1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252
|
.\" t
.\" Copyright (c) 1980 The Regents of the University of California.
.\" All rights reserved.
.\"
.\" Redistribution and use in source and binary forms are permitted
.\" provided that the above copyright notice and this paragraph are
.\" duplicated in all such forms and that any documentation,
.\" advertising materials, and other materials related to such
.\" distribution and use acknowledge that the software was developed
.\" by the University of California, Berkeley. The name of the
.\" University may not be used to endorse or promote products derived
.\" from this software without specific prior written permission.
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND WITHOUT ANY EXPRESS OR
.\" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED
.\" WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
.\"
.\" @(#)me.7 6.4 (Berkeley) 4/13/90
.\"
.\" Modified for groff by jjc@jclark.com
.\" Changed to use TBL and eliminate low-level troff hackery by ESR
.\" (this enables it to be lifted to structural markup).
.hc %
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.\" This file is distributed under the same license as original manpage
.\" Copyright of the original manpage:
.\" Copyright © 1980 The Regents of the University of California (Prior BSD)
.\" Copyright © of Polish translation:
.\" Marcin Mazurek (PTM) <mazek@capella.ae.poznan.pl>, 1998.
.\" Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013.
.TH GROFF_ME 7 "7 lutego 2013" 1.22.2
.UC 3
.SH NAZWA
groff_me \- makra troff do formatowania dokumentów
.SH SKŁADNIA
\fBgroff \-me\fP [ \fIopcje\fP ] \fIplik\fP ...
.br
\fBgroff \-m\ me\fP [ \fIopcje\fP ] \fIplik\fP ...
.SH OPIS
Ten podręcznik opisuje wersję GNU makra \-me, które jest częścią groffa \-
systemu formatowania dokumentów. Ta wersja może być używana zarówno z GNU
troff jak i Unix troff. Pakiet makrodefinicji \fItroff\fP dostarcza zbioru
narzędzi do formatowania dokumentów technicznych w różnorodnych formatach.
.PP
Żądania makro zostały zdefiniowane poniżej. Wiele z żądań \fItroff\fP nie jest
bezpiecznych w połączeniu z tym pakietem, jakkolwiek, żądania te mogą być
używane bez problemu po wystąpieniu pierwszego .pp:
.TS
l l.
\&.bp Zaczyna stronę tytułową.
\&.br Łamie wiersz
\&.sp n Wstawia n wierszy odstępu
\&.ls n (oddzielenie wierszami) n=1 pojedyncze, n=2 podwójne
\&.na bez wyrównania do prawego marginesu
\&.ce n wyśrodkuj n następnych wierszy
\&.ul n podkreśl n następnych wierszy
.TE
.PP
Wyjście preprocesorów \fIpic,\fP \fIeqn,\fP \fIrefer,\fP oraz \fItbl\fP jest akceptowane
jako wejście.
.SH PLIKI
/usr/share/groff/1.21/tmac/me.tmac (opakowanie wokół e.tmac)
.br
/usr/share/groff/1.21/tmac/e.tmac
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBgroff\fP(1), \fBtroff\fP(1)
.br
\-me Reference Manual, Eric P. Allman
.br
Writing Papers with Groff Using \-me
.tr &.
.SH ŻĄDANIA
Ta lista jest niekompletna; należy zapoznać się z \fIThe \-me Reference
Manual\fP aby poznać inne, ciekawe szczegóły.
.PP
.TS
expand;
l l l l.
żądanie pocz. tw. wyjaśnienie
wart. odst.
_
\&.(c \- tak Zacznij wyśrodkowany blok
\&.(d \- nie Zacznij opóźniony tekst
\&.(f \- nie Zacznij stopkę
\&.(l \- tak Zacznij listę
\&.(q \- tak Zacznij główny cytat
\&.(x \fIx\fP \- nie Zacznij punkt z indeksu \fIx\fP
\&.(z \- nie Zacznij wysuniętą klauzulę
\&.)c \- tak Zakończ wyśrodkowany blok
\&.)d \- tak Zakończ opóźniony tekst
\&.)f \- tak Zakończ stopkę
\&.)l \- tak Zakończ listę
\&.)q \- tak Zakończ główny cytat
\&.)x \- tak Zakończ element indeksu
\&.)z \- tak Zakończ wysuniętą klauzulę
\&.++ \fIm H\fP \- nie T{
Zdefiniuj sekcję dokumentu.
\fIm\fP
definiuje sekcję dokumentu i może być
\fBC\fP
(rozdziałem),
\fBA\fP
(dodatkiem),
\fBP\fP
(sekcją wstępną np. streszczenie, spis treści itp.),
\fBB\fP
(bibliografią),
\fBRC\fP
(rozdziały przenumerowane od strony pierwszej, każdy rozdział),
lub
\fBRA\fP
(dodatek przenumerowany od strony pierwszej).
T}
\&.+c \fIT\fP \- tak T{
Zacznij rozdział (lub dodatek itp. jak
zostało to zdefiniowane przez .++).
\fIT\fP
jest nazwą rozdziału.
T}
\&.1c 1 tak Format jednokolumnowy na nowej stronie.
