1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726
|
'\" t
.\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de)
.\" and Copyright (c) 2002, 2006 by Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\" and Copyright (c) 2008 Linux Foundation, written by Michael Kerrisk
.\" <mtk.manpages@gmail.com>
.\"
.\" %%%LICENSE_START(VERBATIM)
.\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
.\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
.\" preserved on all copies.
.\"
.\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
.\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
.\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
.\" permission notice identical to this one.
.\"
.\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
.\" manual page may be incorrect or out-of-date. The author(s) assume no
.\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
.\" the use of the information contained herein. The author(s) may not
.\" have taken the same level of care in the production of this manual,
.\" which is licensed free of charge, as they might when working
.\" professionally.
.\"
.\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
.\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
.\" %%%LICENSE_END
.\"
.\" Modified Sat Jul 24 17:34:08 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
.\" Modified Sun Jan 7 01:41:27 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\" Modified Sun Apr 14 12:02:29 1996 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\" Modified Sat Nov 13 16:28:23 1999 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\" Modified 10 Apr 2002, by Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\" Modified 7 Jun 2002, by Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\" Added information on real-time signals
.\" Modified 13 Jun 2002, by Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\" Noted that SIGSTKFLT is in fact unused
.\" 2004-12-03, Modified mtk, added notes on RLIMIT_SIGPENDING
.\" 2006-04-24, mtk, Added text on changing signal dispositions,
.\" signal mask, and pending signals.
.\" 2008-07-04, mtk:
.\" Added section on system call restarting (SA_RESTART)
.\" Added section on stop/cont signals interrupting syscalls.
.\" 2008-10-05, mtk: various additions
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.\" This file is distributed under the same license as original manpage
.\" Copyright of the original manpage:
.\" Copyright © 1993 Thomas Koenig, 2002,2006 Michael Kerrisk, 2008 Linux Foundation
.\" Copyright © of Polish translation:
.\" Przemek Borys (PTM) <pborys@p-soft.silesia.linux.org.pl>, 1998.
.\" Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006, 2012, 2017.
.\" Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2014, 2016.
.TH SIGNAL 7 2016\-03\-15 Linux "Podręcznik programisty Linuksa"
.SH NAZWA
signal \- przegląd sygnałów
.SH OPIS
Linux wspiera zarówno rzeczywiste sygnały POSIX\-owe (zwane dalej "sygnałami
standardowymi"), jak i sygnały POSIX\-owe czasu rzeczywistego.
.SS "Zachowania sygnału"
Każdy sygnał ma przypisane bieżące \fIzachowanie\fP, które określa reakcję
procesu na dostarczony sygnał.
Wpisy w kolumnie "Akcja" tabeli określają domyślne zachowanie dla danego
sygnału, jako jedno z następujących:
.IP Term
Domyślną akcją jest przerwanie procesu.
.IP Ign
Domyślną akcją jest zignorowanie sygnału.
.IP Core
Domyślną akcją jest przerwanie procesu i zapisanie obrazu pamięci (patrz
\fBcore\fP(5)).
.IP Stop
Domyślną akcją jest zatrzymanie procesu.
.IP Cont
Domyślną akcją jest kontynuowanie procesu, jeżeli jest obecnie zatrzymany.
.PP
Proces może zmienić zachowanie się sygnału, używając \fBsigaction\fP(2) lub
\fBsignal\fP(2) (to drugie jest mniej przenośne, jeśli chodzi o ustawianie
akcji obsługi sygnału; szczegóły opisano w \fBsignal\fP(2)). Używając tych
wywołań systemowych, proces może wybrać jedną z poniższych reakcji na
dostarczenie sygnału: wykonać domyślną akcję, zignorować sygnał, przejąć
sygnał wykonując \fIakcję obsługi sygnału\fP, czyli podaną przez programistę
funkcję, wywoływaną automatycznie po dostarczeniu sygnału (Domyślnie
procedura obsługi sygnału jest uruchamiana na normalnym stosie
procesu. Można to zmienić, tak żeby używany był stos alternatywny;
szczegóły, jak i po co to robić, można znaleźć w \fBsigaltstack\fP(2)).
Zachowanie sygnału jest atrybutem poszczególnych procesów: w aplikacji
wielowątkowej zachowanie danego sygnału jest takie samo dla wszystkich
wątków.
Dziecko utworzone przez \fBfork\fP(2) dziedziczy kopię ustawień sygnałów od
swojego rodzica. Podczas wywołania \fBexecve\fP(2) przywracane są wartości
domyślne ustawień, z wyjątkiem ustawienia ignorowania sygnału, które nie
jest zmieniane.
