1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
|
.\" Copyright (c) 2000 Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>
.\"
.\" %%%LICENSE_START(GPLv2+_DOC_FULL)
.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
.\" the License, or (at your option) any later version.
.\"
.\" The GNU General Public License's references to "object code"
.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
.\" document formatting or typesetting system, including
.\" intermediate and printed output.
.\"
.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
.\" GNU General Public License for more details.
.\"
.\" You should have received a copy of the GNU General Public
.\" License along with this manual; if not, see
.\" <http://www.gnu.org/licenses/>.
.\" %%%LICENSE_END
.\"
.\" Minor polishing, aeb
.\" Modified, 2002-06-16, Mike Coleman
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.\" This file is distributed under the same license as original manpage
.\" Copyright of the original manpage:
.\" Copyright © 2000 Manoj Srivastava (GPL-2+)
.\" Copyright © of Polish translation:
.\" Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2012.
.\" Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2016.
.TH HOSTS 5 2015\-03\-29 Linux "Podręcznik programisty Linuksa"
.SH NAZWA
hosts \- statyczna tablica nazw komputerów
.SH SKŁADNIA
\fB/etc/hosts\fP
.SH OPIS
Ta strona podręcznika ekranowego opisuje format pliku \fI/etc/hosts\fP. Jest to
prosty plik testowy, który przypisuje adresy IP nazwom komputerów, każdy
adres w osobnej linii. Plik ten dla każdego komputera powinien zawierać
osobną linię w następującym formacie:
.RS
.PP
adres_IP kanoniczna_nazwa_komputera [aliasy...]
.RE
.PP
Pola są oddzielone dowolną liczbą znaków spacji lub tabulacji. Wszystko od
znaku "#" aż do końca linii jest traktowane jako komentarz i
ignorowane. Nazwy komputerów mogą zawierać tylko znaki alfanumeryczne, znak
minusa ("\-") i kropki ("."). Muszą zaczynać i kończyć się znakiem
alfanumerycznym. Opcjonalne aliasy służą wpisywaniu nazw zmienionych,
alternatywnych, skróconych lub ogólnych (jak na przykład \fIlocalhost\fP).
.PP
Serwer nazw domen internetowych BIND (Berkeley Internet Name Domain)
implementuje serwer nazw dla systemów UNIX. Zwiększa możliwości lub
zastępuje plik \fI/etc/hosts\fP lub wyszukiwane nazw komputerów i uwalnia
system od polegania na aktualności i kompletności pliku \fI/etc/hosts\fP.
.PP
Mimo że tablica nazw komputerów została zastąpiona przez DNS, nowoczesne
systemy wciąż jej używają w następujących sytuacjach:
.TP
\fBuruchamianie systemu\fP
Większość systemów ma małą tablicę nazw komputerów zawierającą nazwy i
adresy najważniejszych komputerów z lokalnej sieci. Jest to użyteczne, gdy
DNS nie działa, na przykład podczas uruchamiania systemu.
.TP
\fBNIS\fP
Organizacje, które używają systemu NIS, używają też tablicy nazw komputerów
jako danych wejściowych bazy danych NIS. Chociaż NIS może być używany z
DNS\-em, większość firm używających systemu NIS, wciąż używa tablicy z
nazwami wszystkich lokalnych komputerów jako kopii bezpieczeństwa.
.TP
\fBkomputery izolowane\fP
Bardzo małe organizacje, izolowane od sieci, używają tablicy nazw komputerów
zamiast DNS. Jeśli lokalne informacje zmieniają się rzadko, a sieć nie jest
podpięta do Internetu, to DNS nie ma zbyt wiele do zaoferowania.
.SH PLIKI
\fI/etc/hosts\fP
.SH UWAGI
Wszelkie modyfikacje tego pliku zazwyczaj wywołują natychmiastowy efekt, z
wyjątkiem sytuacji, gdy plik jest buforowany przez aplikacje.
.SS Historia
Oryginalny format tablicy nazw komputerów został opisany w RFC\ 952,
jednakże od tego czasu się zmienił.
Przed nastaniem DNS\-u, tablica nazwa komputerów była jedynym sposobem
mapowania nazw komputerów na adresy w nowo powstałym Internecie. Ten plik
mógł zostać utworzony na podstawie oficjalnej bazy komputerów zarządzanej
przez Centrum Kontroli Informacji Sieciowych (Network Information Control
Center \- NIC), chociaż lokalne zmiany były często wymagane do aktualizowania
tego pliku w zakresie nieoficjalnych aliasów i/lub nieznanych
komputerów. NIC nie zarządza już plikiem hosts.txt, chociaż w czasie pisania
tej strony podręcznika (ok. 2000 r.) można było znaleźć historyczne pliki
hosts.txt przez WWW. Właśnie znalazłem trzy \- z lat 92, 94 i 95.
.SH PRZYKŁAD
.nf
# Zapisy odpowiednie dla komputerów korzystających z IPv4
127.0.0.1 localhost
# 127.0.1.1 jest często używane jako FQDN komputera
127.0.1.1 tenkomputer.mydomain.org tenkomputer
192.168.1.10 foo.mydomain.org foo
192.168.1.13 bar.mydomain.org bar
146.82.138.7 master.debian.org master
209.237.226.90 www.opensource.org
# Zapisy odpowiednie dla komputerów korzystających z IPv6
::1 localhost ip6\-localhost ip6\-loopback
ff02::1 ip6\-allnodes
ff02::2 ip6\-allrouters
.fi
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBhostname\fP(1), \fBhost.conf\fP(5), \fBresolv.conf\fP(5), \fBresolver\fP(3),
\fBresolver\fP(5), \fBhostname\fP(7), \fBnamed\fP(8)
.\" .SH AUTHOR
.\" This manual page was written by Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>,
.\" for the Debian GNU/Linux system.
Internet RFC\ 952
.SH "O STRONIE"
Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 4.05 projektu Linux
\fIman\-pages\fP. Opis projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów, oraz
najnowszą wersję oryginału można znaleźć pod adresem
\%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/.
.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
Robert Luberda <robert@debian.org>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
.PP
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 4.05 \fPoryginału.
|