1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002
|
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n"
"\"\\n\"\n"
"\"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\\n\"\n"
"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\""
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Manual til systemovervågning"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:25
msgid ""
"System Monitor displays system load information in graphical format in a "
"panel."
msgstr ""
"Systemovervågningen viser information om systembelastning i et grafisk "
"format i et panel."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:40
msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:57 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
#: C/index.docbook:159
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> "
"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under "
"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, "
"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet "
"i afsnit 6 af denne licens."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-"
"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER"
" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
"ANSVARSFRASKRIVELSE OG"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU"
" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:67
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>MATE-dokumentationsprojektet</firstname> <surname/> <affiliation>"
" <orgname>MATE-skrivebordet</orgname> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
"<affiliation><address> <email>aboyle@aboyle.com</email> "
"</address></affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> "
"<affiliation><address> <email>aboyle@aboyle.com</email> "
"</address></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:83
msgid ""
"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
"<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> "
"<address><email>cbhoh@mimos.my</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:92
msgid ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Project</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME-projektet</orgname> "
"<address><email>davyd@madeley.id.au</email></address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:121
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE-dokumentationsholdet"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:117
msgid ""
"<revnumber>System Monitor V2.12</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Systemovervågning version 2.12</revnumber> <date>Juli 2015</date>"
" <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:130
msgid "Davyd Madeley"
msgstr "Davyd Madeley"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:126
msgid ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>Marts 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:138
msgid "Angela Boyle"
msgstr "Angela Boyle"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:134
msgid ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>August 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:147
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:143
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for panelprogrammet Systemovervågning version "
"2.1</revnumber> <date>Februar 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:156
msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@mimos.my</email>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:152
msgid ""
"<revnumber>System Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>July "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>Manual for panelprogrammet Systemovervågning version "
"2.0</revnumber> <date>Juli 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:165
msgid "This manual describes version 1.10.2 of System Monitor."
msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.2 af Systemovervågning."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:168
msgid "Feedback"
msgstr "Tilbagemeldinger"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"For at rapportere en fejl eller komme med et forslag jævnfør panelprogrammet"
" Systemovervågning eller denne manual, så følg retningslinjerne i <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE's side for "
"tilbagemeldinger</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:176
msgid "<primary>System Monitor Applet</primary>"
msgstr "<primary>Panelprogrammet Systemovervågning</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:179
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
msgstr "<primary>Systemovervågning</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:186
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:190
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:194
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
msgstr ""
"external ref='figures/system-monitor-applet_window.png' "
"md5='a43dcac840e66164cf7e0e649b61b5da'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:192
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor. "
"Displays a graph for system CPU load. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/system-monitor-applet_window.png\""
" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser "
"Systemovervågning. Viser en graf for systemets cpu-belastning. </phrase> "
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:205
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> displays system load "
"information in graphical format in a panel. You can configure "
"<application>System Monitor</application> to display the following "
"information for your system:"
msgstr ""
"<application>Systemovervågning</application> viser systembelastningen i "
"grafisk format i et panel. Du kan konfigurere "
"<application>Systemovervågningen</application> til at vise den følgende "
"information for dit system:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:213
msgid "Usage of CPU (central processing unit) time"
msgstr "Brug af cpu-tid (central processing unit)"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:218
msgid "Memory usage"
msgstr "Hukommelsesforbrug"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:223
msgid "Network traffic"
msgstr "Netværkstrafik"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:228
msgid "Usage of swap space"
msgstr "Brug af swap"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:233
msgid "Average system load"
msgstr "Gennemsnitlig systembelastning"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:237
msgid "Disk load"
msgstr "Diskbelastning"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:241
msgid "To Add System Monitor to a Panel"
msgstr "For at tilføje Systemovervågning til et panel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:242
msgid ""
"To add <application>System Monitor</application> to a panel, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
"For at tilføje <application>Systemovervågning</application> til et panel, "
"udfør de følgende trin:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:248
msgid "Right-click on the panel."
msgstr "Højreklik på panelet."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:253
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>System Monitor</guilabel>."