.SS "Wysyłanie sygnału"
Następujące wywołania systemowe lub funkcje biblioteczne umożliwiają
wysyłanie sygnałów:
.TP 16
\fBraise\fP(3)
Wysyła sygnał do wątku, który wywołał tę funckję.
.TP
\fBkill\fP(2)
Wysyła sygnał do podanego procesu lub do wszystich członków podanej grupy
procesów, lub do wszystkich procesów w systemie.
.TP
\fBkillpg\fP(2)
Wysyła sygnał do wszystkich członków podanej grupy procesów.
.TP
\fBpthread_kill\fP(3)
Wysyła sygnał do podanego wątku POSIX w tym samym procesie, co proces
wywołujący.
.TP
\fBtgkill\fP(2)
Wysyła sygnał do podanego wątku w podanym procesie (Jest to używane do
zaimplementowania \fBpthread_kill\fP(3)).
.TP
\fBsigqueue\fP(3)
Wysyła sygnał czasu rzeczywistego wraz z powiązanymi danymi do podanego
procesu.
.SS "Oczekiwanie na przechwycenie sygnału"
Następujące wywołania systemowe zawieszają wykonywanie wywołującego je
procesu lub wątku do momentu obsłużenia sygnału (lub do momentu, w którym
nieobsłużony sygnał spowoduje zakończenie procesu).
.TP 16
\fBpause\fP(2)
Zawiesza wykonywanie do momentu złapania sygnału.
.TP
\fBsigsuspend\fP(2)
Tymczasowo zmienia maskę sygnału (patrz niżej) i zawiesza wykonywanie do
momentu przechwycenia jednego z niemaskowanych sygnałów.
.SS "Synchroniczne akceptowanie sygnału"
Zamiast asynchronicznego przechwytywania sygnału przez procedurę jego
obsługi, możliwe jest synchroniczne akceptowanie sygnałów, czyli blokowanie
wykonywania do czasu dostarczenia sygnału, w którym to momencie jądro zwraca
informacje o sygnale do funkcji wywołującej. W ogólności można to zrobić na
dwa sposoby:
.IP * 2
\fBsigwaitinfo\fP(2), \fBsigtimedwait\fP(2) oraz \fBsigwait\fP(3) zawieszają
wykonanie aż do chwili dostarczenia jednego z sygnałów należącego do
podanego zbioru sygnałów. Każde z tych wywołań systemowych zwraca informacje
o dostarczonym sygnale.
.IP *
\fBsignalfd\fP(2) zwraca deskryptor pliku, którego można użyć do odczytania
informacji o sygnałach dostarczanych do procesu wywołującego. Każda operacja
odczytu za pomocą \fBread\fP(2) z tego deskryptora pliku jest blokowana do
czasu dostarczenia do programu wywołującego jednego z sygnałów przekazanych
w zbiorze \fBsignalfd\fP(2). Bufor zwracany przez \fBread\fP(2) zawiera strukturę
opisującą sygnał.
.SS "Maska sygnału i sygnały oczekujące"
Sygnał może być \fIzablokowany\fP, co oznacza, że nie zostanie dostarczony,
dopóki się go nie odblokuje. Sygnał jest nazywany \fIoczekującym\fP, jeżeli
został już wygenerowany, ale nie został jeszcze dostarczony.
Każdy wątek procesu ma swoją niezależną \fImaskę sygnałów\fP, określającą zbiór
sygnałów obecnie blokowanych przez wątek. Wątek może zmieniać maskę
sygnałów, używając \fBpthread_sigmask\fP(3). Tradycyjna, jednowątkowa aplikacja
może do tego celu użyć \fBsigprocmask\fP(2).
Dziecko utworzone przez \fBfork\fP(2) dziedziczy kopię maski sygnałów od
swojego rodzica. Maska jest zachowywana podczas wywołań \fBexecve\fP(2).
Sygnał może być wygenerowany (i w związku z tym oczekujący) dla procesu jako
całości (np. wysłany za pomocą \fBkill\fP(2)) lub dla określonego wątku
(np. niektóre sygnały, takie jak \fBSIGSEGV\fP lub \fBSIGPFPE\fP, generowane w
konsekwencji użycia określonej instrukcji języka maszynowego oraz sygnały
wysłane za pomocą \fBpthread_kill\fP(2), są skierowane do wątku). Sygnał
skierowany do procesu może być dostarczony do któregokolwiek z jego wątków,
który nie blokuje tego sygnału. Jeżeli więcej niż jeden wątek nie blokuje
sygnału, to jądro dostarczy sygnał do przypadkowo wybranego wątku.
Wątek może pobrać zbiór obecnie oczekujących sygnałów, używając
\fBsigpending\fP(2). Zbiór ten będzie zawierał sygnały oczekujące skierowane
zarówno do całego procesu, jak i do wywołującego wątku.
