File: marknote.po

package info (click to toggle)
marknote 1.4.1-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 1,724 kB
  • sloc: cpp: 3,006; xml: 295; makefile: 5; sh: 1
file content (906 lines) | stat: -rw-r--r-- 20,249 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the marknote package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023, 2024, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: marknote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-20 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-20 06:17+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#: application.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Notebook"
msgstr "Створити записник"

#: application.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Note"
msgstr "Створити нотатку"

#: application.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import from KNotes"
msgstr "Імпортувати з KNotes"

#: application.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import from Maildir"
msgstr "Імпортувати з Maildir"

#: maildirimport.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@status"
msgid "An error occurred while writing to '%1'"
msgstr "Під час спроби записати дані до «%1» сталася помилка"

#: main.cpp:71 qml/Main.qml:376
#, kde-format
msgctxt "Application name"
msgid "Marknote"
msgstr "Marknote"

#: main.cpp:73
#, kde-format
msgid "Note taking application"
msgstr "Програма для роботи з нотатками"

#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "© 2023-2026 Mathis Brüchert"
msgstr "© Mathis Brüchert, 2023–2026"

#: main.cpp:76
#, kde-format
msgid "Mathis Brüchert"
msgstr "Mathis Brüchert"

#: main.cpp:77 main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник"

#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"

#: main.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"

#: main.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"

#: notesmodel.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to rename note. A note already exists with the same name."
msgstr "Не вдалося перейменувати нотатку. Нотатка з такою назвою вже існує."

#: qml/EditPage.qml:77 qml/EditPage.qml:554
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: qml/EditPage.qml:90 qml/EditPage.qml:567
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: qml/EditPage.qml:146
#, kde-format
msgid "Focus Mode"
msgstr "Режим фокусування"

#: qml/EditPage.qml:165 qml/NativeWindowMenu.qml:21 qml/NotesPage.qml:158
#: qml/WelcomePage.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"

#: qml/EditPage.qml:216
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"

#: qml/EditPage.qml:235
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"

#: qml/EditPage.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслити"

#: qml/EditPage.qml:268
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"

#: qml/EditPage.qml:286
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr "Підвищити рівень у списку"

#: qml/EditPage.qml:297
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr "Знизити рівень у списку"

#: qml/EditPage.qml:339
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu no list style"
msgid "No list"
msgstr "Не є списком"

#: qml/EditPage.qml:340
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu unordered style"
msgid "Unordered list"
msgstr "Невпорядкований список"

#: qml/EditPage.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu ordered style"
msgid "Ordered list"
msgstr "Впорядкований список"

#: qml/EditPage.qml:351
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert checkbox"
msgstr "Вставити поле для позначки"

#: qml/EditPage.qml:366
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання"

#: qml/EditPage.qml:382
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert image"
msgstr "Вставити зображення"

#: qml/EditPage.qml:395
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Insert table"
msgstr "Вставити таблицю"

#: qml/EditPage.qml:415
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu no heading"
msgid "Basic text"
msgstr "Основний текст"

#: qml/EditPage.qml:416
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 1 (largest)"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: qml/EditPage.qml:417
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 2"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"

#: qml/EditPage.qml:418
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 3"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"

#: qml/EditPage.qml:419
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 4"
msgid "Subsection"
msgstr "Підрозділ"

#: qml/EditPage.qml:420
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 5"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"

#: qml/EditPage.qml:421
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu heading level 6 (smallest)"
msgid "Subparagraph"
msgstr "Підпараграф"

#: qml/EditPage.qml:600
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#: qml/EditPage.qml:604
#, kde-format
msgid "Lists"
msgstr "Списки"

#: qml/EditPage.qml:608
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: qml/FormIconDelegate.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"

#: qml/GlobalMenuBar.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: qml/ImageDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставлення зображення"

#: qml/ImageDialog.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select an image"
msgstr "Виберіть зображення"

#: qml/ImageDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Image files (*.jpg *.jpeg *.png *.svg *.webp)"
msgstr "файли зображень (*.jpg *.jpeg *.png *.svg *.webp)"

#: qml/ImageDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr "усі файли (*)"

#: qml/ImageDialog.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Image Location:"
msgstr "Розташування зображення:"

#: qml/ImageDialog.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Quick Sketch"
msgstr "Швидкий ескіз"

#: qml/ImportMaildirDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import from Maildir"
msgstr "Імпортування з Maildir"