\&.2c 1 tak Format dwukolumnowy.
\&.EN \- tak T{
Odstęp po równaniu
stworzonym przez
\fIeqn\fP
lub
\fIneqn\fP.
T}
\&.EQ \fIx y\fP \- tak T{
Poprzedź równanie, złam i
dodaj miejsce.
Numer równania to
\fIy\fP.
Opcjonalny argument \fIx\fP
może być ustawiony na
\fII\fP
aby wciąć równanie (ustawienie standardowe),
\fIL\fP
aby dorównać równanie do lewej albo
\fIC\fP
aby wyśrodkować równanie.
T}
\&.GE \- tak Początek obrazka \fIgremlin\fP.
\&.GS \- tak Początek obrazka \fIgremlin\fP.
\&.PE \- tak Koniec obrazek \fIpic\fP.
\&.PS \- tak Początek obrazka \fIpic\fP.
\&.TE \- tak Koniec tabeli.
\&.TH \- tak Koniec sekcji nagłówka tabeli.
\&.TS \fIx\fP \- tak T{
Zacznij tabelę; jeśli \fIx\fP ma wartość
\fIH\fP
tabela ma powtórzony nagłówek.
T}
\&.b \fIx\fP nie nie T{
Wypisz tekst
\fIx\fP
pogrubioną czcionką; jeśli brak jest argumentów przełącz się w tryb pisania grubą czcionką.
T}
\&.ba \fI+n\fP 0 tak T{
Zwiększa podstawowe wcięcie o
\fIn.\fP
To wcięcie jest używane przy ustawianiu wcięcia w regularnym tekście
(takim jak w akapicie).
T}
\&.bc nie tak Zacznij nową kolumnę
\&.bi \fIx\fP nie nie T{
Wypisz tekst
\fIx\fP
Wypisz tekst \fIx\fP pogrubioną, pochyłą czcionką (jedynie nofill)
T}
\&.bu \- tak Zacznij paragraf wypunktowany
\&.bx \fIx\fP nie nie Wypisz \fIx\fP w ramce (jedynie nofill).
\&.ef \fI\'x\'y\'z\'\fP \'\'\'\' nie Ustaw parzystą stopkę na x y z
\&.eh \fI\'x\'y\'z\'\fP \'\'\'\' nie Ustaw parzysty nagłówek na x y z
\&.fo \fI\'x\'y\'z\'\fP \'\'\'\' nie Ustaw stopkę na x y z
\&.hx \- nie Wyłącz nagłówki i stopki na następnej stronie
\&.he \fI\'x\'y\'z\'\fP \'\'\'\' nie Ustaw nagłówek na to x y z
\&.hl \- tak Wstaw poziomą linię
\&.i \fIx\fP nie nie T{
Wypisz pochyloną czcionką
\fIx;\fP
jeśli go brakuje
\fIx\fP
to następny tekst pisany jest pochyłą czcionką.
T}
\&.ip \fIx y\fP nie tak T{
Zacznij numerowany akapit.
z wiszącym tagiem
\fIx\fP.
Wcięci wynosi
\fIy\fP
spacji en (domyślnie 5).
T}
\&.lp tak tak Zacznij wyblokowany w lewo akapit.
\&.np 1 tak Zacznij numerowany akapit.
\&.of \fI\'x\'y\'z\'\fP \'\'\'\' nie Ustaw nieparzystą stopkę na x y
z
\&.oh \fI\'x\'y\'z\'\fP \'\'\'\' nie Ustaw nieparzysty nagłówek na x
y z
\&.pd \- tak Wypisz opóźniony tekst.
\&.pp nie tak T{
Zacznij akapit.
Pierwszy wiersz jest wcięty.
T}
\&.r tak nie Włącz czcionkę standardową (rzymską).
\&.re \- nie Ustaw tabulatory na standardowe wartości.
\&.sh \fIn x\fP \- tak T{
Dalej następuje sekcja nagłówka,
czcionka automatycznie ustawiana jest na pogrubioną.
\fIn\fP
jest numerem sekcji,
\fIx\fP
jest tytułem sekcji.
T}
\&.sk nie nie T{
Zostaw następną stronę pustą.
Jedynie jedna strona jest pamiętana w przód.
T}
\&.sm \fIx\fP \- nie T{
Wstaw
\fIx\fP
wyświetlane w mniejszej czcionce.
T}
\&.sz \fI+n\fP 10p nie T{
Zwiększ wielkość czcionki o
\fIn\fP
punktów.
T}
\&.tp nie tak Zacznij stronę tytułową.
\&.u \fIx\fP \- nie T{
Podkreśl argument (nawet w \fItroff\fP).
(jedynie Nofill).
T}
\&.uh \- tak Działanie jak .sh ale nienumerowane.
\&.xp \fIx\fP \- nie Wypisz indeks.
.TE
.
.\" Local Variables:
.\" mode: nroff
.\" tab-with: 20
.\" End:
.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
Marcin Mazurek (PTM) <mazek@capella.ae.poznan.pl>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
.PP
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 1.22.2 \fPoryginału.
|