Zbiór sygnałów oczekujących dziecka utworzonego przez \fBfork\fP(2) jest na
samym początku pusty. Zbiór ten jest zachowywany podczas \fBexecve\fP(2).
.SS "Sygnały standardowe"
Linux obsługuje wymienione poniżej sygnały standardowe. Numery niektórych
sygnałów zależą od architektury, co pokazano w kolumnie "Wartość". Jeżeli
podano trzy wartości, to zazwyczaj pierwsza obowiązuje dla architektur alpha
i sparc, środkowa dla x86, arm i większości innych architektów, a ostatnia
dla mips. Znak \- oznacza, że sygnał dla danej architektury nie występuje.
Najpierw sygnały opisane w pierwotnym standardzie POSIX.1\-1990
.TS
l c c l
____
lB c c l.
Sygnał Wartość Akcja Komentarz
SIGHUP \01 Term Zawieszenie wykryte na terminalu kontrol.
lub śmierć procesu kontrolującego
SIGINT \02 Term Przerwanie nakazane z klawiatury
SIGQUIT \03 Core Wyjście nakazane z klawiatury
SIGILL \04 Core Nielegalna instrukcja
SIGABRT \06 Core Sygnał abort od \fBabort\fP(3)
SIGFPE \08 Core Wyjątek zmiennoprzecinkowy
SIGKILL \09 Term Sygnał Kill
SIGSEGV 11 Core Nieprawidłowa referencja pamięciowa
SIGPIPE 13 Term Uszkodzony potok: zapis do potoku bez
odbiorców
SIGALRM 14 Term Sygnał timera od \fBalarm\fP(2)
SIGTERM 15 Term Sygnał zakończenia pracy
SIGUSR1 30,10,16 Term Sygnał 1 użytkownika
SIGUSR2 31,12,17 Term Sygnał 2 użytkownika
SIGCHLD 20,17,18 Ign Potomek zatrzymał się lub zakończył pracę
SIGCONT 19,18,25 Cont Kontynuuj, jeśli się zatrzymał
SIGSTOP 17,19,23 Stop Zatrzymaj proces
SIGTSTP 18,20,24 Stop Zatrzymanie napisane z terminala
SIGTTIN 21,21,26 Stop Wejście terminala dla procesu w tle
SIGTTOU 22,22,27 Stop Wyjście terminala dla procesu w tle
.TE
Sygnałów \fBSIGKILL\fP oraz \fBSIGSTOP\fP nie można przechwycić, zablokować ani
zignorować.
Następnie sygnały niewystępujące w standardzie POSIX.1\-1990, ale opisane w
SUSv2 i POSIX.1\-2001.
.TS
l c c l
____
lB c c l.
Sygnał Wartość Akcja Komentarz
SIGBUS 10,7,10 Core Błąd szyny (niepr. dostęp do pamięci)
SIGPOLL Term Zdarzenie odpytywalne (Sys V).
Synonim dla \fBSIGIO\fP
SIGPROF 27,27,29 Term Przeterminowanie zegara profilowego
SIGSYS 12,31,12 Core Niewłaściwy argument funkcji (SVr4)
SIGTRAP 5 Core Śledzenie/pułapka kontrolna
SIGURG 16,23,21 Ign Pilny warunek na gnieździe (BSD 4.2)
SIGVTALRM 26,26,28 Term Wirtualny zegar alarmu (BSD 4.2)
SIGXCPU 24,24,30 Core Przekroczone ogran. czasu CPU (BSD 4.2)
SIGXFSZ 25,25,31 Core Przekr. ogran. rozmiaru pliku (BSD 4.2)
.TE
Do wersji 2.2 Linuksa (włącznie) domyślne zachowanie dla sygnałów \fBSIGSYS\fP,
\fBSIGXCPU\fP, \fBSIGXFSZ\fP oraz (na architekturach innych niż SPARC i MIPS)
\fBSIGBUS\fP polegało na przerwaniu procesu (bez zrzutu pamięci). (W niektórych
innych Uniksach domyślne zachowanie dla \fBSIGXCPU\fP i \fBSIGXFSZ\fP polega na
przerwaniu procesu bez zrzutu pamięci). Linux 2.4 jest zgodny ze wymaganiami
standardu POSIX.1\-2001 dotyczącymi tych sygnałów i przerywa proces ze
zrzutem pamięci.
A teraz różne inne sygnały.
.TS
l c c l
____
lB c c l.