#: qml/ImportMaildirDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import from KNotes"
msgstr "Імпортування з KNotes"

#: qml/ImportMaildirDialog.qml:37 qml/NotebookMetadataDialog.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Notebook name"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: qml/ImportMaildirDialog.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Notebook name"
msgid "Maildir location:"
msgstr "Розташування Maildir:"

#: qml/ImportMaildirDialog.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a Maildir location"
msgstr "Виберіть розташування Maildir"

#: qml/ImportMaildirDialog.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"

#: qml/LinkDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Link"
msgstr "Вставити посилання"

#: qml/LinkDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link Text:"
msgstr "Текст посилання:"

#: qml/LinkDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link URL:"
msgstr "Адреса URL посилання:"

#: qml/Main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to create a new note, you need to create a notebook first."
msgstr "Не вдалося створити нотатку. Спочатку вам слід створити записник."

#: qml/Main.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create Notebook"
msgstr "Створити записник"

#: qml/Main.qml:260
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Показати меню"

#: qml/Main.qml:302
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"

#: qml/Main.qml:316
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Sort Notes List"
msgstr "Упорядкування списку нотаток"

#: qml/Main.qml:322
#, kde-format
msgid "by Name"
msgstr "за назвою"

#: qml/Main.qml:336
#, kde-format
msgid "by Date"
msgstr "за датою"

#: qml/Main.qml:361
#, kde-format
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Згорнути бічну панель"

#: qml/Main.qml:361
#, kde-format
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Розгорнути бічну панель"

#: qml/Main.qml:434
#, kde-format
msgid "Your Notebooks"
msgstr "Додати записники"

#: qml/NativeEditMenu.qml:10
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "Edit"
msgstr "Зміни"

#: qml/NativeEditMenu.qml:39
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"

#: qml/NativeEditMenu.qml:49
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: qml/NativeEditMenu.qml:62
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"

#: qml/NativeEditMenu.qml:72
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: qml/NativeEditMenu.qml:82
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: qml/NativeEditMenu.qml:92
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: qml/NativeEditMenu.qml:105
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr "Позначити все"

#: qml/NativeFileMenu.qml:11
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: qml/NativeHelpMenu.qml:11
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: qml/NativeWindowMenu.qml:13
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "Window"
msgstr "Вікно"

#: qml/NativeWindowMenu.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@action:menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Увійти до повноекранного режиму"

#: qml/NotebookContextMenu.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Edit Notebook"
msgstr "Редагувати записник"

#: qml/NotebookContextMenu.qml:33 qml/NotebookDeleteAction.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Notebook"
msgstr "Вилучити записник"

#: qml/NotebookDeleteDialog.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Notebook"
msgstr "Вилучити записник"

#: qml/NotebookDeleteDialog.qml:38
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the Notebook <b>%1</b>? This will delete the "
"content of <b>%2</b> definitively."
msgstr ""
"Ви справді хочете вилучити записник <b>%1</b>? У результаті буде повністю "
"вилучено вміст <b>%2</b>."

#: qml/NotebookMetadataDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Notebook"
msgstr "Новий записник"

#: qml/NotebookMetadataDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Notebook"
msgstr "Редагування записника"

#: qml/NoteMetadataDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Note"
msgstr "Нова нотатка"

#: qml/NoteMetadataDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Note"
msgstr "Редагування нотатки"

#: qml/NoteMetadataDialog.qml:58
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Note name"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: qml/NotesPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Add note"
msgstr "Додати нотатку"

#: qml/NotesPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Exit Search (%1)"
msgstr "Вийти з пошуку (%1)"

#: qml/NotesPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Search notes (%1)"
msgstr "Шукати нотатки (%1)"

#: qml/NotesPage.qml:180
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Note"
msgstr "Вилучення нотатки"

#: qml/NotesPage.qml:190
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the note <b> %1 </b>? This will delete the "
"file <b>%2</b> definitively."
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте вилучити нотатку <b>%1</b>? У результаті буде повністю "
"вилучено файл <b>%2</b>."