msgstr ""
"Rul ned igennem elementlisten i dialogen <guilabel>Tilføj til "
"panel</guilabel>, vælg så <guilabel>Systemovervågning</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:264
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:269
msgid ""
"The layout of the <application>System Monitor</application> varies depending"
" on the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""
"Layouttet for <application>Systemovervågningen</application> varierer "
"afhængig af størrelsen og typen af panel hvor panelprogrammet befinder sig."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:281
msgid "Viewing Graphs"
msgstr "Visningsgrafer"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:284
msgid "Displaying Additional Graphs"
msgstr "Visning af yderligere grafer"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:285
msgid ""
"To configure the <application>System Monitor</application> applet, right-"
"click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. "
"Under <guilabel>Monitored Resources</guilabel> you can choose which graphics"
" you want to display:"
msgstr ""
"For at konfigurere panelprogrammet "
"<application>Systemovervågning</application>, højreklik på panelprogrammet, "
"vælg så <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. Under <guilabel>Overvågede "
"ressourcer</guilabel> kan du vælge hvilke grader du ønsker at vise:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:288 C/index.docbook:430
msgid "<guilabel>Processor</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Processor</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
msgid "Select this option to display the graph for CPU usage."
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med cpu-forbrug"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:476
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Hukommelse</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:299
msgid "Select this option to display the graph for memory usage."
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med hukommelsesforbrug"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:304 C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Network</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Netværk</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
msgid "Select this option to display the graph for network traffic."
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med nedværkstrafik"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:312 C/index.docbook:569
msgid "<guilabel>Swap Space</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Swapplads</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:315
msgid "Select this option to display the graph for swap-space usage."
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med brug af swapplads."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:320 C/index.docbook:605
msgid "<guilabel>Load</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Belastning</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:323
msgid "Select this option to display the graph for average system load."
msgstr ""
"Vælg denne indstilling for at vise grafen for gennemsnitlig "
"systembelastning."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:328 C/index.docbook:641
msgid "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Harddisk</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Select this option to display the graph for disk usage."
msgstr "Vælg denne indstilling for at vise grafen med diskforbrug."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:337
msgid "To Display the Current Usage of a System Resource"
msgstr "For at vise den nuværende brug af en systemressource"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:338
msgid ""
"To display the current usage of a system resource, position the mouse "
"pointer over the corresponding graph in the applet. A tooltip displays the "
"current usage as a percentage."
msgstr ""
"For at vise det nuværende forbrug af en systemressource, placer musemarkøren"
" over den tilsvarende graf i panelprogrammet. Et værktøjsfif viser det "
"nuværende forbrug som en procent."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:346
msgid "To Display Additional System Monitor Information"
msgstr "For at vise yderligere systemovervågningsinformation"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:347
msgid ""
"To display additional system monitor information, right-click on the applet,"
" then choose <guimenuitem>Open System Monitor</guimenuitem> to start the "
"<application>System Monitor</application> application."
msgstr ""
"For at vise yderligere systemovervågningsinformation, højreklik på "
"panelprogrammet, vælg så <guimenuitem>Åbn Systemovervågning</guimenuitem> "
"for at starte programmet <application>Systemovervågning</application>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:352
msgid ""
"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
"monitor system processes and usage of system resources. You can use the "
"<application>System Monitor</application> application to modify the behavior"
" of your system."
msgstr ""
"Programmet <application>Systemovervågning</application> gør det muligt at "
"overvåge processer og brug af systemressourcer. Du kan bruge programmet "
"<application>Systemovervågning</application> til at ændre opførelsen af dit "
"system."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:364
msgid "Customizing Appearance"
msgstr "Tilpas udseende"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:366
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Præferencedialog"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
msgstr ""
"external ref='figures/multiload-preferences.png' "
"md5='4bfa5bdee407b7b439ec8a63e5c8e2b7'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:368
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog "
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/multiload-preferences.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Præferencedialog "
"</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:380
msgid "To Change the Width"
msgstr "For at ændre bredden"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:381
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor "
"width</guilabel> spin box to specify the width of each <application>System "
"Monitor</application> graph in pixels."