Sygnał Wartość Akcja Komentarz
SIGIOT 6 Core pułapka IOT. Synonim \fBSIGABRT\fP
SIGEMT 7,\-,7 Term
SIGSTKFLT \-,16,\- Term Błąd stosu koprocesora (nieużywany)
SIGIO 23,29,22 Term I/O teraz możliwe (BSD 4.2)
SIGCLD \-,\-,18 Ign Synonim \fBSIGCHLD\fP
SIGPWR 29,30,19 Term Błąd zasilania (System V)
SIGINFO 29,\-,\- Synonim \fBSIGPWR\fP
SIGLOST \-,\-,\- Term Utracono blokadę pliku (nieużywane)
SIGWINCH 28,28,20 Ign Sygnał zmiany rozm. okna (BSD 4.3, Sun)
SIGUNUSED \-,31,\- Core Synonimiczny z \fBSIGSYS\fP
.TE
(Sygnał 29 oznacza \fBSIGINFO\fP / \fBSIGPWR\fP na architekturze alpha, lecz
\fBSIGLOST\fP na architekturze sparc).
\fBSIGEMT\fP nie jest wymieniony w POSIX.1\-2001, lecz pomimo to pojawia się w
większości innych Uniksów. Domyślną akcją dla tego sygnału jest zazwyczaj
przerwanie procesu ze zrzutem pamięci.
\fBSIGPWR\fP (niewymieniony w POSIX.1\-2001) jest zazwyczaj domyślnie ignorowany
w tych Uniksach, w których występuje.
\fBSIGIO\fP (niewymieniony w POSIX.1\-2001) jest domyślnie ignorowany w
niektórych innych Uniksach.
.\" parisc is the only exception: SIGSYS is 12, SIGUNUSED is 31
Na większości architektur, jeśli \fBSIGUNUSED\fP jest zdefiniowany, to jest
synonimem dla \fBSIGSYS\fP.
.SS "Sygnały czasu rzeczywistego"
Od wersji 2.2 Linux wspiera sygnały czasu rzeczywistego zdefiniowane
pierwotnie w rozszerzeniu dla czasu rzeczywistego POSIX.1b (a obecnie
zawarte w POSIX.1\-2001). Zakres obsługiwanych sygnałów czasu rzeczywistego
jest definiowany przez makra \fBSIGRTMIN\fP i \fBSIGRTMAX\fP. POSIX.1\-2001 wymaga
od implementacji wspierania co najmniej \fB_POSIX_RTSIG_MAX\fP (8) sygnałów
czasu rzeczywistego.
.PP
Jądro Linuksa wspiera 33 różne sygnały czasu rzeczywistego, o numerach od 32
do 64. Jednakże implementacja wątków POSIX w glibc używa dwóch (dla NPTL)
lub trzech (dla LinuxThreads) z nich na swoje wewnętrzne potrzeby (patrz
\fBpthreads\fP(7)), odpowiednio zmieniając także \fBSIGRTMIN\fP (na 34 lub
35). Ponieważ zakres dostępnych sygnałów czasu rzeczywistego zmienia się
zależnie od implementacji wątków w glibc (różnice mogą występować również w
czasie działania aplikacji, zależnie od wersji jądra i glibc) i tak naprawdę
zakres ten różni się pomiędzy implementacjami Uniksa, programy \fInigdy nie
powinny się odwoływać do sygnałów czasu rzeczywistego za pomocą liczb
wpisanych na stałe\fP, ale powinny zawsze się odwoływać do sygnałów czasu
rzeczywistego używając notacji \fBSIGRTMIN\fP+n, i sprawdzać (podczas działania
aplikacji), czy \fBSIGRTMIN\fP+n nie przekracza \fBSIGRTMAX\fP.
.PP
W odróżnieniu od sygnałów standardowych, sygnały czasu rzeczywistego nie
mają predefiniowanego znaczenia: można wykorzystywać cały zestaw sygnałów
czasu rzeczywistego do celów określonych w aplikacji.
.PP
Domyślą akcją na nieobsłużony sygnał czasu rzeczywistego jest przerwanie
procesu, który go otrzymał.
.PP
Sygnały czasu rzeczywistego są rozpoznawane w następujący sposób:
.IP 1. 4
Można kolejkować wiele egzemplarzy sygnału czasu rzeczywistego. Dla
odróżnienia, jeśli w czasie gdy standardowy sygnał jest blokowany zostanie
doręczonych wiele egzemplarzy tego sygnału, tylko jeden egzemplarzy trafia
do kolejki.
