1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
|
'\" t
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.\" This file is distributed under the same license as original manpage
.\" Copyright of the original manpage:
.\" Copyright © Alain Knaff (GPL-3+)
.\" Copyright © of Polish translation:
.\" Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl>, 1999.
.\" Robert Luberda <robert@debian.org>, 2014.
.TH mkmanifest 1 "9 stycznia 2013" mtools\-4.0.18
.SH NAZWA
mkmanifest \- tworzenie listy nazw plików i ich odpowiedników DOS\-owych w
formacie 8+3
.de TQ
.br
.ns
.TP \\$1
..
'\" t
.tr \(is'
.tr \(if`
.tr \(pd"
.SH OSTRZEŻENIE
Ta strona podręcznika ekranowego została automatycznie wygenerowana z
dokumentacji texinfo pakietu mtools i może nie być kompletna i całkowicie
dokładna. Szczegóły można znaleźć na końcu strony.
.PP
.SH OPIS
.PP
Polecenie \&\f(CWmkmanifest\fP jest używane do utworzenia skryptu powłoki
przywracającego uniksowe nazwy plików. Ma następującą składnię:
.PP
\&\&\f(CWmkmanifest\fP [ \fIpliki\fP ]
.PP
\&\&\f(CWMkmanifest\fP tworzy skrypt powłoki pomagający w odtworzeniu uniksowych
nazw plików, które zostały zmienione w celu dopasowania do ograniczeń nazw
plików systemu MS\-DOS. Nazwy plików MS\-DOS\-u ograniczone są do 8 znaków
nazwy i 3 znaków rozszerzenia, wyłącznie dużymi literami, bez nazw urządzeń
i niedozwolonych znaków.
.PP
Program mkmanifest jest zgodny z metodami używanymi przez \&\&\f(CWpcomm, arc\fP
oraz \&\f(CWmtools\fP do zamiany poprawnych nazw plików Uniksa, tak by spełniały
ograniczenia MS\-DOS\-u. Polecenie to jest przydatne, gdy system docelowy, w
którym nastąpi odczyt dyskietki, nie potrafi obsługiwać długich nazw plików
systemu VFAT.
.PP
.SH Przykład
Aby skopiować następujące pliki Uniksa na dyskietkę MS\-DOS (przy pomocy
polecenia \&\f(CWmcopy\fP):
.PP
.nf
.in +0.3i
\fB very_long_name
2.many.dots
illegal:
good.c
prn.dev
Capital\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
\&\fR
.PP
\&\&\f(CWASCII\fP przekształca te nazwy na:
.PP
.nf
.in +0.3i
\fB very_lon
2xmany.dot
illegalx
good.c
xprn.dev
capital\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
\&\fR
.PP
Polecenie:
.nf
.in +0.3i
\fBmkmanifest very_long_name 2.many.dots illegal: good.c prn.dev Capital >manifest\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
wyprodukuje następujący skrypt:
.nf
.in +0.3i
\fB mv very_lon very_long_name
mv 2xmany.dot 2.many.dots
mv illegalx illegal:
mv xprn.dev prn.dev
mv capital Capital\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
\&\fR
.PP
Zauważ, że "good.c" nie wymaga żadnej konwersji, więc nie pojawia się na
wyjściu.
.PP
Załóżmy, że pliki te zostały skopiowane z dyskietki do innego systemu
uniksowego i chcielibyśmy przywrócić im ich pierwotne nazwy. Jeśli dołączono
plik "manifest" (przechwycony powyższy wynik), to może on zostać
wykorzystany do konwersji nazw.
.PP
.SH BŁĘDY
.PP
Krótkie nazwy tworzone przez \&\f(CWmkmanifest\fP stosują starą konwencję (z
mtools\-2.0.7), a nie tę używaną w Windows 95 i mtools\-3.0.
.PP
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
Dokumentacja texinfo pakietu mtools
.SH "PRZEGLĄDANIE DOKUMENTACJI TEXINFO"
Ta strona podręcznika została utworzona automatycznie z dokumentacji texinfo
pakietu mtools. Proces ten jednak jest tylko przybliżony i niektóre
elementy, jak odnośniki czy indeksy, mogą być utracone. W rzeczywistości
elementy te nie mają właściwych odpowiedników w formacie stron podręcznika
ekranowego. Ponadto nie wszystkie informacje zostały przełożone na wersję
podręcznika ekranowego. Dlatego zdecydowanie zalecamy użycie oryginalnej
dokumentacji texinfo. Na końcu niniejszej strony znajdują się instrukcje,
jak przeglądać dokumentację w tym formacie.
.TP
* \ \
Zdatną do wydrukowania postać dokumentacji texinfo można otrzymać,
uruchamiając poniższe polecenia:
.nf
.in +0.3i
\fB ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
\&\fR
.TP
* \ \
Aby utworzyć wersję html, należy uruchomić:
.nf
.in +0.3i
\fB ./configure; make html\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
Już utworzone wersje html można znaleźć na stronie
\&\&\f(CW\(ifhttp://www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\(is\fP
.TP
* \ \
Aby utworzyć kopię info (możliwą do przeglądania w trybie info Emacsa),
należy uruchomić:
.nf
.in +0.3i
\fB ./configure; make info\fP
.fi
.in -0.3i
.PP
\&\fR
.PP
Dokumentacja texinfo wygląda najlepiej wydrukowana lub w postaci html. W
wersji info niektóre przykłady są naprawdę trudne w czytaniu z powodu
konwencji cytowania używanych w formacie info.
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl>
i
Robert Luberda <robert@debian.org>.
.PP
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 4.0.18 \fPoryginału.
|