msgstr ""
"I højrekliksmenuen, gå til <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Indstillinger</guilabel>, brug rulleboksen <guilabel>Bredde på "
"systemskærmen</guilabel> til at angive bredden for hver "
"<application>Systemskærm</application>-graf i billedpunkter."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:384
msgid "To Update at Regular Intervals"
msgstr "For at opdatere via intervaller"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:385
msgid ""
"In the right-click menu, go to <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. Under"
" <guilabel>Options</guilabel>, use the <guilabel>System monitor update "
"interval</guilabel> spin box to specify the interval at which you want to "
"update the graphs in milliseconds."
msgstr ""
"I højrekliksmenuen, gå til <guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>. Under "
"<guilabel>Indstillinger</guilabel>, brug rulleboksen "
"<guilabel>Opdateringsinterval for systemskærmen</guilabel> til at angive "
"intervallet hvormed du ønsker at opdatere grafen i millisekunder."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:390
msgid "Changing the Colors in a Graph"
msgstr "Ændring af farverne i grafen"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:391
msgid "To change the colors in a graph, perform the following steps:"
msgstr "For at ændre farverne i en graf, udfør de følgende trin:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:396
msgid ""
"Right-click on the applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
msgstr ""
"Højreklik på panelprogrammet, vælg så<guimenuitem>Præferencer</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:401
msgid ""
"Select the relevant tab in the <guilabel>Colors</guilabel> area of the "
"<guilabel>System Monitor Preferences</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Vælg det relevante faneblad i området <guilabel>Farver</guilabel> for "
"dialogen <guilabel>Præferencer for Systemovervågning</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Click on the relevant color selector button in the selected tabbed section."
msgstr "Klik på den relevante farveknap i det valgte fanebladsafsnit."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:412
msgid ""
"On the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog, use the color wheel or spin"
" boxes to choose the line color for the selected parameter."
msgstr ""
"Åbn dialogen <guilabel>Vælg en farve</guilabel>, brug farvehjulet eller "
"rulleboksene til at vælge linjefarven for den valgte parameter."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:419
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr "Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:424
msgid ""
"The tabbed section for each resource provides color selection buttons that "
"you can use to change the color of the parameters for each resource."
msgstr ""
"Fanebladet for hver ressource tilbyder knapper til farvevalg, som kan bruges"
" til at ændre farven for parametrene for hver ressource."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:433 C/index.docbook:479 C/index.docbook:523
#: C/index.docbook:572 C/index.docbook:608 C/index.docbook:644
msgid ""
"Select this tab to display the color buttons for the following parameters:"
msgstr ""
"Vælg dette faneblad for at vise farveknapperne for de følgende parametre:"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:443 C/index.docbook:489 C/index.docbook:533
#: C/index.docbook:582 C/index.docbook:618 C/index.docbook:654
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:445 C/index.docbook:491 C/index.docbook:535
#: C/index.docbook:584 C/index.docbook:620 C/index.docbook:656
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:496
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Bruger</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:451
msgid "Processor time used by non-kernel activities"
msgstr "Processortid brugt af aktiviteter udenfor kernen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "<guilabel>System</guilabel>"
msgstr "<guilabel>System</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:455
msgid "Processor time used by kernel activities"
msgstr "Processortid brugt af kerneaktiviteter"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:458
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Nice</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:459
msgid "Processor time used by low-priority processes"
msgstr "Processortid brugt af processer med lav prioritet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:462
msgid "<guilabel>IOWait</guilabel>"
msgstr "<guilabel>IOWait</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:464
msgid "Processor time used waiting for I/O"
msgstr "Processortid brugt ventende på I/O"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:468
msgid "<guilabel>Idle</guilabel>"
msgstr "<guilabel>ledig</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:469
msgid "Unused processor capacity"
msgstr "Ubrugt processorkapacitet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:497
msgid "Memory used by non-kernel activities"
msgstr "Hukommelse brugt af aktiviteter uden for kernen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:500
msgid "<guilabel>Shared</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Delt</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:501
msgid "Memory used by more than one application"
msgstr "Hukommelse brugt af mere end et program"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
msgid "<guilabel>Buffers</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Buffere</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:505
msgid "Memory used to temporarily store sent or received data"