.IP 2. 4
Jeśli sygnał wysłano korzystając z \fBsigqueue\fP(3), można wysłać wraz z tym
sygnałem wartość towarzyszącą (całkowitą lub wskaźnik). Jeśli proces
otrzymujący ustanawia funkcję obsługi dla tego sygnału za pomocą znacznika
\fBSA_SIGACTION\fP funkcji \fBsigaction\fP(2), to otrzymuje towarzyszącą mu daną
za pośrednictwem pola \fIsi_value\fP struktury \fIsiginfo_t\fP przekazanej jako
drugi argument funkcji obsługi. Ponadto, pola \fIsi_pid\fP oraz \fIsi_uid\fP tej
struktury mogą służyć do otrzymania identyfikatora procesu oraz
rzeczywistego identyfikatora użytkownika procesu wysyłającego sygnał.
.IP 3. 4
Sygnały czasu rzeczywistego są doręczane w zagwarantowanej
kolejności. Sygnały czasu rzeczywistego jednego rodzaju są doręczane w
takiej kolejności, w jakiej zostały wysłane. Jeśli do procesu zostaną
wysłane różne sygnały czasu rzeczywistego, będą one doręczone począwszy od
sygnału o najniższym numerze. (Tzn. sygnały o niskich numerach mają
najwyższy priorytet). Sygnały standardowe zachowują się inaczej: jeśli kilka
standardowych sygnałów oczekuje na proces, to kolejność dostarczenia nie
jest określona.
.PP
POSIX nie określa, które z sygnałów powinny zostać doręczone jako pierwsze w
sytuacji, gdy obsłużenia wymagają zarówno sygnały standardowe, jak i sygnały
czasu rzeczywistego. Linux, podobnie do innych implementacji, daje w tym
przypadku pierwszeństwo sygnałom standardowym.
.PP
Zgodnie z POSIX, implementacja powinna zezwalać na kolejkowanie do procesu
co najmniej \fB_POSIX_SIGQUEUE_MAX\fP (32) sygnałów czasu
rzeczywistego. Jednakże w Linuksie zostało to zaimplementowane inaczej. Aż
do wersji jądra 2.6.7 (włącznie) Linux narzuca ogólnosystemowe ograniczenie
liczby sygnałów czasu rzeczywistego kolejkowanych do wszystkich
procesów. Ograniczenie to można zobaczyć, a także (przy odpowiednich
uprawnieniach) zmienić za pośrednictwem pliku
\fI/proc/sys/kernel/rtsig\-max\fP. Podobnie, za pośrednictwem pliku
\fI/proc/sys/kernel/rtsig\-nr\fP można dowiedzieć się, ile sygnałów czasu
rzeczywistego jest aktualnie w kolejce. W Linuksie 2.6.8 ten interfejs
\fI/proc\fP został zastąpiony limitem zasobów \fBRLIMIT_SIGPENDING\fP, który
określa limit kolejkowanych sygnałów dla poszczególnych użytkowników; patrz
\fBsetrlimit\fP(2) w celu uzyskania dalszych informacji.
Dodanie sygnałów czasu rzeczywistego wymogło poszerzenie struktury zestawu
sygnałów (\fIsigset_t\fP) z 32 do 64 bitów. W konsekwencji różne wywołania
systemowe zostały zastąpione nowymi, które obsługują większy zestaw
sygnałów. Oto stare i nowe wywołania systemowe:
.TS
lb lb
l l.
Linux 2.0 i wcześniejsze Linux 2.2 i późniejsze
\fBsigaction\fP(2) \fBrt_sigaction\fP(2)
\fBsigpending\fP(2) \fBrt_sigpending\fP(2)
\fBsigprocmask\fP(2) \fBrt_sigprocmask\fP(2)
\fBsigreturn\fP(2) \fBrt_sigreturn\fP(2)
\fBsigsuspend\fP(2) \fBrt_sigsuspend\fP(2)
\fBsigtimedwait\fP(2) \fBrt_sigtimedwait\fP(2)
.TE
.\"
.SS "Funkcje bezpieczne podczas asynchronicznego przetwarzania sygnałów"
.PP
Funkcja obsługi sygnału musi być bardzo ostrożna, ponieważ przetwarzanie w
innym miejscu może być przerwane w przypadkowym punkcie wykonywaniu
programu. POSIX zawiera pojęcie "funkcji bezpiecznych". Jeśli sygnał
przerwie przetwarzanie funkcji niebezpiecznej i \fIprocedura obsługi sygnału\fP
wywoła funkcję niebezpieczną, albo zakończy się poprzez wywołanie
\fBlongjmp\fP() lub \fBsiglongjmp\fP(), a program następnie wywoła funkcję
niebezpieczną, to zachowanie programu jest niezdefiniowane.
