 3.0 .
Ta strona podręcznika
dokumentuje wersję 5.19
.Nm more
(Berkeley 29 VI 88), która jest obecnie
używana w środowisku linuksowym. Dokumentacja została stworzona z użyciem
kilku innych wersji stron man oraz szczegółowej inspekcji kodu źródłowego.
.Sh DOSTĘPNOŚĆ
Polecenie more jest częścią pakietu util-linux i jest dostępne pod adresem
ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.
.Sh TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
Gwidon S. Naskrent <naskrent@hoth.amu.edu.pl>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
.br
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 2.20.1 \fPoryginału.
|