#: qml/NotesPage.qml:300
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename Note"
msgstr "Перейменувати нотатку"

#: qml/NotesPage.qml:306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Note"
msgstr "Вилучити нотатку"

#: qml/NotesPage.qml:317
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Export to HTML"
msgstr "Експортувати до HTML"

#: qml/NotesPage.qml:323
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to HTML"
msgstr "Експортування до HTML"

#: qml/NotesPage.qml:324
#, kde-format
msgid "HTML file (*.html)"
msgstr "файл HTML (*.html)"

#: qml/NotesPage.qml:330
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Експортувати до PDF"

#: qml/NotesPage.qml:336
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to PDF"
msgstr "Експортування до PDF"

#: qml/NotesPage.qml:337
#, kde-format
msgid "PDF file (*.pdf)"
msgstr "файл PDF (*.pdf)"

#: qml/NotesPage.qml:343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Export to ODT"
msgstr "Експортувати в ODT"

#: qml/NotesPage.qml:349
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to ODT"
msgstr "Експортувати в ODT"

#: qml/NotesPage.qml:350
#, kde-format
msgid "ODF Text Document (*.odt)"
msgstr "текстовий документ ODF (*.odt)"

#: qml/NotesPage.qml:482
#, kde-format
msgid "Add a note!"
msgstr "Додайте нотатку!"

#: qml/TableDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Table"
msgstr "Вставлення таблиці"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Spell Check"
msgstr "Перевірка правопису"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@inmenu"
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрити посилання"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:268
#, kde-format
msgctxt "@inmenu"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:290
#, kde-format
msgctxt "@inmenu"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:310
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:325
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:358
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:373
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:388
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: qml/TextFieldContextMenu.qml:407
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "Позначити все"

#: qml/WelcomePage.qml:22
#, kde-format
msgid "Start by creating your first notebook!"
msgstr "Розпочніть зі створення вашого першого записника!"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:19
#, kde-format
msgid "General theme"
msgstr "Загальна тема"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:26
#, kde-format
msgid "Color theme"
msgstr "Тема кольорів"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Editor Settings"
msgstr "Параметри редактора"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Notes Directory:"
msgstr "Каталог нотаток:"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select the notes directory"
msgstr "Виберіть каталог нотаток"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:69
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font family:"
msgstr "Гарнітура шрифту:"

#: settings/MarkNoteGeneralPage.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"

#: settings/MarkNoteSettings.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: settings/MarkNoteSettings.qml:21
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "About Marknote"
msgstr "Про Marknote"

#: settings/MarkNoteSettings.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE"

#: tableactionhelper.cpp:117
#, kde-format
msgid "Row Below"
msgstr "Рядок нижче"

#: tableactionhelper.cpp:123
#, kde-format
msgid "Row Above"
msgstr "Рядок вище"

#: tableactionhelper.cpp:129
#, kde-format
msgid "Column Before"
msgstr "Стовпчик до"

#: tableactionhelper.cpp:136
#, kde-format
msgid "Column After"
msgstr "Стовпчик після"

#: tableactionhelper.cpp:142
#, kde-format
msgid "Row"
msgstr "Рядок"

#: tableactionhelper.cpp:148
#, kde-format
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"

#: tableactionhelper.cpp:154
#, kde-format
msgid "Cell Contents"
msgstr "Вміст комірки"

#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Do not show again"
#~ msgstr "Більше не показувати"

#~ msgid "undo"
#~ msgstr "повернути"

#~ msgid "redo"
#~ msgstr "повторити"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Number of Rows:"
#~ msgstr "Кількість рядків:"

#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Number of Columns:"
#~ msgstr "Кількість стовпчиків:"

#~ msgid "Open Command Bar"
#~ msgstr "Відкрити панель команд"

#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Про %1"

#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Про KDE"

#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Нічого не знайдено"

#~ msgctxt "@action:menu"
#~ msgid "Quit Marknote"
#~ msgstr "Вийти з Marknote"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Скинути"

#~ msgid "New Note (%1)"
#~ msgstr "Нова нотатка (%1)"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"

#~ msgid "Add Notebook"
#~ msgstr "Додати записник"

#~ msgid "Notebook name"
#~ msgstr "Назва записника"

#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "highlight"
#~ msgstr "підсвічування"

#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Диск"

#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Коло"

#~ msgctxt "@item:inmenu square list style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадрат"

#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"

#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
#~ msgid "abc"
#~ msgstr "abc"

#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
#~ msgid "ABC"
#~ msgstr "ABC"

#~ msgctxt "@item:inmenu lower case roman numerals"
#~ msgid "i ii iii"
#~ msgstr "i ii iii"

#~ msgctxt "@item:inmenu upper case roman numerals"
#~ msgid "I II III"
#~ msgstr "I II III"

#~ msgid "Heading %1"
#~ msgstr "Заголовок %1"