POSIX.1\-2004 (znany także jako POSIX.1\-2001 Technical Corrigendum 2) wymaga
implementacji sygnałów dających gwarancję, że następujące funkcje można
bezpiecznie wywołać wewnątrz funkcji obsługi sygnału:
.in +4
.nf
_Exit()
_exit()
abort()
accept()
access()
aio_error()
aio_return()
aio_suspend()
alarm()
bind()
cfgetispeed()
cfgetospeed()
cfsetispeed()
cfsetospeed()
chdir()
chmod()
chown()
clock_gettime()
close()
connect()
creat()
dup()
dup2()
execle()
execve()
fchmod()
fchown()
fcntl()
fdatasync()
fork()
fpathconf()
fstat()
fsync()
ftruncate()
getegid()
geteuid()
getgid()
getgroups()
getpeername()
getpgrp()
getpid()
getppid()
getsockname()
getsockopt()
getuid()
kill()
link()
listen()
lseek()
lstat()
mkdir()
mkfifo()
open()
pathconf()
pause()
pipe()
poll()
posix_trace_event()
pselect()
raise()
read()
readlink()
recv()
recvfrom()
recvmsg()
rename()
rmdir()
select()
sem_post()
send()
sendmsg()
sendto()
setgid()
setpgid()
setsid()
setsockopt()
setuid()
shutdown()
sigaction()
sigaddset()
sigdelset()
sigemptyset()
sigfillset()
sigismember()
signal()
sigpause()
sigpending()
sigprocmask()
sigqueue()
sigset()
sigsuspend()
sleep()
sockatmark()
socket()
socketpair()
stat()
symlink()
sysconf()
tcdrain()
tcflow()
tcflush()
tcgetattr()
tcgetpgrp()
tcsendbreak()
tcsetattr()
tcsetpgrp()
time()
timer_getoverrun()
timer_gettime()
timer_settime()
times()
umask()
uname()
unlink()
utime()
wait()
waitpid()
write()
.fi
.in
.PP
POSIX.1\-2008 usuwa z powyższej listy funkcje fpathconf(), pathconf() i
sysconf() oraz dodaje następujące funkcje:
.PP
.in +4n
.nf
execl()
execv()
faccessat()
fchmodat()
fchownat()
fexecve()
fstatat()
futimens()
linkat()
mkdirat()
mkfifoat()
mknod()
mknodat()
openat()
readlinkat()
renameat()
symlinkat()
unlinkat()
utimensat()
utimes()
.fi
.in
.PP
POSIX.1\-2008 Technical Corrigendum 1 (2013) dodaje następujące funkcje:
.PP
.in +4n
.nf
fchdir()
pthread_kill()
pthread_self()
pthread_sigmask()
.fi
.in
.\" FIXME POSIX.1-2008 TC 2 looks set to add many more async-signal-safe
.\" functions
.SS "Przerywanie wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych przez funkcje obsługi sygnałów"
Jeśli procedura obsługi sygnału jest wywołana w trakcie wywołania
systemowego lub wywołania funkcji bibliotecznej to wtedy albo:
.IP * 2
wywołanie jest automatycznie uruchamiane ponownie po zakończeniu funkcji
obsługującej sygnał, albo
.IP *
wywołanie zwraca błąd \fBEINTR\fP.
.PP
To, które z powyższych wystąpi, zależy od interfejsu i od tego, czy podczas
ustanawiania funkcji obsługi sygnału użyto znacznika \fBSA_RESTART\fP (patrz
\fBsigaction\fP(2)). Szczegóły się różnią między różnymi Uniksami, poniżej
podano szczegóły dotyczące Linuksa.
.\" The following system calls use ERESTARTSYS,
.\" so that they are restartable
Jeśli blokowane wywołanie jednego z poniższych interfejsów zostanie
przerwane przez procedurę obsługi sygnału, to wywołanie to zostanie
automatycznie uruchomione ponownie, jeśli użyto znacznika \fBSA_RESTART\fP. W
przeciwnym wypadku wywołanie zwróci błąd \fBEINTR\fP:
.RS 4
.IP * 2
Wywołania \fBread\fP(2), \fBreadv\fP(2), \fBwrite\fP(2), \fBwritev\fP(2) i \fBioctl\fP(2)
na urządzeniach "powolnych". Urządzenie "powolne" to takie, w którym
operacja wejścia/wyjścia może się blokować przez nieskończony czas, na
przykład: terminal, potok lub gniazdo. Jeśli wywołanie systemowe
wejścia/wyjścia na urządzeniu powolnym spowodowało już jakiś transfer
danych, zanim zostało przerwane przez sygnał, to zwróci ono pomyślny kod
zakończenie (będący zazwyczaj liczbą przetransferowanych bajtów). Proszę
zauważyć, że (lokalny) dysk zgodnie z tą definicją nie jest urządzeniem
powolnym: operacje wejścia/wyjścia na urządzeniach dyskowych nie są
przerywane sygnałami.