msgstr "Hukommelse brugt midlertidigt til at lagre sendte eller modtagne data"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>Cached</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mellemlagret</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Memory used to store data for fast access"
msgstr "Hukommelse brugt til at lagre data for hurtig adgang"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:512 C/index.docbook:595
msgid "<guilabel>Free</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ledig</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:513
msgid "Memory not currently in use"
msgstr "Hukommelse ikke i aktiv brug"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:540
msgid "<guilabel>In</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ind</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:541
msgid "Incoming traffic"
msgstr "Indgående trafik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:544
msgid "<guilabel>Out</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ud</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Outgoing traffic"
msgstr "Udgående trafik"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:548
msgid "<guilabel>Local</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Lokalt</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:549
msgid "Traffic over loopback"
msgstr "Trafik over loopback"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:552 C/index.docbook:629 C/index.docbook:669
msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Baggrund</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:553
msgid "Graph background color"
msgstr "Baggrundsfarve for grafen"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:556
msgid "<guilabel>Gridline</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gitterlinje</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:557
msgid "Color of horizontal gridline when scaling graph"
msgstr "Farve på den vandrette gitterlinje når graf skaleres"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:560
msgid "<guilabel>Indicator</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Indikator</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:561
msgid "Color of indicator showing which threshold was reached"
msgstr "Farveindikator der viser hvilken tærskel der blev nået"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:589
msgid "<guilabel>Used</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Brugt</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:591
msgid "Swap space being used by the system"
msgstr "Swapplads brugt af systemet"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:597
msgid "Swap space that is free to be used"
msgstr "Ledig swapplad"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:625
msgid "<guilabel>Average</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gennemsnit</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:626
msgid "System Load"
msgstr "Systembelastning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:630
msgid "that is, no load"
msgstr "det vil sige, ingen belastning"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:633
msgid "<guilabel>Grid line</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gitterlinje</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:634
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Farve på gitterlinjer"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:661
msgid "<guilabel>Read</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Læsning</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:662
msgid "Disk read rate"
msgstr "Læsehastighed for disken"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:665
msgid "<guilabel>Write</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Skrivning</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:666
msgid "Disk write rate"
msgstr "Skrivehastighed for disken"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:670
msgid "Idle disk time"
msgstr "Ledig tid for disken"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:680
msgid "Network speed thresholds"
msgstr "Netværkshastighedstærskler"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:681
msgid ""
"Thresholds together with indicator allow network graph to scale and better "
"represent actual workload. If combined network traffic (in + out + loopback)"
" is below threshold1, no indicator is shown, y-axis on network graph go from"
" 0 to threshold1. When traffic is more than threshold1, one indicator will "
"be shown and y-axis now go from 0 to threshold2. When threshold2 is reached,"
" two indicators will be shown and y-axis go from 0 to threshold3. When "
"threshold3 is reached, three indicators are shown and y-axis go form 0 to "
"whatever is current maximum in graph."
msgstr ""
"Tærskler sammen med indikator gør det muligt for netværksgrafer at skalere "
"og bedre repræsentere faktisk belastning. Hvis kombineret netværkstrafik "
"(ind + ud + tilbageløb) er under tærskel1, vises ingen indikator, y-akse på "
"netværksgrafen går fra 0 til tærskel1. Når trafikken er mere end tærskel1, "
"vil en indikator blive vist og y-aksen går fra 0 til tærskel2. Når tærskel2 "
"er nået, vil to indikatorer blive vist og y-aksen går fra 0 til tærskel3. "
"Når tærskel3 er nået, vises tre indikatorer og y-aksen går fra 0 til det "
"nuværende maksimum i grafen."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:689
msgid "Gridlines are hard to explain, just observe, and they are obvious."
msgstr ""
"Gitterlinjer er svære at forklare, kig i stedet for, de er indlysende."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "henvisning"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;"
" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres "
"sammen med denne manual."
|