.IP *
\fBopen\fP(2), jeśli może się zablokować (np. podczas otwierania FIFO, patrz
\fBfifo\fP(7)).
.IP *
\fBwait\fP(2), \fBwait3\fP(2), \fBwait4\fP(2), \fBwaitid\fP(2) i \fBwaitpid\fP(2).
.IP *
.\" If a timeout (setsockopt()) is in effect on the socket, then these
.\" system calls switch to using EINTR. Consequently, they and are not
.\" automatically restarted, and they show the stop/cont behavior
.\" described below. (Verified from 2.6.26 source, and by experiment; mtk)
.\" FIXME What about sendmmsg()?
Interfejsy gniazd: \fBaccept\fP(2), \fBconnect\fP(2), \fBrecv\fP(2), \fBrecvfrom\fP(2),
\fBrecvmmsg\fP(2), \fBrecvmsg\fP(2), \fBsend\fP(2), \fBsendto\fP(2) i \fBsendmsg\fP(2),
chyba że ustawiono timeout na gnieździe (patrz niżej).
.IP *
Interfejsy blokady plików: \fBflock\fP(2) i \fBF_SETLKW\fP oraz operacje
\fBF_OFD_SETLKW\fP \fBfcntl\fP(2)
.IP *
Interfejsy kolejek komunikatów POSIX: \fBmq_receive\fP(3),
\fBmq_timedreceive\fP(3), \fBmq_send\fP(3) i \fBmq_timedsend\fP(3).
.IP *
.\" commit 72c1bbf308c75a136803d2d76d0e18258be14c7a
\fBfutex\fP(2) \fBFUTEX_WAIT\fP (od Linuksa 2.6.22; wcześniej zawsze zwracał błąd
\fBEINTR\fP).
.IP *
\fBgetrandom\fP(2).
.IP *
\fBpthread_mutex_lock\fP(3), \fBpthread_cond_wait\fP(3) i powiązane API.
.IP *
\fBfutex\fP(2) \fBFUTEX_WAIT_BITSET\fP.
.IP *
.\" as a consequence of the 2.6.22 changes in the futex() implementation
Interfejsy semaforów POSIX: \fBsem_wait\fP(3) i \fBsem_timedwait\fP(3) (od Linuksa
2.6.22; wcześniejsze wersje zawsze zwracały błąd \fBEINTR\fP).
.RE
.PP
.\" These are the system calls that give EINTR or ERESTARTNOHAND
.\" on interruption by a signal handler.
Następujące interfejsy nigdy nie są wznawiane po przerwaniu przez funkcję
obsługi sygnału, niezależnie od tego, czy \fBSA_RESTART\fP zostało użyte. Jeśli
zostaną przerwane przez funkcję obsługi sygnału, to zawsze kończą się
niepowodzeniem, zwracając błąd \fBEINTR\fP:
.RS 4
.IP * 2
"Wejściowe" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda
(\fBSO_RCVTIMEO\fP) za pomocą \fBsetsockopt\fP(2): \fBaccept\fP(2), \fBrecv\fP(2),
\fBrecvfrom\fP(2), \fBrecvmmsg\fP(2) (również z niezerowym argumentem \fItimeout\fP)
i \fBrecvmsg\fP(2).
.IP *
.\" FIXME What about sendmmsg()?
"Wyjściowe" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda
(\fBSO_RCVTIMEO\fP) za pomocą \fBsetsockopt\fP(2): \fBconnect\fP(2), \fBsend\fP(2),
\fBsendto\fP(2) i \fBsendmsg\fP(2).
.IP *
Interfejsy oczekiwania na sygnały: \fBpause\fP(2), \fBsigsuspend\fP(2),
\fBsigtimedwait\fP(2) i \fBsigwaitinfo\fP(2).
.IP *
Interfejsy zwielokrotniające deskryptory plików: \fBepoll_wait\fP(2),
\fBepoll_pwait\fP(2), \fBpoll\fP(2), \fBppoll\fP(2), \fBselect\fP(2) i \fBpselect\fP(2).
.IP *
.\" On some other systems, SA_RESTART does restart these system calls
Interfejsy komunikacji międzyprocesowej Systemu V: \fBmsgrcv\fP(2),
\fBmsgsnd\fP(2), \fBsemop\fP(2) oraz \fBsemtimedop\fP(2).
.IP *
Interfejsy pauzujące proces: \fBclock_nanosleep\fP(2), \fBnanosleep\fP(2) i
\fBusleep\fP(3).
.IP *
\fBread\fP(2) czytające z deskryptora pliku \fBinotify\fP(7).
.IP *
\fBio_getevents\fP(2).
.RE
.PP
Funkcja \fBsleep\fP(3) nigdy nie zostanie zrestartowana po przerwaniu przez
sygnał i zawsze kończy się pomyślnie, zwracając liczbę pozostałych sekund,
podczas których proces powinien był pauzować.
.SS "Przerywanie wywołań systemowych i funkcji bibliotecznych przez sygnały zatrzymujące proces"
Pod Linuksem, nawet jeśli procedury obsługi sygnału nie zostaną ustawione,
pewne interfejsy blokujące mogą się zakończyć niepowodzeniem i zwrócić błąd
\fBEINTR\fP po tym, jak proces zostanie zatrzymany za pomocą jednego z sygnałów
zatrzymujących (takich jak \fBSIGSTOP\fP), a następnie wznowiony za pomocą
\fBSIGCONT\fP. POSIX.1 nie wspiera tego zachowania, nie występuje ono także na
innych systemach.
Następujące interfejsy Linuksa zachowują się w ten sposób:
.RS 4
.IP * 2
"Wejściowe" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda
(\fBSO_RCVTIMEO\fP) za pomocą \fBsetsockopt\fP(2): \fBaccept\fP(2), \fBrecv\fP(2),
\fBrecvfrom\fP(2), \fBrecvmmsg\fP(2) (również z niezerowym argumentem \fItimeout\fP)
i \fBrecvmsg\fP(2).
.IP *
.\" FIXME What about sendmmsg()?
"Wyjściowe" interfejsy gniazd, jeśli ustawiono timeout gniazda
(\fBSO_RCVTIMEO\fP) za pomocą \fBsetsockopt\fP(2): \fBconnect\fP(2), \fBsend\fP(2),
\fBsendto\fP(2) i \fBsendmsg\fP(2), jeśli ustawiono timeout wysyłania
danych(\fBSO_SNDTIMEO\fP).
.IP * 2
\fBepoll_wait\fP(2), \fBepoll_pwait\fP(2).
.IP *
\fBsemop\fP(2), \fBsemtimedop\fP(2).
.IP *
\fBsigtimedwait\fP(2), \fBsigwaitinfo\fP(2).
.IP *
\fBread\fP(2) czytające z deskryptora pliku \fBinotify\fP(7).
.IP *
Linux 2.6.21 i wcześniejsze: \fBfutex\fP(2) \fBFUTEX_WAIT\fP,
\fBsem_timedwait\fP(3), \fBsem_wait\fP(3).
.IP *
Linux 2.6.8 i wcześniejsze: \fBmsgrcv\fP(2), \fBmsgsnd\fP(2).
.IP *
Linux 2.4 i wcześniejsze: \fBnanosleep\fP(2).
.RE
.SH "ZGODNE Z"
.\" It must be a *very* long time since this was true:
.\" .SH BUGS
.\" .B SIGIO
.\" and
.\" .B SIGLOST
.\" have the same value.
.\" The latter is commented out in the kernel source, but
.\" the build process of some software still thinks that
.\" signal 29 is
.\" .BR SIGLOST .
POSIX.1, z wyjątkami jak podano.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBkill\fP(1), \fBgetrlimit\fP(2), \fBkill\fP(2), \fBkillpg\fP(2),
\fBrestart_syscall\fP(2), \fBrt_sigqueueinfo\fP(2), \fBsetitimer\fP(2),
\fBsetrlimit\fP(2), \fBsgetmask\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsigaltstack\fP(2),
\fBsignal\fP(2), \fBsignalfd\fP(2), \fBsigpending\fP(2), \fBsigprocmask\fP(2),
\fBsigsuspend\fP(2), \fBsigwaitinfo\fP(2), \fBabort\fP(3), \fBbsd_signal\fP(3),
\fBlongjmp\fP(3), \fBraise\fP(3), \fBpthread_sigqueue\fP(3), \fBsigqueue\fP(3),
\fBsigset\fP(3), \fBsigsetops\fP(3), \fBsigvec\fP(3), \fBsigwait\fP(3), \fBstrsignal\fP(3),
\fBsysv_signal\fP(3), \fBcore\fP(5), \fBproc\fP(5), \fBnptl\fP(7), \fBpthreads\fP(7),
\fBsigevent\fP(7)
.SH "O STRONIE"
Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 4.05 projektu Linux
\fIman\-pages\fP. Opis projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów oraz
najnowszą wersję oryginału można znaleźć pod adresem
\%https://www.kernel.org/doc/man\-pages/.
.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
Przemek Borys (PTM) <pborys@p-soft.silesia.linux.org.pl>,
Robert Luberda <robert@debian.org>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>.
.PP
Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją \fB 4.05 \fPoryginału.
|